Varimixer Kodiak10 Bruksanvisningar

Kategori
Mixer / matberedare tillbehör
Typ
Bruksanvisningar
Varimixer A/S
Kirkebjerg Søpark 6
DK-2605 Brøndby
Denmark
P: +45 4344 2288
E: info@varimixer.com
www.varimixer.com
KODIAK
KODI A K10
SV
DRN: 20010-1604
Översättning av den ursprungliga användarhandboken
2021-05-31
Bruksanvisning
Varimixer A/S
Kirkebjerg Søpark 6
DK-2605 Brøndby
Danmark
Tel: +45 4344 2288
E-post: info@varimixer.com
www.varimixer.com
2

Den här bruksanvisningen ska ses som en integrerad del av maskinen och ska förvaras vid maskinen så länge denna är i drift.
Innan maskinen tas i drift är det viktigt att dessa instruktioner läses noggrant, i synnerhet avsnittet om säkerhet för användaren.
Tillverkaren kan uppdatera manualen för produkten utan att detta exemplar uppdateras.
Tillverkaren ansvarar inte för fel som uppstått på grund av
slarvig, olämplig eller felaktig användning av maskinen
avvikande användning (inte för syftena som beskrivs i manualen)
felaktig installation
fel strömförsörjning till maskinen
bristande efterlevnad av underhållsinstruktionerna
ändringar av maskinen
reservdelar och tillbehör som inte är i original eller specicerade för denna modell
bristande efterlevnad av instruktionerna i denna bruksanvisning.
Vid fel på maskinen, kontakta leverantören.
Garantin omfattar inte skador som uppstått till följd av felaktig användning, överbelastning eller användarens underlåtenhet
att följa underhållsanvisningarna.

Maskinen ska packas upp och emballaget bortskaas enligt de regler som gäller i det aktuella landet.
Kontrollera att alla delar nns med, innan maskinen yttas från lastpallen:
Säkerhetsskydd.
32 mm fast nyckel för benen.
Skål, visp, blandningsspade, degkrok och skrapa med blad.
Maskinen kan lossas från lastpallen genom att banden skärs av.

 ........................................................................................................................................................2
 ..................................................................................................................................................2
 ....................................................................................................................................................3
 .................................................................................................................3
 ................................................................................................................................................3
 ......................................................................................................................................................4
 ....................................................................................................................................................4
 ...............................................................................................................................................5
 ..................................................................................................................................................5
 ..................................................................................................................................5
 ..................................................................................................................................6
 .............................................................................................................7
 ................................................................................................................8
 .............................................................................................................8
 ...................................................................................................................................................8
 ................................................................................................................................ 9
 ..................................................................................................................................................10
 ..................................................................................................................10
 .........................................................................................................................11
 ........................................................................................................................................12
 ..........................................................................................................12
 ...........................................................................................................................13
 ...................................................................................................................................13
 ....................................................................................................................................13
 .....................................................................................................................................14
3

Använd alltid en lyftanordning när maskinen yttas.
Maskinen får inte dras eller lyftas i handtaget som är till för att lyfta upp skålen.
Maskinen ska alltid vara i lodrät position när den yttas.

Den omgivande temperaturen runt maskinen får inte överstiga 45
°
C
Se till att maskinen står i våg genom att justera benen. Använd den medföljande 32 mm fasta nyckeln.

Innan maskinen ansluts till elnätet, kontrollera att spänningen och frekvensen som anges på typskylten stämmer
med installationsplatsen.
Typskylten sitter längst upp på maskinens baksida.
Elinstallationen måste säkras med en jordfelsbrytare:

Blandaren måste anslutas till jord. Om detta inte görs kan det medföra
risk för elektrisk stöt
skada på maskinen
kraftigt elektromagnetiskt oljud, som gör att maskinen fungerar sämre och skapar störningar på andra apparater.
Användaren får ansluta maskinen om
sladd med stickpropp levereras med maskinen.
Endast behörig elektriker får ansluta maskinen om den levereras med sladd för fast installation utan stickpropp.
Av hänsyn till servicepersonalen ska det vara lätt att se när blandarens stickpropp har dragits ut ur vägguttaget.
Bordsmodellen

An


4

Användarens säkerhet tryggas enligt följande:
Blandaren är avsedd för kommersiell användning i kök, cateringverksamheter och bagerier.
Maskinen är utformad för framställning av produkter som inte utlöser några reaktioner eller frigör ämnen som kan
vara skadliga för användaren när maskinen används.
Maskinen får inte användas i en explosiv miljö.
Maskinen får endast användas av utbildad personal.
Lokala lagar och bestämmelser ska alltid följas, särskilt avseende användarens ålder och fysiska och psykiska
tillstånd. Användaren måste vara över 14 år gammal.
Den konstanta ljudnivån på operatörens arbetsplats är under 70 dB (A).
Redskap får rotera endast när säkerhetsskyddet är på plats och skålen är upplyft (skåldetektering).
Säkerhetsskyddet är gjort av plast.
Det går inte att montera skyddet på fel sätt.
Ingen åtkomst till roterande redskap.
Spridning av mjöldamm förhindras.
Maskinen har nödstopp. Redskapet slutar rotera inom mindre än 4 sekunder (både vid normal avstängning och
stopp via säkerhetsskyddet).
Avståndet mellan säkerhetsskydd/stativ och lyfthandtag är minst 50 mm.
Maskinen förblir stabil även om den lutar upp till 10°.
Maskinen har överspänningsskydd.
 alstras inte avsiktligt utan snarare tekniskt beroende på den elektriska utrustningen (t.ex.
elmotorer, strömförande ledningar eller magnetspolar). Maskinen är utrustad med starka permanentmagneter. Genom att
upprätthålla ett säkerhetsavstånd (mellan magnetfältkällan och implantat) på 30 cm kan påverkan på aktiva implantat (t.ex.
pacemakers, debrillatorer) sannolikt förhindras.













540
5
9
7
430
272
5
2
9
Floor model:
Table model:
5
3
0
5
6
6
1
1
9
7
490
390
500
232
329
489
6
7
4
393
5

Skål, redskap och säkerhetsskydd ska rengöras före användning – se avsnittet om 
Maskinen ska placeras så att det nns utrymme för normal användning och underhåll
.

Maskinen får endast användas enligt anvisningarna i denna bruksanvisning.
Endast skålar avsedda för Kodiak får användas.
Stick inte ner händerna i skålen när maskinen är igång. Det kan innebära allvarlig skada.
Modiering av maskinen är förbjuden, såvida inte ändringen rekommenderas av tillverkaren.

Pulverformiga ingredienser ska inte hällas ner i skålen från hög höjd.
Påsar med exempelvis mjöl ska öppnas i botten nere i skålen.
Golvmodellen:
Bordsmodellen:

    
Modell    
Golvmodell 138 120
0,7 72–451
Bordsmodell 63 50
6











När skålen är upplyft
ska den xeras under
skålbeslaget
Skålen måste föras hela vägen
in i skålarmarna.



7

KODIAK är utformad i samarbete med köks- och bageripersonal, vilket har lett till ett antal fördelar för användaren:

Kan anslutas till elnätet av användaren (standardspänning).
Tillverkad av rostfritt stål.
Har ben som kan justeras på höjden för att säkerställa stabilitet även på ett sluttande underlag.
Är lätt att rengöra med stora ytor och avtagbart säkerhetsskydd som kan diskas i diskmaskin.
Kontrollpanelen i kombination med skålens stora diameter ger en bra överblick över innehållet i skålen.

Kontrollpanelen är enkel och intuitiv och har stora knappar.
Panelen är lätt att rengöra med en fuktig trasa.
Det nns en inbyggd timerfunktion med en display som också kan användas för visning av antalet driftstimmar.

Skålen är inte så djup men har stor diameter som gör det lättare att se innehållet när maskinen är igång.

Säkerhetsskyddet är i ett stycke och gjort av genomskinlig plast. Skyddet är lätt att ta av och rengöra.

°


°

Skyddet är gjort av särskilt slagtåligt material som tål daglig
användning i ett kommersiellt kök.
Säkerhetsskyddet hålls på plats av magneter
Det går inte att montera skyddet på fel sätt.


8




 
1 L
 
2,5 L
 *

8 L
 
5 kg



3,5 kg
 
5 kg
 
6 kg
 
5,5 kg
 
6,5 kg
 
2,5 kg
 
7 kg
 
5,8 kg
 
6 kg


(Vätska i % av torrsubstans)
Beräkning AR
1 kg torrsubstans och 0,6 kg vätska:
AR =
0,6 x 100
= 60 %
1
Beräkning s och 
6 kg deg, 60 % AR
(tabell, maximal kapacitet)
Torrsubstans =
Maximal kapacitet x 100
AR + 100
=
6 kg x 100
= 3,75 kg
60 + 100
Vätska = 6 kg - 3,75 kg = 2,25 kg

Skål
Krok, visp, blandningsspade, skrapa med
standardblad

Skrapblad för produkter med hög temperatur
(PFTE)
Redskapshängare


Rekommenderad användning av redskap:
Vispen ska inte stötas mot hårda föremål t.ex.
kanten på skålen. Detta förkortar redskapets
livslängd på grund av tilltagande deformering.
Vid framställning av potatismos, använd
blandningsspaden och därefter standardvispen.
  
Grädde Kaksmet Bröddeg
Äggvitor Smörkräm Rågbröd
Majonnäs Våelsmet etc.
etc. Köttfärs
etc.

Maskinen kan utrustas med ett hjälputtag i vilket valfria
tillbehör, som köttkvarn och grönsaksskärare kan
monteras.
Mer information om montering och användning av
valfria tillbehör, nns i bruksanvisningen som levereras
tillsammans med tillbehöret.
Maskinen måste stängas av när tillbehöret monteras i
hjälputtaget.
9


Sätt ner önskat redskap i skålen och placera den i
skålarmarna.
Vrid redskapet för att låsa fast det i bajonettfattningen.
Montera säkerhetsskyddet.
Lyft upp skålen med hjälp av lyfthandtaget.
Blandaren är nu klar att startas.
Du kan ställa in både körtid och hastighet innan maskinen
startas. Se nästa avsnitt:

Tryck på för att starta blandaren.
Tryck på
bredvid för att öka hastigheten.
Tryck på
bredvid för att sänka hastigheten.
Hastigheten visas som en sira på skalan
12345678
Visning av
12345678 anger den lägsta hastigheten, ca
72 v/min.
Visning av
12345678 anger den högsta hastigheten,
ca 450 v/min.
Om du önskar en särskild starthastighet ställer du in
hastigheten och startar sedan blandaren genom att trycka

Välj en körtid för blandaren genom att trycka på bredvid
. Körtiden visas i minuter och sekunder i timerfältet
mellan
och .
Körtider upp till 90 minuter är tillgängliga.
När blandaren är igång återställs inte körtiden om du trycker
en gång på
. Tryck en gång till och körtiden
återställs.
Om ingen körtid väljs visar displayen hur lång tid som har
förutit sedan blandaren startades.
Om den inställda tiden tar slut medan blandaren är igång
stannar blandaren och du hör en signal.

Om blandaren behöver stoppas tillfälligt utan att körtiden
påverkas, tryck på
. Blandaren sänker hastigheten och
stannar sedan, och körtiden stoppas också.
Skålen kan nu sänkas ner och ingredienserna kontrolleras.
Lyft upp skålen och tryck på
. Blandaren startar och
körtiden återupptas.

För att stoppa maskinen:
Tryck på
. Körtiden återställs inte.
Tryck på
två gånger. Körtiden återställs.
Starta om genom att trycka på
.
Maskinen startar på lägsta hastigheten.
Nödstoppet – ska endast användas i
nödsituationer och för att bryta strömmen till
blandaren.










10

Ska endast utföras av behörig och utbildad personal.
Blandarens lock får inte tas bort innan sladden till elnätet har dragits ur.

Smörjning behövs bara vid reparation.
Blandarhuvud: kugghjul, nållager och invändigt kugghjul smörjs med .
Hjälputtag (om sådant nns): kugghjul smörjs med .
Använd inga andra typer av smörjmedel än de angivna.
De rörliga delar som hör till skålens lyftmekanism löper alla i underhållsfria lager och ska därför inte smörjas.

Maskinen får endast rengöras av utbildad personal, och personen måste vara över 14 år gammal.
Före varje rengöring, dra ur kontakten till maskinen för att förhindra elolyckor och oavsiktlig start av maskinen.
Maskinen ska rengöras dagligen efter användning.
Ta bort redskap, skål och främre och bakre säkerhetsskydd.
Diska av med en mjuk borste och rent vatten. Sulfonerade rengöringsmedel ska användas med försiktighet
eftersom de förstör maskinens smörjmedel.
Maskinen ska aldrig sköljas av med slang.
Skål, redskap och säkerhetsskydd kan diskas i diskmaskin.
Säkerhetsskyddet av plast kan skadas om det utsätts för höga temperaturer under lång tid.
(Generell högsta temperatur 60 °C, sköljning högst 90 °C i högst 30 sekunder.)
11

   
Säkerhetsskydd Kontrollera säkerhetsskyddets
säkerhet: Slutar redskapet rotera när
säkerhetsskyddet inte sitter på rätt
sätt?
Regelbundet





Tillkalla tekniker
Nödstopp Testa nödstoppet: Slutar redskapet
rotera när nödstoppet aktiveras?
Regelbundet




Tillkalla tekniker
Hjälputtag Gummiproppen som ska täcka
öppningen för hjälputtaget ska nnas
på maskinen och vara intakt.
Dagligen
Gummiproppen måste täcka
öppningen för hjälputtaget när
detta inte används.
Rengöring Följ instruktionerna i avsnittet

Följ instruktionerna i
avsnittet ”Rengöring”

 


Med

Jord   Använd

Använd


1 x 220–240V Neutral ja 230V 1 ja ja
Observera att maskinen inte får
anslutas utan jordledning eftersom
detta kan försämra EMC-ltrets
funktion genom att avledningen till
jord försvinner, vilket kan vara farligt
för användaren.



2 eller 3 x 220–240V - ja 230V 2 - ja
2 eller 3 x 380–415V Neutral ja 230V 1 ja ja
2 eller 3 x 380–480V - ja 380–480V 2 - ja
12

Kontrollera felkoden nedan och följ lösningsförslaget.
Radera felkoden genom att trycka på
när detta är klart.
Nu kan du starta maskinen igen genom att trycka på
.

Undvik alltid att överbelasta maskinen.
Överbelastning gör att frekvensomvandlaren stoppar
maskinen.
, eller
visas i timerfältet.

Vid vissa fel visar kontrollsystemet en felkod på displayen:
Användaren tryckte på utan att lyfta upp skålen till arbetshöjd.
 Lyft upp skålen till arbetshöjd.
Användaren tryckte på utan att montera på säkerhetsskyddet.
 Montera på säkerhetsskyddet.
Värmesensorn i motorn är överhettad.
 Felet försvinner när temperaturen har sjunkit till en godtagbar nivå.
Stoppa blandaren och minska mängden ingredienser i skålen. Välj en lägre hastighet när den startas igen.
Det nns ett kommunikationsfel mellan kontrollpanelen och frekvensomvandlaren.
 Tillkalla tekniker.
Fel i frekvensomvandlaren.
 Tillkalla tekniker.
Värmesensorn i frekvensomvandlaren har slutat fungera.
 Felet försvinner när temperaturen har sjunkit till en godtagbar nivå.
Tidvis låg spänning i strömförsörjningen.
 Blandarens strömförsörjning bör kontrolleras av en fackman.
Tidvis hög spänning i strömförsörjningen.
 Blandarens strömförsörjning bör kontrolleras av en fackman.
Blandaren är överbelastad – oavbrutet i 50 sekunder
 Minska mängden i skålen, eller produkten kanske behöver delas i mindre mängder eller spädas ut innan
maskinen startas igen. Välj en lägre hastighet när du startar igen om hastigheten var problemet.
Felkoden försvinner vid tryck på
Blandaren är överbelastad – tillfälligt (överbelastad 8 gånger inom 20 sekunder)
 Minska mängden i skålen, eller produkten kanske behöver delas i mindre mängder eller spädas ut innan
maskinen startas igen. Välj en lägre hastighet när du startar igen om hastigheten var problemet.
Felkoden försvinner vid tryck på
Blockering
 Ta bort föremålet som orsakade blockeringen.
Felkoden försvinner vid tryck på
, och kan även uppstå när hjälputtaget används.
13

Tryck på stopp-knappen i 5 sekunder. Maskindata visas då som alternerande text på displayen. Det nns fem
avläsningar som motsvarar de fem datasatser som beskrivs nedan:
Visar rmware-version som ”F” följt av tre siror, t.ex. = rmware-version 3.
: Visar maskinens körtid som ”t” följt av tre siror som anger antalet cykler på 10 minuter, t.ex.
=
2 x 10 min., eller 20 min.
: Visar fyra siror som anger hur många minuter den aktuella cykeln har varit igång, t.ex.
=
1,234 min. Om t.ex.
visas följt av har maskinen varit igång i 20 min. + 1,234 min., eller en total
körtid på 21,2 min.
: Visar antalet gånger maskinen har kopplats bort från elen (stickkontakt utdragen ur maskinen/
strömavbrott/avstängd) och startats om. Detta visas som ”r” följt av tre siror som anger antalet omstarter, t.ex.
= 2 x 9 999 omstarter, eller 19 998 omstarter.
: Visar fyra siror som anger antalet omstarter i den aktuella cykeln, t.ex.
= 1 234 gånger.
Med andra ord, om
visas följt av har maskinen startats om totalt 19 998 + 1 234 gånger, eller
21 232 gånger.

Det går att visa en logg över fel som har uppstått:
Tryck på nödstoppet och tryck på
bredvid .
Det senaste felet visas först på displayen.
För att bläddra bakåt bland felen, tryck på
bredvid . För att bläddra framåt, tryck på bredvid .
De senaste åtta felen kan visas.
Inaktivera nödstoppet om du vill stänga av displayen.
Page:
Previous page:
Next page:
Total no. of pages:
Last print:
Last edit:
Page rev.:
Project rev.:
Appr. (date/init):
ENg. (proj/page):
Dwg. no.:
Case no.:Project title:
Customer:
Page title:
File name:
Page ref.:
DCC: Scale:
CR10-VL1C 200-230V+N+PE 11
1816-10-2020
Diagram
PCSCHEMATIC Automation
37.010-13.02.01 16-10-2020
10
12
05
KB / KB
&DB 1:1
12345678
-F1
Fuse
10A
14

-R1 Jorddrossel
endast 100–120V
-F1
Säkring
10A
15
Innehåll i örsäkran om maskinens överensstämmelse, (Maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga 2, A) SV
Contenuto della dichiarazione di conformità per macchine, (Direttiva 2006/42/CE, Allegato II, parte A) IT
Sisukord masina vastavusdeklaratsioon , (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, lisa II, punkt A) ET
Treść Deklaracja zgodności dla maszyn (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, pkt A) PL
Sisältö vaatimustenmukaisuusvakuutus koneesta (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II A) FI
Vsebina izjave o skladnosti strojev, (Direktiva 2006/42/ES, priloga II, razdelek A) SLO
Tillverkare; Fabbricante; Tootja; Producent; Valmistaja: Proizvajalec Varimixer A/S
………………………………………………………………….……
Adress; Indirizzo; Aadress; Adres;
Osoite: Naslov Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
……………………………………………………………………….
Namn och adress till den person som är behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen:
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico
Tehnilise kausta volitatud koostaja nimi ja aadress
Imię i nazwisko oraz adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
Henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston
Ime in naslov osebe, pooblaščene za sestavo tehnične dokumentacije
Namn; Nome e cognome; Nimi; Imię i nazwisko;
Nimi; Ime : Kim Jensen
……………………………………………………………………….
Adress; Indirizzo; Aadress; Adres; Osoite; Naslov: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
.........................................................................
Ort och datum; Luogo e data; Koht, kuupäev; Miejscowość, data; Paikka, aika; Kraj, datum : Brøndby, 14-03-2018
........................................................................
Försäkrar härmed att denna blandningsmaskin
Con la presente si dichiara che questo mixer planetaria
Deklareerime käesolevaga, et Planetaarmikseri
Niniejszym oświadczamy, że mikser planetarny
vakuuttaa, että tämä mikseri tyyppi
S tem dokumentom izjavljamo, da je ta mešalnik
överensstämmer med tillämpliga bestämmelser i maskindirektivet (2006/42/EG)
è conforme alle disposizioni della Direttiva Macchine (Direttiva 2006/42/CE)
vastab kehtivatele masinadirektiivi (2006/42/EÜ) nõuetele
spełnia wymagania odpowiednich przepisów dyrektywy maszynowej (2006/42/WE)
on konedirektiivin (2006/42/EY) asiaankuuluvien säännösten mukainen
v skladu z določbami Direktive o strojih ES (Direktiva 2006/42/ES)
överensstämmer med bestämmelser i följande andra EG-direktiv
è conforme alle disposizioni delle seguenti altre direttive CE
vastab järgmiste EÜ direktiivide nõuetele
spełnia wymagania przepisów innych dyrektyw WE
on seuraavien muiden EY-direktiivien säännösten mukainen
in v skladu z določili naslednjih dodatnih direktiv ES
2014/30/EU; 1935/2004 ; 10/2011 ; 2023/2006 ; RoHS 2011/65/EU ; 822/2013 (DK only)
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………....
Vi försäkrar dessutom att
e che
Lisaks ülaltoodule deklareerime, et
Ponadto oświadczamy, że
ja lisäksi vakuuttaa, että
in da
följande (delar/paragrafer av) europeiska harmoniserade standarder har använts
sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate
kasutatud on järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (või nende osi/nõudeid)
zastosowano następujące części/klauzule zharmonizowanych norm europejskich
seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaistettuja standardeja (tai niiden osia/kohtia) on sovellettu
veljajo naslednji usklajeni standardi (ali deli/klavzule teh standardov)
EN454:2014 ; EN60204-1:2006; EN12100-2011
……………………………………………………………………………………………………………………………………..................
EN61000-6-1:2007; EN61000-6-3:2007
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
DS/EN 1672-2 + A1:2009
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
DoC for Food Contact Materials, please go to www.varimixer.com/Special downloads (dealers only) or contact your supplier
Varimixer A/S
Kirkebjerg Søpark 6
DK-2605 Brøndby
P: +45 4344 2288
E: info@varimixer.com
www.varimixer.com
Varimixer A/S
Kirkebjerg Søpark 6
DK-2605 Brøndby
Tel: +45 4344 2288
E-post: info@varimixer.com
www.varimixer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Varimixer Kodiak10 Bruksanvisningar

Kategori
Mixer / matberedare tillbehör
Typ
Bruksanvisningar