Medisana MP 820 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

2
DEUTSCH
DE
ab Seite 1
Automatischer Schnellspannverschluss
EIN/AUS / Geschwindigkeits-Regler +/
Akkulade-LED
Rechts-/Links-Lauf
Kabel mit Netzadapter
LED-Beleuchtung
GB
from page 5
Automatic quick-clamping chuck
ON/OFF / Speed controller +/
Battery charging LED
Clockwise/anti-clockwise rotation
Cable with mains adapter
LED light
FR
à partir de la page 9
Fixation à déclenchement instantané
MARCHE/ARRÊT / Réglage de la vitesse +/
Voyant de charge LED
Sens de rotation vers la droite/la gauche
Câble avec adaptateur secteur
Éclairage DEL
IT
da pagina 13
Chiusura automatica a serraggio rapido
ON/OFF / Regolatore di velocità +/
LED di ricarica della batteria
Movimento destra/sinistra
Cavo con adattatore di rete
Illuminazione a LED
ES
a partir de la página 17
Cierre automático de sujeción rápida
ENCENDIDO/APAGADO / Regulador de
velocidad +/
LED de carga de batería
Giro a la derecha/izquierda
Cable con adaptador de red
Iluminación LED
PT
a partir da página 21
Engate de aperto rápido automático
LIGAR/DESLIGAR / Regulador de velocidade +/
LED de carregamento da bateria
Marcha à direita/esquerda
Cabo com fonte de alimentação
Iluminação LED
NL
vanaf pagina 25
Automatische snelspansluiting
AAN/UIT / Snelheidsregelaar +/
Accu-oplaad-LED
Rechts-/Linksdraaiing
Snoer met netadapter
LED-verlichting
FI
alkaen sivulta 29
Automaattinen pikakiinnitin
ON/OFF / Nopeudensäädin +/
Akun lataus-LED
Pyörintä oikealle/vasemmalle
Johto ja verkkomuuntaja
LED-valaistus
SE
från sidan 33
Automatiskt snabbspännlås
TILL/FRÅN / Hastighetsreglering +/
LED-lampan för batteriladdning
Höger- /vänstergång
Sladd med adapter
LED-belysning
GR
ό σελίδα 37
Αυτόµατη, ταχεία ασφάλιση
ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ / Ρυθµιστής ταχύτητας +/
Mαταρία λυχνία LED
Περιστροφή δεξιά/αριστερά
∫·ÏÒ‰ÈÔ Ì ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‰ÈÎÙ‡Ô˘
Φωτισµός LED
85150_MP820_Mani-Pediku?re_West_08.03.:Maniküre/Pediküre 21.03.2013 7:21 Uhr Seite 2
33
OBSERVERA!
SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan
du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om
apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa
med.
1 Säkerhetshänvisningar !
Använd apparaten endast enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Produkten är inte avsedd
för kommersiell användning.
• Innan du ansluter apparaten till strömnätet, måste du kontrollera att spänningen som är angiven på
typskylten stämmer överens med nätspänningen.
Använd inga tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren.
Om apparaten används för andra syften än de som beskrivs i denna bruksanvisning upphör garantin att
gälla.
Den här apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
och/eller av personer som har för lite kännedom om apparaten om de inte står under uppsikt och
instrueras av en annan ansvarig person. Detta gäller även för barn.
Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
Vid användning av apparaten riskerar huden att värmas upp kraftigt. Kontrollera regelbundet
insatsdelens temperatur för att undvika brännskador på huden. Detta gäller särskilt för personer som
inte kan känna om temperaturen blir för varm.
Reparera inte utrustningen själv vid funktionsstörningar. Därmed upphör inte bara garantin att gälla,
utan verkliga faror kan uppstå (brand, elektriska stötar, skador). Låt endast auktoriserade service-
ställen genomföra reparationer.
Vänligen ta särskild hänsyn till nedanstående när elektrisk utrustning används:
Apparaten får endast användas i slutna rum!
Försök inte att lyfta ut utrustningen om den hamnat i vatten. Dra genast ut nätadaptern ur väguttaget.
Använd ingen elektrisk utrustning när Ni badar eller duschar. Lagra och förvara aldrig elektrisk
utrustning på platser varifrån den kan ramla ner i badkar, dusch eller handfat.
• Håll nätsladden borta från heta ytor och öppen eld.
Använd inte utrustningen om nätsladden är skadad, kontakten är trasig, utrustningen inte fungerar
som den ska, om den har ramlat ner, hamnat i vatten eller om den skadats på annat vis.
• Bär, dra och vrid aldrig utrustningen genom att hålla i nätsladden och kläm aldrig kabeln.
En användning bör inte ta längre tid än 15 sammanhängande minuter. Stäng därefter av
utrustningen i minst en timme och låt den kylas av.
Dra endast ut nätsladden ur vägguttaget med torra händer. Dra först ut kontakten när utrustningen är
avstängd och inte används längre. Dra alltid ut kontakten när ni byter ut komponenter eller rengör
apparaten.
Viktiga
rekommendationer
för Er hälsa
:
Om Ni har diabetes eller andra sjukdomar bör Ni tala med Er läkare innan Ni använder utrustningen.
Gravida bör vidtaga nödvändiga försiktighetsåtgärder och ta hänsyn till sin belastningsförmåga. Tala vid
behov med Er läkare.
Behandla inga kroppsdelar som är svullna, brända, inflammerade eller ömma och heller inga utslag eller sår.
• Behandlingen skall vara behaglig. Avbryt omedelbart användningen om Ni känner smärta eller obehag
och kontakta Er läkare.
Av hygieniska skäl bör insatsdelarna endast användas av en person.
SVENSK
85150_MP820_Mani-Pediku?re_West_08.03.:Maniküre/Pediküre 21.03.2013 7:21 Uhr Seite 33
34
SVENSK
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Med hand- och fotvårdsapparaten MP 820 har Ni förvärvat en kvalitetsprodukt från MEDISANA.
För att Ni skall uppnå önskat resultat och ha glädje av Er MEDISANA MP 820 riktigt länge
rekommenderar vi att Ni noga läser igenom nedanstående instruktioner om användning och skötsel.
2
Leveransomfång och förpackning
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några skador.
I tveksamma fall ska
apparaten inte tas i bruk utan skickas in till återförsäljaren eller ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
MP 820-apparat • Nätadapter • 4 Tillbehörsdelar • Förvaringsväska • Bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att förpackningsmaterial som inte
längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta
omgående inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll
för barn! Kvävningsrisk!
3 Särskilda anvisningar för MEDISANA MP 820
Hand- och fotvårdsapparaten MEDISANA MP 820 är lätt att använda och lämpar sig utmärkt för
omfattande vård av naglar, nagelband och mindre förhårdnader på händer och fötter. Den är
särskilt lämplig för behandling av inväxta och träiga naglar samt för behandling av de yttre delarna
av förhårdnader och liktornar.
Safir- tillbehören är extremt långlivade och så gott som fria från slitage.
Apparaten är utrustad med ett säkert stickspännlås som stängs automatiskt.
Blöt inte upp huden på händer och fötter före behandlingen.
P.g.a. den låga skaderisken lämpar sig MP 820-användningen särskilt för diabetiker och äldre
personer.
Varför lämpar sig MP 820 särskilt för diabetiker?
Då hastigheten kan regleras steglöst och apparaten stannar vid för kraftigt tryck är den säker att
använda även vid hög smärttröskel eller fördröjd reaktionsförmåga. I övrigt tas endast redan avdöda
hudpartiklar bort med safirtillbehören.
4 Betjäning av apparaten
• Apparaten är utrustad med ett NiMH-batteri. Ladda alltid upp apparaten helt innan du använder den
för första gången. Sätt i nätadapterns kontakt
i uttaget på apparatens ände och sätt därefter i
nätadaptern i eluttaget. Om den röda LED-lampan för batteriladdning
blinkar långsamt (ca 1x
varannan sekund) indikerar detta att batteriet laddas. När laddningen är klar slutar LED-lampan att
blinka. LED-lampan slocknar.
Stick in den isticksdel Ni behöver i snabbspännlåsets öppning
tills Ni märker ett motstånd.
• Med PÅ/AV/hastighetsreglaget +/
aktiverar man apparaten. Skjut reglaget +/
ca 1 mm i
riktning ”+”. Insatsdelen som används börjar då att rotera med den lägsta rotationshastigheten och
de båda LED-lamporna
på sidan av insatsdelen lyser upp användningsområdet.
• Brytaren
kan alltid användas för att välja höger- eller vänsterrotation. Reglaget +/
används
för att reglera rotationshastigheten. Börja alltid långsamt vid varje användning och öka därefter den
steglösa rotationshastigheten individuellt.
Lätt slipdamm uppstår. Safirerna avlägsnar endast döda huddelar genom försiktig slipning. Avbryt
användningen om avlägsnandet av förhårdnad hud blir obehaglig.
Om batteriet håller på att laddas ur minskar effekten på apparaten. När batteriet är tomt blinkar den
U-formade lysdioden på apparatens huvud. Om batteriet håller på att laddas ur kan du när som helst
ansluta apparaten till elnätet.
85150_MP820_Mani-Pediku?re_West_08.03.:Maniküre/Pediküre 21.03.2013 7:21 Uhr Seite 34
35
SVENSK
5
Tillbehörsdelar
(ingår i leveransen)
1. Safirkägla, grov
För liktornar och förhårdnader på fot och hand, men även till att slipa ner
mycket träiga naglar. Böjda naglar slipas åter till rätt form och smärtsamt
tryck avlägsnas.
2. Safirskiva, grov
Kortar av och formar naglarna ända ut i hörnen. Resultatet är perfekt
vårdade naglar som inte bryts av eller splittras.
3. Flamfräs
Till att försiktigt lossa inväxta naglar. Även där framme under nageln kan man
t.ex. avlägsna nagelsvampsporer. Hantera flamfräsen försiktigt!
4. Filtkägla
Den isticksdel som alltid skall avsluta nagelvården. Fot- och fingernaglarna
poleras glänsande med detta instrument. Riktigt jämna naglar och nagelsidor
utgör en glänsande avslutning på nagelvården.
För att byta isticksdel skall Ni först dra av den ej önskade isticksdelen. Stick försiktigt in den
önskade delen i öppningen tills Ni märker ett motstånd.
6
Reservsats, artikelnr., 85450 (sats med 10 finns tillgängligt som alternativ)
Safirkägla, lång / grov Safirskiva, fin Safirfräs, rund
Nagelfräs Cylinderfräs Dräneringsslip
7 Rengöring och vård
• Dra alltid ut elektriska apparaters nätkontakt ur strömkällan. Hos batteridrivna apparater tas
batterierna ut inför rengöringen.
Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar.
Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållösning. Sänk aldrig ned
utrustningen i vätska för rengöring och se till att ingen vätska tränger in i apparaten. Använd
utrustningen först när den är helt torr igen.
Insticksdelarna kan qav hygieniska skäl rengöras med en borste (t.ex. en gammal tandborste). Vi
rekommenderar dessutom att man desinficerar slipkropparna med i handeln förekommande
desinfektionsspray eller med 90%-ig alkohol i syfte att undvika att infektioner överförs. Se till att
insticksdelarna är fettfria. Låt tillbehören torka fullständigt innan de sätts fast på utrustningen igen.
Förvara apparaten på en torr och sval plats.
För slipning av förhårdnad hud Till att korta av naglar Kortar av och formar naglarna
och liktornar över stora ytor genom att fila ända ut i hörnen
Till att avlägsna problematiska Till att bearbeta tjocka, För kraftiga och tjocka
hörn och kanter träaktiga naglar
förhårdnader på häl och trampdyna
85150_MP820_Mani-Pediku?re_West_08.03.:Maniküre/Pediküre 21.03.2013 7:21 Uhr Seite 35
36
SVENSK
8 Hänvisning gällande avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande
insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de
kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
9 Teknisk Data
Namn och modell : MEDISANA Hand- och fotvaårdsapparat MP 820
Strömförsörjning : NiMH-batteri 3,6 V = ; 450 mAh (inbyggt i apparaten)
Nätadapter Ingång: 100-240 V~ ; 50/60 Hz ; 130 mA
Utgång: 5,0 V = ; 500 mA
Varv : ca. 1 200 – 11 000
1
/min. Tomgång
Mått (apparat) : ca. 170 x 40 x 35 mm (L x B x H)
Vikt (apparat) : ca. 120 g utan nätdel
Artikelnr. : 85150 EAN-nummer : 40 15588 85150 6
Artikelnr. reservsats : 85450 EAN-nummer : 40 15588 85450 7
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till
tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
10 Garanti och förutsättningar för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten
skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid
garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garanti-
perioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperioden; detta gäller för själva
produkten så väl som för utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid icke beaktande av
bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda av köparen eller annan, ej
auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till användaren eller vid
insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produkten är uteslutet, även om
skadan på produkten godkänns som garantiåtagande.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
Internet: www.medisana.de
Service-adresserna finns på en separat bilaga.
85150_MP820_Mani-Pediku?re_West_08.03.:Maniküre/Pediküre 21.03.2013 7:21 Uhr Seite 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Medisana MP 820 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för