ULTIMATE SPEED KH 3017 HYDRAULIC CAR JACK Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes
HYDRAULIC CAR JACK
KH 3017
GB/IE/CY
J Do not allow the hydraulic vehicle jack to be used by uninstructed
or inexperienced persons.
J Before using the hydraulic vehicle jack take precautions to prevent
the vehicle from rolling away. Put the handbrake on, place the vehicle
in gear (with automatic gearboxes set to “P”) and chock the wheels.
J Even with precautions in place always remain alert and make a
visual check that the saddle
1
is fi rmly seated against the vehicle
jacking point.
J Check that no person or object is under the vehicle before you
lower it.
J Lower the vehicle slowly.
J Check that all parts have been assembled and fi tted properly and
are undamaged.
J Before each use check that the hydraulic vehicle jack is working
properly. Check the screws and valves of the hydraulic vehicle jack
for correct seating and look out for hydraulic oil leaks in particular.
J Never use the hydraulic vehicle jack for moving or loading a vehicle.
Never use it to lift a whole vehicle completely off the ground.
J Make sure that no-one – especially a child – is in the
vehicle and that everyone is kept at an adequate distance
away from the vehicle when the hydraulic vehicle jack is
in use.
J Never change the setting of the safety valve
4
.
J Make sure that no petrol, battery acid or any other dangerous
substance can ow out of the vehicle when the vehicle is being lifted.
GB/IE/CYGB/IE/CYGB/IE/CY
If the required force exceeds 400 N, these forces must be diminished
by enlisting additional people.
Note: Close the lowering valve after every use!
Note: Always store the hydraulic car jack in a vertical position! This
prevents oil from leaking out.
Do not spill any oil.
Q
Description of parts
1
Saddle
2
Extension screw (for saddle)
3
Lever socket
4
Safety valve
5
Release valve
6
Tube section with locating slot
7
Tube section with pin
8
Pumping lever
Q
Included items
1 Hydraulic car jack
2 Tube sections with locating slot
1 Tube section with locating pin
1 Operating instructions
Hydraulic car jack KH 3017
Q
Introduction
These operating instructions form a part of this product. Make
yourself familiar with all the operating instructions and safe-
ty advice for the product before use. Use the product only as
described and for the indicated purpose. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation
with it.
Q
Proper use
Intended use:
The hydraulic car jack is designed for lifting and lowering cars. It is for-
bidden to lift people with this appliance.
Restrictions on use:
Other uses of or changes to the hydraulic car jack, as mentioned before,
are not as intended and could lead to risks such as injuries and damage.
The manufacturer does not assume any liability for damage arising
from improper use.
The product is only intended for private and not for commercial use.
The following is / are forbidden:
- Operation under diffi cult conditions
- Operation that is subject to special provisions
- The handling of loads whose properties could lead to dangerous
situations
- Dangers that arise during dismantling
- Direct contact with food
- Operation on ocean-going vessels
Q
Technical information
Model: KH 3017
Capacity: 3000 kg
Minimum lifting height: Approx. 19.5 cm
Maximum lifting height: Approx. 38 cm
Operating force: 400 N
Tested in accordance with: EN1494:2000+A1
Safety notes
WARNING!
DANGER! Follow the instructions below
to avoid the threat of loss of life, injury, or damage to
the product etc.
J Always use axle stands and wheel chocks in addition to your hy-
draulic vehicle jack. Never work under a raised vehicle unless you
have taken additional safety precautions. This is intended to prevent
the vehicle from rolling away, sliding off or overturning the jack.
J Use the product on a solid, level surface only. Using the product
on an unstable or uneven surface – such as a gravel surface –
may lead to the load slipping.
J Ensure that you never exceed the allowable (rated) load capacity.
J The person operating the jack must observe the jack and the load
during all movements.
J Never work under the raised load if it has not been made secure
by suitable means.
HYDRAULIC CAR JACK
Operation and Safety Notes
HYDRAULINEN
AUTON NOSTOLAITE
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
HYDRAULDOMKRAFT
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
HYDRAULISK DONKRAFT
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
ΥΡΑΥΛΙΚΟΣ ΓΡΥΛΟΣ
Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία
A B
2
3
1
7
5 4
8
6
HYDRAULIK-WAGENHEBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
48763_Wagenheber_LB3.indd 5-10 11.03.10 15:22
FI
Heti, kun vaadittavat voimat ylittävät arvon 400 N, näitä voimia on
alennettava ottamalla avuksi lisähenkilöitä.
Huomautus: Sulje jokaisen käytön jälkeen alaslaskuventtiili!
Huomautus: Säilytä hydraulinen tunkki aina pystysuorassa asen-
nossa! Näin vältät öljyn vuotamisen.
Älä läiskytä öljyä.
Q
Osien kuvaus
1
Satula
2
Jatkoruuvi (satula)
3
Vivun kiinnityskohta
4
Varoventtiili
5
Laskuventtiili
6
Putkiosa, jossa syvennys
7
Putkiosa, jossa tapit
8
Pumppuvipu
Q
Toimituslaajuus
1 hydraulinen auton nostolaite
2 putkiosaa, joissa syvennys
1 putkiosa, jossa tapit
1 käyttöohje
FIGB/IE/CYGB/IE/CYGB/IE/CY
Hydraulinen auton nostolaite KH 3017
Q
Johdanto
Käyttöohje on osa tuotetta. Tutustu ennen tuotteen käyttöä
kaikkiin käyttöä ja turvallisuutta koskeviin ohjeisiin. Käytä
tuotetta ainoastaan kuvatulla tavalla ja mainitussa käyttötar-
koituksessa. Anna kaikki asiakirjat tuotteen mukana sen mahdolliselle
uudelle omistajalle.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Käyttötarkoitus:
Hydraulinen tunkki on tarkoitettu moottoriajoneuvojen nostoon ja laskuun.
Henkilöiden nostaminen tällä laitteella on kielletty.
Käyttöalueen rajoitukset:
Muunlainen käyttö tai muutosten teko hydrauliseen tunkkiin kuten edellä
mainittu on määräystenvastaista ja siitä voi seurata huomattavia riskejä
kuten esim. hengenvaaralliset loukkaantumiset ja tuotteen vaurioituminen.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä ai-
heutuneista vahingoista.
Laite on tarkoitettu yksinomaan yksityiskäyttöön eikaupalliseen käyttöön.
Kiellettyä on:
- Käyttö vaikeissa olosuhteissa
- Käyttö, joka on erikoissääntöjen alainen
- Kuormien käsittely, joiden ominaisuudet voivat johtaa vaarallisiin
tilanteisiin
- Vaarat, jotka esiintyvät purkamisen aikana.
- Välitön kosketus elintarvikkeisiin
- Käyttö merialuksilla
FI
Q
Using the jack
Q
Raising the vehicle
Follow these steps:
j
Place one of the tube sections with a locating slot
6
on to the
release valve
5
and turn it in the direction (see Fig. A). This
closes the release valve.
j
Now assemble the three-part pumping lever
8
. Turn each tube
section
6
7
in the
direction to fix it in place.
j
Place the hydraulic vehicle jack under one of the lifting positions as
shown in the owner’s manual supplied by the vehicle manufacturer.
j
Screw out the extension screw
2
in the direction until the sad-
dle comes into contact with the underside of the vehicle.
j Insert the pump piston lever
8
into the lever holder fixture
3
.
Insert the notch of the pipe part into the anti-twist device of the lever
holder fixture
3
.
Now raise the car until the chassis stands can be placed beneath
the car.
j Allow the vehicle to come down on to the axle stands by slowly
opening the release valve
5
by turning it in the direction.
Q
Lowering the vehicle
WARNING!
DANGER TO LIFE! Check that no person or
object is under the vehicle before you lower it.
Follow these steps:
j
First raise the vehicle slightly in order to be able to remove the
axle stands.
j
Place a tube section with locating slot
6
on to the release valve
5
.
J
Never take the hydraulic vehicle jack to pieces. Taking
the vehicle jack to pieces yourself may result in it not working
properly.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators
may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Q
Disposal
The packaging and ancillary packing consist entirely of en-
vironmentally-friendly materials. They can be disposed of at
your local recycling facility.
Enquire at your city council or local government regarding the possibil-
ities of disposing of old oil and hydraulic oil as well as the disused
product in a correct and environmentally friendly way.
j
Turn the tube section in the direction (see Fig. A) until the vehicle
moves downwards but not enough that hydraulic oil escapes from
the release valve
5
.
CAUTION! Lower the vehicle slowly otherwise there is the danger
of injury and damage to the product or to the vehicle.
j
Close the release valve by turning it in the direction.
j
Screw the extension screw
2
in the direction downwards.
Malfunction:
J
In the event of a malfunction, lower the car as previously described.
J
Do not use a faulty car jack again. Dispose of it or contact the
service centre.
Q
Cleaning and Care
j
Clean the hydraulic vehicle lever when necessary with a cloth.
j
Never use harsh or corrosive cleaning agents.
Q
Maintenance and Service
J
Any kind of maintenance or service work by the user is forbidden.
J
Only the service centre is allowed to refill the hydraulic oil.
J
Only the appropriate service centre is allowed to replace spare
parts and/or carry out repairs.
J
In all cases of malfunction or necessary repairs, contact the serv-
ice centre.
WARNING!
Defective hydraulic vehicle jacks must be
repaired by a specialist workshop only. Never attempt
to repair the hydraulic vehicle jack yourself.
Q
Manufacturer
IAN 48763
KOMPERNASS GMBH
BURGSTR. 21
D - 44867 BOCHUM (GERMANY)
KH 3017
www.kompernass.de
Last Information Update: 03 / 2010
Ident.-No.: 3017032010-3
48763_Wagenheber_LB3.indd 11-16 11.03.10 15:22
FI FI SE
Hydrauldomkraft KH 3017
Q
Inledning
Bruksanvisningen är en del av den kompletta produkten. Läs
säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan
du använder produkten. Använd endast produkten i enlighet
med beskrivningen och för angivna ändamål. Se till att bruksanvisningen
alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Avsedd användning
Användningssyfte:
Den hydrauliska domkraften är avsedd för att lyfta och sänka fordon.
Det är förbjudet att lyfta personer med denna produkt.
Begränsningar inom användningsområdet:
Annan användning eller förändringar av produkten anses som icke
avsedd användning och kan medföra risk för personskador och materi-
alskador. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur
felaktig hantering.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och inte för kommersiell
verksamhet.
Undantag:
- Användning under allvarliga förhållanden
- Användning där speciella regler föreligger
- Handhavande av last där egenskaperna kan medföra farliga situationer
- Risker som kan uppstå under demontering
- Direkt kontakt med livsmedel
- Användning ombord på skepp
FIFIFI
VARO! Laske ajoneuvo vain hitaasti alas. Muuten on olemassa
loukkaantumisvaara ja tuotteen / ajoneuvon vioittuminen.
j
Sulje laskuventtiili kiertämällä sitä kiertosuuntaan .
j
Kierrä jatkoruuvia
2
kiertosuuntaan alas.
Käyttöhäiriö:
J
Laske käyttöhäiriön esiintyessä ajoneuvo alas, kuten edellä kuvattu.
J
Älä ota viottunutta tunkkia uudelleen käyttöön. Hävitä se tai ota
yhteys huoltopalveluun.
Q
Puhdistus ja hoito
j
Puhdista hydraulinen tunkki tarvittaessa kankaanpalalla.
j
Älä missään tapauksessa käytä aggressiivisia tai syövyttäviä
puhdistusaineita.
Q
Puhdistus ja Huolto
J
Käyttäjä ei saa suorittaa mitään mahdollisia huoltotöitä.
J
Hydrauliikkaöljyn jälkitäytön saa suorittaa vai huoltopalvelu!
J Varaosien vaihto ja / tai korjaukset saa suorittaa yksinomaan val-
tuutettu huoltopalvelu.
J
Käännny kaikissa käyttöhäiriöissä ja tarvittavissa korjauksissa huol-
topalvelun puoleen.
VAROLTUS!
Anna viallinen hydraulinen tunkki vain
alan ammattilaisen korjattavaksi. Älä koskaan yritä
korjata sitä itse.
J
Älä koskaan pura hydraulista tunkkia osiin. Purkami-
nen voi saada aikaan virhetoimintoja.
Q
Käyttöönotto
Q
Ajoneuvon nostaminen
Menettele seuraavasti:
j
Aseta syvennyksellä varustettu putkiosa
6
laskuventtiiliin
5
ja
kierrä sitä kiertosuuntaan
(katso kuva A). Laskuventtiili on suljettu.
j
Kokoa kolmiosainen pumppuvipu
8
. Kierrä yksittäisiä putkiosia
6
7
kiertosuuntaan niiden kiinnittämiseksi.
j
Aseta hydraulinen tunkki sitä varten olevan kohdan alle (katso
ajoneuvon käyttöohje).
j
Kierrä jatkoruuvia
2
auki kiertosuuntaan , kunnes se koskettaa
ajoneuvon pohjaa.
j
Pistä pumpunvarsi
8
vivunkiinnitykseen
3
.
Vie putkiosan aukko vivunkiinnityksen
3
kääntölukitukseen.
Nosta ajoneuvoa vain niin ylös, kunnes pukit voidaan asettaa
ajoneuvon alle.
j
Laske ajoneuvo sitten aluspukkien varaan avaamalla laskuventtiiliä
5
hitaasti kiertämällä sitä kiertosuuntaan
.
Q
Ajoneuvon laskeminen alas
VAROLTUS!
HENGENVAARA! Varmista, että ajoneuvon alla
ei ole ihmisiä tai esteitä, kun lasket ajoneuvon alas.
Menettele seuraavasti:
j
Nosta ensin ajoneuvoa hieman, jotta saat otettua aluspukit pois.
j
Aseta syvennyksellä varustettu putkiosa
6
laskuventtiiliin
5
.
j
Kierrä sitä kiertosuuntaan (katso kuva A), kunnes ajoneuvo
laskeutuu alas, mutta älä kierrä kuitenkaan niin paljon, että lasku-
venttiilistä
5
tulee ulos hydrauliikkaöljyä.
J Nostetun kuorman alapuolella ei saa työskennellä, jos kuormaa ei
ole varmistettu tarkoituksiin soveltuvilla välineillä.
J Älä anna kokemattoman tai ammattitaidottoman henkilön käyttää
hydraulista tunkkia.
J Varmista ajoneuvo ennen hydraulisen tunkin käyttöä, jotta se ei pys-
ty siirtymään paikoiltaan. Vedä käsijarru päälle, laita vaihde päälle
(automaattivaihteen asento ”P”) ja varmista ajoneuvo pyöräkiiloilla.
J Työskentele varotoimenpiteistä huolimatta aina tarkkaavaisesti ja
tarkkaile koko työskentelyn ajan, että satula
1
on hyvin paikoillaan
tunkin kiinnityskohdassa.
J Varmista, että ajoneuvon alla ei ole ihmisiä tai esteitä, kun lasket
ajoneuvon alas.
J Laske ajoneuvo vain hitaasti alas.
J Tarkista, että kaikki osat on asennettu oikein ja että niissä ei ole
vikoja.
J Tarkista hydraulisen tunkin toimintakelpoisuus ennen jokaista käyttöä.
Tarkista erityisesti, että hydraulisesta tunkista ei tule ulos hydrauliik-
kaöljyä ja että kaikki ruuvit ja venttiilit ovat hyvin paikoillaan.
J Älä koskaan käytä hydraulista tunkkia ajoneuvon kuljettamiseen
tai lastaamiseen. Älä koskaan nosta ylös koko ajoneuvoa.
J Varmista, että ajoneuvossa ei ole ketään – varsinkaan
lapsia – ja että ajoneuvon lähistöllä olevat ihmiset pysytte-
levät tarpeeksi kaukana ajoneuvosta, kun hydraulinen
nostin on käytössä.
J Älä koskaan säädä varoventtiiliä
4
.
J Varmista, että ajoneuvosta ei voi vuotaa noston yhteydessä bensii-
niä, akkunestettä tai muita vaarallisia aineita.
Q
Tekniset tiedot
Tyyppi: KH 3017
Kantavuus: 3000 kg
Miniminostokorkeus: n. 19,5 cm
Maksiminostokorkeus: n. 38 cm
Käyttövoima: 400 N
Tarkastettu (mukaisesti): EN1494:2000+A1
Turvallisuusohjeita
VAROLTUS!
VAARA! Noudata seuraavassa mainittuja
ohjeita. Ohjeiden noudattamatta jäämiseen liittyy
hengenvaara, loukkaantuminen sekä tuotteen / ajoneu-
von vioittuminen.
J Käytä hydraulisen tunkin lisäksi aina aluspukkeja ja pyöräkiiloja.
Älä koskaan työskentele nostetun ajoneuvon alla, jos et ole ryhtynyt
muihin turvatoimenpiteisiin. Estä ajoneuvon liikkuminen, luiskahta-
minen tai kaatuminen.
J Käytä tuotetta vain kiinteillä, tasaisilla pinnoilla. Älä käytä kiinnite-
tyillä tai epätasaisilla pinnoilla (esim. sepelipäällyste) – kuorma
voi luiskahtaa alustapukin päältä.
J Varmista, että sallittua nimelliskuormaa (kantavuutta) ei koskaan
ylitetä.
J Käyttöhenkilökunnan on valvottava nostolaitetta ja kuormaa kaikkien
liikkeiden aikana.
FI
Kompernass Service Suomi
Tel.:
010 30 935 80 (Soittamisen hinta lankaliittymästä:
8,21 snt
/
puh + 5,9 snt
/
min
/
Matkapuhelimesta:
8,21 snt
/
puh + 16,90 snt
/
min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Q
vittäminen
Pakkaus ja pakkausmateriaalit on valmistettu yksinomaan
luontoystävällisistä materiaaleista. Ne voidaan toimittaa
kierrätyssäiliöihin.
Pyydä paikkakuntasi tai kaupunkisi virastosta tietoja vanhan öljyn tai
käytetyn tuotteen hävitysmahdollisuuksista.
Q
Valmistaja
IAN 48763
KOMPERNASS GMBH
BURGSTR. 21
D - 44867 BOCHUM (SAKSA)
KH 3017
www.kompernass.de
Tietojen tila: 03 / 2010
Ident.-No.: 3017032010-3
48763_Wagenheber_LB3.indd 17-22 11.03.10 15:22
SE
Q
Rengöring och skötsel
j
Rengör produkten med en trasa.
j
Använd inte starka eller aggressiva rengöringsmedel.
Q
Underhåll och Service
J
Underhållsarbeten och service är inte tillåtna att utföras av använ-
daren.
J
Hydrauloljan får endast fyllas på hos kundtjänst.
J Utbyte av reservdelar och/eller reparationer får endast utföras hos
kundtjänst.
J
Kontakta kundtjänst när störning föreligger eller reparation är
nödvändig.
VARNING!
En defekt hydraulisk domkraft får endast
repareras av behörig hydraultekniker. Försök aldrig att
reparera själv.
J
Montera inte isär den hydrauliska domkraften i
separata komponenter. En demontering kan medföra farliga
felfunktioner.
SE
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35
e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta lankaliitty
mästä:
8,21 snt / puh + 5,9 snt / min / Matkapuhelimesta:
8,21 snt / puh + 16,90 snt / min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
j
Sätt ihop spaken
8
, den består av tre delar. Vrid de olika rörde-
larna
6
7
i pilens riktning
för att låsa dem.
j
Placera domkraften under fordonet, hållpunkter i fordonets tillver-
karhandbok.
j
Vrid förlängningsskruven
2
i pilens riktning tills den stöter mot
fordonets underrede.
j Stick in pumparmen
8
i fästet
3
.
Skjut in rördelens spår i fästets
3
rotationssäkring.
Lyft fordonet så att man kan placera stödbockar under fordonet.
j
Sänk sedan ner fordonet på underläggsbockarna genom att vrida
och öppna sänkningsventilen
5
långsamt i pilens riktning .
Q
Sänka fordonet
VARNING!
LIVSFARA! Kontrollera att inga personer eller
hinder finns under fordonet innan det sänks ner.
Gör så här:
j
Lyft fordonet en aning för att ta bort underläggsbockarna.
j
Placera en rördel med ursparning
6
i sänkningsventilen
5
.
j
Vrid den i pilens riktning (se bild A) till fordonet sänks, inte så
långt att hydraulolja läcker ur sänkningsventilen
5
.
OBSERVERA! Sänk ner fordonet långsamt. Annars föreligger
risk för personskador och skador på produkt resp. fordon.
j
Stäng sänkningsventilen genom att vrida i pilens riktning .
j
Vrid ner förlängningsskruven
2
i pilens riktning .
Störning:
J Sänk ner fordonet om en störning föreligger.
J Använd aldrig en defekt domkraft. Avfallshantera eller ta kontakt
med kundtjänst.
J Låt inte okvalificerad eller oerfaren person hantera produkten.
J Säkerställ att fordonet inte kan börja rulla innan domkraften används.
Dra åt handbromsen, lägg i en växel (P-läge för automat) och säkra
fordonet med stoppkilar under däcken.
J Var uppmärksam hela tiden, trots säkerhetsåtgärder och håll uppsikt
på fordonet under arbetet, kontrollera att plattan
1
sitter stabilt i
domkraftens fäste.
J Kontrollera att inga personer eller hinder finns under fordonet innan
det sänks ner.
J Sänk ner fordonet långsamt.
J Kontrollera även att alla delar är korrekt monterade och oskadade.
J Kontrollera före varje användning att produkten inte är skadad.
Kontrollera att produkten inte läcker olja, kontrollera alla skruvar
och ventiler.
J Använd aldrig produkten för transport eller under lastning av fordon.
Lyft aldrig hela fordonet.
J Se till att inga personer, speciellt barn uppehåller sig i
närheten av fordonet och att personer som arbetar med
fordonet har tillräckligt säkerhetsavstånd till fordonet när
domkraften används.
J Justera aldrig säkerhetsventilen
4
.
J Kontrollera att inte bensin, batterisyra eller annan farliga vätska
läcker ur fordonet under arbetet.
Q
Användning
Q
Lyfta fordon
Gör så här:
j
Placera en rördel med ursparning
6
i sänkningsventilen
5
och vrid
denna i pilens riktning.
(se bild A). Sänkningsventilen är stängd.
Q
Tekniska data
Typ: KH 3017
Bärkraft: 3000 kg
Minimal lyfthöjd: ca. 19,5 cm
Maximal lyfthöjd: ca. 38 cm
Driftskraft: 400 N
Testad enligt: EN1494:2000+A1
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
FARA! Följ alltid nedanstående anvisningar,
annars föreligger livsfara, risk för personskador samt
skador på produkt resp. fordon.
J Använd underläggsbockar och stoppkilar förutom den hydrauliska
domkraften. Arbeta aldrig under ett upplyft fordon om inga andra
säkerhetsåtgärder föreligger. Så här förhindrar du att fordonet inte
rullar, glider eller tippar.
J Placera alltid produkten på stabilt jämnt underlag. Placera inte på
instabila och ojämna underlag, t.ex. grusgångar. Last kan komma
i obalans.
J Se till att den maximala belastningen inte överstigs.
J Se till att personen som hanterar domkraften hela tiden har uppsikt
över domkraften och lasten med alla förekommande rörelser.
J Det är inte tillåtet att arbeta under lyft last så länge inga ytterligare
säkerhetsåtgärder föreligger.
SESESESESE
Om nödvändiga krafter överstiger 400 N skall dessa krafter motver-
kas genom att ta hjälp av ännu en person.
Obs: Stäng nedsänkningsventilen efter varje användning!
Obs: Förvara alltid den hydrauliska domkraften i lodrät position! Så
undviker du att oljeläckage.
Undvik oljespill.
Q
De olika delarna
1
Platta
2
Förlängningsskruv (platta)
3
Spakfäste
4
Säkerhetsventil
5
Sänkningsventil
6
Rördel med ursparning
7
Rördel med stift
8
Spak
Q
I leveransen ingår
1 hydrauldomkraft
2 rördelar med ursparning
1 rördel med stift
1 bruksanvisning
Q
Avfallshantering
Denna förpackning och förpackningsmaterialet består ute-
slutande av miljövänligt material. Förpackningen kan tillföras
lokala återvinningsstationer.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshan-
tering av förbrukad olja och hydraulolja samt förbrukad produkt.
Q
Tillverkarintyg
IAN 48763
KOMPERNASS GMBH
BURGSTR. 21
D - 44867 BOCHUM (TYSKLAND)
KH 3017
www.kompernass.de
Informationsstatus: 03 / 2010
Ident.-No.: 3017032010-3
48763_Wagenheber_LB3.indd 23-28 11.03.10 15:22
DK
tøjet sænkes, men absolut ikke så vidt at der siver hydraulisk olie
ud af sænkningsventilen
5
.
FORSIGTIG! retøjet må kun sænkes langsomt. Der vil ellers være
risiko for kvæstelser og beskadigelser af donkraften eller køretøjet.
j
Sænkningsventilen lukkes ved at den drejes i drejningsretningen .
j
Forlængerskruen
2
drejes nedad i drejningsretningen .
Driftsforstyrrelse:
J
I fald af en driftsforstyrrelse sænkes køretøjet ned som beskrevet før.
J
Tag ikke den defekte donkraft i brug igen. Bortskaf den hhv. sæt
Dem i forbindelse med servicestedet .
Q
Rengøring og pleje
j
Den hydrauliske donkraft rengøres i givet fald med en klud.
j
Der må under ingen omstændigheder anvendes skarpe eller
æstsende rengøringsmidler.
Q
Pasning og service
J
Alle mulige arbejder til vedligeholdelse og service af brugeren er
udelukket.
J
Opfyldning af hydraulik-olienudelukkende foretages af servicestedet.
J
Udskiftning af reservedele og / eller reparationer må udelukkende
udføres af servicestedet.
J
Henvend Dem i alle tilfælde af driftsforstyrrelser og nødvendige
reparationer til servicestedet.
ADVARSEL!
En defekt hydraulisk donkraft må kun
repareres af en fagmand. Forsøg aldrig at reparere den på
egen hånd.
DKDK
Q
Ibrugtagning
Q
Løft motorkøretøjet
Man går således til værks:
j
Der sættes en rørdel med udsparing
6
på sænkningsventilen
5
og denne drejes i drejningsretningen
(se illustration A). Sænk-
ningsventilen er lukket.
j
Den tredelte pumpestang
8
sættes sammen. De enkelte rørdele
6
7
drejes i drejningsretningen
så de bliver fikseret.
j
Den hydrauliske donkraft sættes under en dertil beregnet position
efter driftsvejledningen for motorkøretøjet.
j
Forlængerskruen
2
drejes i drejningsretningen og ud indtil
den berører vognbunden.
j Sæt pumpehåndtaget
8
i håndtagsoptagelsen
3
.
Før rørdelens udsparing ind i håndtagsoptagelsens
3
sikring
mod fordrejning.
Løft nu køretøjet så højt, at bukke kan stilles under køretøjet.
j
Derefter kan køretøjet anbringes på bukkene ved at man langsomt
åbner sænkningsventilen
5
ved at dreje den i drejningsretningen .
Q
Sænkning af køretøjet
ADVARSEL!
LIVSFARE! Drag omsorg for at der ikke findes no-
gen personer eller forhindringer under køretøjet når det bliver sænket.
Sådan gør man det:
j
Først løftes køretøjet en smule så bukkene kan blive fjernet.
j
En rørdel med udsparing
6
sættes på sænkningsventilen
5
.
j
Denne drejes i drejningsretningen
(se illustration A) indtil køre-
J Det er nødvendigt at den betjenende person kan iagttage løfteap-
paratet og lasten under alle bevægelser.
J Det er ikke tilladt at arbejde under den løftede byrde hvis den ikke
er sikret ekstra ved egnede midler.
J Den hydrauliske donkraft må ikke benyttes af ukvalificerede og
uerfarne personer.
J Køretøjet skal sikres mod at trille væk før den hydrauliske donkraft
bliver taget i anvendelse. Håndbremsen skal trækkes, og vognen
skal sættes i gear (ved automatik „P“). Køretøjet sikret ved hjælp
af hjulkiler.
J Trods sikringsforanstaltningerne bør De bevare opmærksomheden.
Hold under hele Deres arbejde øje med køretøjet, om sadlen
1
sidder ordentlig fast på donkraften.
J Drag omsorg for at ingen personer eller forhindringer befinder sig
under køretøjet når det bliver sænket.
J Køretøjet må kun sænkes langsomt.
J Det skal kontrolleres at alle dele er monteret korreket, og at de er
ubeskadiget.
J Før hver anvendelse skal den hydrauliske donkrafts funktionsdyg-
tighed kontrolleres. Den skal specielt ses efter for udsivende
hydraulisk væske og for alle skruers og ventilers faste placering.
J Den hydrauliske donkraft må aldrig bruges til at transportere eller
læsse et køretøj med. Løft aldrig hele køretøjet med donkraften.
J Der skal sørges for at der ikke befinder sig nogen per-
soner og især ingen børn i køretøjet og at personer der
opholder sig i nærheden holder tilstrækkelig afstand til
køretøjet når den hydrauliske donkraft er i anvendelse.
J Indstil aldrig ved sikkerhedsventilen
4
.
J Sørg for at der, når køretøjet bliver løftet, hverken kan løbe benzin,
batterivæske eller andre farlige substanser ud.
Såfremt die nødvendige kræfter overstiger værdien på 400 N, skal
disse kræfter formindskes, ved at tilkalde en anden person.
Bemærk: Luk nedsænkningsventilen efter hver anvendelse!
Bemærk: Den hydrauliske donkraft bør altid lagres i lodret position!
På den måde undgås, at olie løber ud.
Spild ingen olie.
Q
Beskrivels af delene
1
Saddel
2
Forlængerskrue (saddel)
3
Vægtstangsansats
4
Sikkerhedsventil
5
Sænkningsventil
6
Rørdel med udsparing
7
Rørdel med stifter
8
Pumpestang
Q
Leverancens indhold
1 hydraulisk donkraft
2 røddele med udsparing
1 røddel med stifter
1 betjeningsvejledning
Hydraulisk donkraft KH3017
Q
Indledning
Betjeningsvejledningen hører med til dette produkt. Før De
benytter produktet, bør De sætte Dem nøje ind i alle betje-
nings- og sikkerhedsanvisninger. Produktet må kun benyttes
som beskrevet og kun til de angivne formål. Hvis De giver produktet
videre til andre, skal alle dokumenter følge med.
Q
Formålsbestemt anvendelse
Indsatsformål:
Den hydrauliske donkraft er beregnet til at løfte og sænke køretøjer.
Det er forbudt, at løfte personer med apparatet.
Indskrænkninger af anvendelsesområdet:
Andre anvendelser eller ændringer på den hydrauliske donkraft, som
nævnt før, gælder som ikke bestemmelsesmæssig kan resultere i risici
som tilskadekomst eller materielle skader. For skader, som er opstået
på grund af anvendelse, som ikke er i overensstemmelse med bestem-
melsen, stiller producenten ingen garanti.
Produktet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig
indsats.
Udelukket er:
- drift under komplicerede betingelser
- drift, som underligger specielle regler
- håndtering af laster, hvis egenskaber kan medføre farlige situationer
- farer, som optræder under demonteringen
- direkte kontakt med fødevarer
- drift på skibe
DKDKDK
Q
Tekniske specifikationer
Type: KH 3017
Bæreevne: 3000 kg
Minimal løftehøjde: ca. 19,5 cm
Maksimal løftehøjde: ca. 38 cm
Driftskraft: 400 N
Prøvet efter: EN1494:2000+A1
Af hensyn til Deres sikkerhed
ADVARSEL!
RISIKO! De følgende anvisninger skal føl-
ges, da der ellers er risiko for livsfarlige situationer, kvæ-
stelser samt beskadigelser af donkraften og af køretøjet.
J Sammen med den hydrauliske donkraft skal der også anvendes
bukke og hjulkilder. Man må aldrig opholde sig under et løftet
køretøj hvis der ikke er truffet yderligere sikkerhedsforanstaltninger.
På den måde hindrer man at køretøjet kan rulle bort, skride eller
vælte omkuld.
J Donkraften må kun benyttes på faste og jævne flader. På ubefæ-
stede og ujævne flader – f.eks. på skærvelag – kan man risikere
at lasten skrider.
J Der skal sørges for at den tilladte nominelle last (bæreevnen)
aldrig bliver overskredet.
48763_Wagenheber_LB3.indd 29-34 11.03.10 15:22
DK GR/CY
J ιασφαλίζετε το γεγονό ότι κατά την ανύψωση του οχήατο δεν
είναι εφικτή η διαρροή βενζίνη, υγρών παταρία ή άλλων επικίν-
δυνων ουσιών.
Q
Θέση σε λειτουργία
Q
Ανύψωση οχήατο
Ακολουθείτε την εξή διαδικασία:
j
Προσαρόζετε ένα τήα σωλήνα ε εγκοπή
6
στη βαλβίδα
καθόδου
5
και στρέφετε προ τη φορά περιστροφή (βλέπε
εικ. A). Η βαλβίδα καθόδου είναι κλειστή.
j
Συναρολογείτε τώρα τον τριελή οχλό αντλία
8
. Στρέφετε τα
εονωένα τήατα σωλήνα
6
7
προ τη φορά περιστροφή ,
για να τα σταθεροποιήσετε.
j
Τοποθετείτε τον υδραυλικό γρύλλο σε προβλεπόενη θέση κάτω από
το όχηα και σύφωνα ε τι οδηγίε λειτουργία του οχήατο.
j
Ξεβιδώνετε τη βίδα επιήκυνση
2
προ τη φορά περιστροφή ,
έω ότου έλθει σε επαφή ε το κάτω έρο του οχήατο.
j
Συνδέστε το οχλό αντλία
8
έσα στην υποδοχή οχλού
3
.
Εισάγετε την εγκοπή εξαρτήατο σωλήνα έσα στη περιστρεφόε-
νη ασφάλεια υποδοχή οχλού
3
.
Ανυψώστε στο σηείο αυτό το αυτοκίνητο, έω ότου ο γρύλο να
βρεθεί κάτω από το αυτοκίνητο.
j
Κατόπιν αφήνετε το όχηα να καθίσει πάνω στα υποστηρικτικά
βάθρα, ανοίγοντα αργά τη βαλβίδα καθόδου
5
στρέφοντα
προ τη φορά περιστροφή
.
J Είναι απαραίτητο να διασφαλίζεται το γεγονό ότι ο χειριστή
πορεί να παρακολουθεί κατά τη διάρκεια όλων των κινήσεων την
ανυψωτική συσκευή και το φορτίο.
J εν επιτρέπεται η εργασία κάτω από ανυψωένο φορτίο, εφόσον
δεν έχει ασφαλιστεί ε κατάλληλα έσα.
J Μην επιτρέπετε σε αναρόδια και ανειδίκευτα άτοα να χρησιο-
ποιούν τον υδραυλικό γρύλλο.
J Ασφαλίζετε το όχηα έναντι κατρακυλήατο πριν από τη χρήση
του υδραυλικού γρύλλου. Τραβάτε το χειρόφρενο, επιλέγετε ία
ταχύτητα (σε αυτόατο „P“) και ασφαλίζετε το όχηα ε τη βοήθεια
σφηνών τροχών.
J Ακόα και ετά τη λήψη έτρων ασφαλεία να είστε πάντα
προσεκτικοί και να παρακολουθείτε σε όλη τη διάρκεια τη εργα-
σία στο όχηα, εάν το πλαίσιο στήριξη
1
κάθεται σταθερά
στην υποδοχή του γρύλλου.
J Βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν άτοα ή επόδια κάτω από το όχηα,
όταν θέλετε να το κατεβάσετε.
J Κατεβάζετε το όχηα όνο σε αργό ρυθό.
J Ελέγχετε αν όλα τα εξαρτήατα έχουν συναρολογηθεί εξειδικευ-
ένα και λειτουργούν άψογα.
J Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη λειτουργική ικανότητα του
υδραυλικού γρύλλου. Ελέγχετε τον υδραυλικό γρύλλο ιδιαίτερα
σχετικά ε ενδεχόενη διαρροή υδραυλικού λαδιού και σταθερή
έδραση όλων των βιδών και βαλβίδων.
J Μην χρησιοποιείτε ποτέ τον υδραυλικό γρύλλο για εταφορά ή
φόρτωση ενό οχήατο. Μην ανυψώνετε ποτέ ολόκληρο το όχηα.
J Προσέχετε ώστε να ην υπάρχουν άτοα – ιδιαίτερα
παιδιά – έσα στο όχηα και τα άτοα που βρίσκονται
πλησίον να έχουν αρκετή απόσταση από το όχηα, όταν
είναι σε λειτουργία ο υδραυλικό γρύλλο.
J Μην αλλάζετε ποτέ τη ρύθιση τη βαλβίδα ασφαλεία
4
.
Q
Τεχνικά δεδοένα
Τύπο: KH 3017
Ικανότητα φορτίου: 3000 kg
Ελάχιστο ύψο ανύψωση: περ. 19,5 cm
Μέγιστο ύψο ανύψωση: περ. 38 cm
Πραγατική δύναη: 400 N
Με έλεγχο σύφωνα ε: EN1494:2000+A1
Υποδείξει ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΥΝΟΣ! Τηρείτε τι ακόλουθε
υποδείξει, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνο θάνατο, κίν-
δυνο τραυατισών, καθώ και βλαβών στο προϊόν ή
και στο όχηα.
J Μαζί ε τον υδραυλικό γρύλλο χρησιοποιείτε επιπρόσθετα και
υποστηρικτικά βάθρα και σφήνε τροχών. Μην εργάζεστε ποτέ
κάτω από ανυψωένο όχηα, εφόσον δεν έχετε λάβει περαιτέρω
έτρα ασφαλεία. Ετσι αποφεύγετε κατρακύληα, ολίσθηση ή
ανατροπή του οχήατο.
J Χρησιοποιείτε το προϊόν όνο σε σταθερέ, επίπεδε επιφάνειε.
Σε ασταθεί και ανώαλε επιφάνειε – όπω χαλίκια – ενδέχεται
να προκληθεί ολίσθηση του φορτίου.
J Προσέχετε ώστε να ην υπερβαίνετε ποτέ το επιτρεπτό ονοαστικό
φορτίο (ικανότητα φορτίου).
- Κίνδυνοι, οι οποίοι προκύπτουν κατά τη συναρολόγηση
- Άεση επαφή ε τρόφια
- Λειτουργία σε πλοία
Εφόσον οι απαραίτητε δυνάει υπερβαίνουν την τιή των 400 Ν,
τότε οι δυνάει αυτέ πρέπει να ειώνονται ε τράβηγα από άλλα
άτοα.
Υπόδειξη: Μετά από κάθε χρήση, κλείστε τη βαλβίδα κατεβάσατο!
Υπόδειξη: Αποθηκεύετε τον υδραυλικό γρύλο πάντα σε κάθετη
θέση! Με τον τρόπο αυτό πορείτε να αποφύγετε διαρροή λαδιού.
Απαγορεύεται το χύσιο λαδιού.
Q
Περιγραφή εξαρτηάτων
1
Πλαίσιο στήριξη
2
Βίδα επιήκυνση (πλαίσιο στήριξη)
3
Υποδοχή οχλού
4
Βαλβίδα ασφάλεια
5
Βαλβίδα καθόδου
6
Τήα σωλήνα ε εγκοπή
7
Τήα σωλήνα ε περόνε
8
Μοχλό αντλία
Q
Περιεχόενα παράδοση
1 Υδραυλικο γρυλο
2 Τήατα σωλήνα ε εγκοπή
1 Τήα σωλήνα ε περόνε
1 Οδηγίε χειρισού
Υδραυλικο γρυλο KH 3017
Q
Εισαγωγή
Oι οδηγίε χειρισού αποτελούν συστατικό έρο αυτού του
προϊόντο. Πριν από τη χρήση του προϊόντο εξοικειωθείτε
ε όλε τι υποδείξει χειρισού και ασφάλεια. Χρησιο-
ποιήστε το προϊόν όνο ε τον τρόπο που περιγράφεται εδώ και για
τον τοέα εφαρογή που αναφέρεται. Παραδώστε όλα τα έγγραφα
κατά τη εταβίβαση του προϊόντο σε τρίτου.
Q
Χρήση σύφωνα ε του κανονισού
Σκοπό εφαρογή:
Αυτό ο υδραυλικό γρύλο προορίζεται για ανύψωση και κατέβασα
αυτοκινήτων. Απαγορεύεται η ανύψωση ατόων ε την παρούσα συ-
σκευή.
Περιορισοί τοέα εφαρογή:
Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση του υδραυλικού γρύλου,
από αυτή που αναφέρθηκε προηγουένω, θεωρείται ω η ορθή και
ίσω οδηγήσει σε τραυατισού και βλάβε. Ο κατασκευαστή δεν
αναλαβάνει καία ευθύνη για φθορέ που οφείλονται σε αντικανονική
χρήση.
Το προϊόν προβλέπεται όνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελ-
ατική εφαρογή.
Αποκλείεται / αποκλείονται:
- Λειτουργία υπό δυσχερεί συνθήκε
- Λειτουργία, η οποία υπάγεται σε ειδικού κανονισού
- Χειρισό φορτίων, των οποίων οι ιδιότητε ίσω οδηγήσουν σε
επικίνδυνε καταστάσει
GR/CYGR/CYGR/CYGR/CY
J
Den hydrauliske donkraft må aldrig skilles ad sine
enkeltdele. En demontage på egen hånd kan bevirke at det
senere kommer til fejlfunktioner.
DK
Kompernass Service Danmark
Tel.: +45 4975 8454
Fax: +45 4975 8453
e-mail: support.dk@kompernass.com
Q
Bortskaffelse
Emballagen og indpakningsmaterialet består udelukkende
af miljøvenlige materialer. Det kan smides i de lokale
genbrugsbeholdere.
Muligheder for bortskaffelse af gammel olie og hydraulik-olie samt pro-
duktet, som har udtjent, kan De få at vide i Deres kommuneforvaltning.
Q
Fremstiller
IAN 48763
KOMPERNASS GMBH
BURGSTR. 21
D - 44867 BOCHUM (TYSKLAND)
KH 3017
www.kompernass.de
Tilstand af information: 03 / 2010
Ident.-No.: 3017032010-3
48763_Wagenheber_LB3.indd 35-40 11.03.10 15:22
GR/CY GR/CY DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
Q
Απόσυρση
Τόσο η συσκευασία όσο και το υλικό συσκευασία
αποτελούνται αποκλειστικά από υλικά που είναι φιλικά στο
περιβάλλον. Μπορείτε να τα αποσύρετε στα δοχεία για
απορρίατα ανακύκλωση τη περιοχή σα.
υνατότητε απόσυρση χρησιοποιηένου παλιού λαδιού και
υδραυλικού λαδιού και χρησιοποιηένων προϊόντων θα πληροφορη-
θείτε από τη διοίκηση τη κοινότητα ή του δήου σα.
Q
Κατασκευαστή
IAN 48763
KOMPERNASS GMBH
BURGSTR. 21
D - 44867 BOCHUM (ΓΕΡΜΑΝΙΑ)
KH 3017
www.kompernass.de
Έκδοση των πληροφοριών: 03 / 2010
Ident.-No.: 3017032010-3
Q
Καθαρισό και φροντίδα
j
Καθαρίζετε τον υδραυλικό γρύλλο εν ανάγκη ε ένα πανί.
j
Μην χρησιοποιείτε σε καία περίπτωση επιθετικά ή καυστικά
καθαριστικά έσα.
Q
Φροντίδα και Συντήρηση
J
Απαγορεύονται όλε οι πιθανέ εργασίε για συντήρηση και σέρ-
βι εκ έρου του χρήστη.
J
Η επαναπλήρωση ε υδραυλικό λάδι πρέπει να λάβει χώρα από
την υπηρεσία σέρβι.
J
Η αντικατάσταση ανταλλακτικών και/ή η επιδιόρθωση πρέπει να
πραγατοποιηθούν αποκλειστικά από αρόδια υπηρεσία σέρβι.
J
Σε κάθε περίπτωση, απευθύνεστε σε υπηρεσία σέρβι σε περίπτω-
ση που προκύψουν λειτουργικέ βλάβε και απαραίτητε επιδιορ-
θώσει.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Η επισκευή ενό ελαττωατικού
υδραυλικού γρύλλου επιτρέπεται να γίνεται όνο από
εξειδικευένο τεχνικό προσωπικό. Μην επιχειρήσετε ποτέ
να επισκευάσετε αυθαίρετα το γρύλλο.
J
Μην αποσυναρολογήσετε ποτέ τον υδραυλικό γρύλλο
στα εονωένα εξαρτήατά του. Η αυθαίρετη αποσυναρ-
ολόγηση ενδέχεται να προκαλέσει κατόπιν δυσλειτουργίε.
GR
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18 (local charge 0,031EUR/minute
(including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
Q
Technische Daten
Typ: KH 3017
Tragkraft: 3000 kg
Minimale Hubhöhe: ca. 19,5 cm
Maximale Hubhöhe: ca. 38 cm
Betriebskraft: 400 N
Geprüft nach: EN1494:2000+A1
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
GEFAHR! Befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen, andernfalls drohen Lebensgefahr, Ver-
letzungen, sowie Beschädigungen am Produkt bzw. Kfz.
J Verwenden Sie zusätzlich zum hydraulischen Wagenheber stets
Unterstellböcke und Radkeile. Arbeiten Sie niemals unter einem
angehobenen Kfz, wenn Sie keine weiteren Sicherungsmaßnahmen
getroffen haben. So verhindern Sie ein Wegrollen, Abrutschen
oder Kippen des Fahrzeugs.
J Benutzen Sie das Produkt nur auf festen, ebenen Flächen. Auf
nicht befestigten und unebenen Flächen – wie z.B. Schotterdecken
– kann es zum Verrutschen der Last kommen.
J Achten Sie darauf, dass Sie niemals die zulässige Nennlast (Trag-
kraft) überschreiten.
J Es ist erforderlich, dass die Bedienungsperson das Hubgerät und
die Last während aller Bewegungen beobachten kann.
- Gefährdungen, die während des Abbaues auftreten
- Direkter Kontakt mit Lebensmitteln
- Betrieb auf Seeschiffen
Sofern die erforderlichen Kräfte den Wert von 400 N überschreiten,
sind diese Kräfte durch Hinzuziehen zusätzlicher Personen zu mindern.
Hinweis: Schließen Sie nach jeder Benutzung das Absenkventil!
Hinweis: Lagern Sie den hydraulischen Wagenheber stets in senk-
rechter Position! So vermeiden Sie, dass Öl ausläuft.
Verschütten Sie kein Öl.
Q
Teilebeschreibung
1
Sattel
2
Verlängerungsschraube (Sattel)
3
Hebelaufnahme
4
Sicherheitsventil
5
Absenkventil
6
Rohrteil mit Aussparung
7
Rohrteil mit Stiften
8
Pumpenhebel
Q
Lieferumfang
1 Hydraulik-Wagenheber
2 Rohrteile mit Aussparung
1 Rohrteil mit Stiften
1 Bedienungsanleitung
Hydraulik-Wagenheber KH 3017
Q
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte
mit aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Einsatzzweck:
Der hydraulische Wagenheber ist zum Heben und Absenken von
Kraftfahrzeugen bestimmt. Es ist verboten, Personen mit diesem Gerät
zu heben.
Beschränkungen des Anwendungsbereiches:
Andere Verwendungen oder Veränderungen des hydraulischen Wagen-
hebers wie zuvor genannt gelten als nicht bestimmungsgemäß und
können zu Risiken wie Verletzungen und Beschädigungen führen. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden über-
nimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Ausgeschlossen ist / sind:
- Betrieb unter erschwerten Bedingungen
- Betrieb, der besonderen Regelungen unterliegt
- Handhabung von Lasten, deren Eigenschaften zu gefährlichen
Situationen führen könnten
GR/CY
Q
Kάθοδο οχήατο
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΣ! Βεβαιώνεστε
ότι δεν υπάρχουν άτοα ή επόδια κάτω από το όχηα, όταν το κατε-
βάζετε.
Ακολουθείτε την εξή διαδικασία:
j
Ανυψώνετε πρώτα λίγο το όχηα για να πορέσετε να αποακρύ-
νετε τα υποστηρικτικά βάθρα.
j
Προσαρόζετε ένα τήα σωλήνα ε εγκοπή
6
στη βαλβίδα
καθόδου
5
.
j
Στρέφετε προ τη φορά περιστροφή (βλέπε εικ. A), έω ότου
καθίσει το όχηα, αλλά σε καία περίπτωση τόσο πολύ ώστε να
υπάρχει διαρροή υδραυλικού λαδιού από τη βαλβίδα καθόδου
5
.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατεβάζετε το όχηα όνο σε αργό ρυθό. Σε
διαφορετική περίπτωση υπάρχει κίνδυνο τραυατισού και βλαβών
στο προϊόν ή και στο όχηα.
j
Κλείνετε τη βαλβίδα καθόδου στρέφοντα προ τη φορά περι-
στροφή
.
j
Βιδώνετε προ τα κάτω τη βίδα επιήκυνση
2
προ τη φορά
περιστροφή
.
Λειτουργικέ βλάβε:
J
Σε περίπτωση λειτουργική βλάβη, κατεβάστε το αυτοκίνητο ε
τον τρόπο που περιγράφεται προηγουένω.
J
Απαγορεύεται η εκ νέου θέση σε λειτουργία ενό ελαττωατικού
γρύλου. Απορρίψτε τον ή επικοινωνήστε ε την υπηρεσία σέρβι.
48763_Wagenheber_LB3.indd 41-46 11.03.10 15:22
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
Q
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen
aus umweltfreundlichen Materialien. Entsorgen Sie diese in
den örtlichen Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung von Altöl und Hydrauliköl sowie des
ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadt-
verwaltung.
Q
Hersteller
IAN 48763
KOMPERNASS GMBH
BURGSTR. 21
D - 44867 BOCHUM
KH 3017
www.kompernass.de
Stand der Informationen: 03 / 2010
Ident.-Nr.: 3017032010-3
J Der Austausch von Ersatzteilen und / oder Reparatur erfolgt aus-
schließlich durch die zuständige Servicestelle.
J Wenden Sie sich in allen Fällen von Betriebsstörungen und erfor-
derlichen Reparaturen an die Servicestelle.
WARNUNG!
Lassen Sie einen defekten hydraulischen
Wagenheber nur vom Fachmann reparieren. Versuchen
Sie niemals, ihn selbst zu reparieren.
J Zerlegen Sie den hydraulischen Wagenheber niemals
in seine Einzelteile. Durch eine selbständige Demontage kann
es zu anschließenden Fehlfunktionen kommen.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichen
de
Preise aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Gehen Sie wie folgt vor:
j
Heben Sie das Kfz erst etwas an, um die Unterstellböcke zu entfernen.
j Setzen Sie ein Rohrteil mit Aussparung
6
auf das Absenkventil
5
.
j Drehen Sie dieses in Drehrichtung (siehe Abb. A), bis sich das
Kfz absenkt, aber keinesfalls so weit, dass Hydraulik-Öl aus dem
Absenkventil
5
austritt.
VORSICHT! Senken Sie das Kfz nur langsam ab. Andernfalls
drohen Verletzungsgefahr und Beschädigungen am Produkt bzw. Kfz.
j Schliessen Sie das Absenkventil durch Drehen in Drehrichtung .
j Drehen Sie die Verlängerungsschraube
2
in Drehrichtung
herunter.
Betriebsstörung:
J Senken Sie im Falle einer Betriebsstörung das Kfz wie zuvor
beschrieben ab.
J Nehmen Sie einen defekten Wagenheber nicht wieder in Betrieb.
Entsorgen Sie ihn bzw. setzen Sie sich mit der Servicestelle in Ver-
bindung.
Q
Reinigung und Pflege
j Reinigen Sie den hydraulischen Wagenheber ggf. mit einem Tuch.
j Verwenden Sie keinesfalls scharfe oder ätzende Reinigungsmittel.
Q
Wartung und Service
J Alle möglichen Arbeiten zu Wartung und Service durch den
Anwender sind ausgeschlossen.
J Das Nachfüllen von Hydraulik-Öl darf nur durch die Servicestelle
erfolgen.
Q
Inbetriebnahme
Q
Kfz anheben
Gehen Sie wie folgt vor:
j Setzen Sie ein Rohrteil mit Aussparung
6
auf das Absenkventil
5
und drehen Sie dieses in Drehrichtung
(siehe Abb. A). Das
Absenkventil ist geschlossen.
j Stecken Sie nun den dreiteiligen Pumpenhebel
8
zusammen.
Drehen Sie die einzelnen Rohrteile
6
7
in Drehrichtung , um
diese zu fixieren.
j Setzen Sie den hydraulischen Wagenheber unter eine dafür
vorgesehene Position, gemäß Betriebsanleitung des Kfz.
j Drehen Sie die Verlängerungsschraube
2
in Drehrichtung
heraus, bis sie den Fahrzeugboden berührt.
j Stecken Sie den Pumpenhebel
8
in die Hebelaufnahme
3
.
Führen Sie die Aussparung des Rohrteils in die Verdrehsicherung
der Hebelaufnahme
3
ein.
Heben Sie nun das Kfz so weit an, bis sich Unterstellböcke unter
das Kfz stellen lassen.
j Lassen Sie dann das Kfz auf die Unterstellböcke aufsetzen, indem
Sie das Absenkventil
5
durch Drehen in Drehrichtung
langsam öffnen.
Q
Kfz absenken
WARNUNG!
LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass
sich keine Personen oder Hindernisse unter dem Kfz befinden, wenn
Sie dieses absenken.
J Es ist nicht erlaubt, unter der angehobenen Last zu arbeiten,
solange sie nicht durch geeignete Mittel gesichert ist.
J Lassen Sie den hydraulischen Wagenheber nicht von unqualifizierten
und unerfahrenen Personen benutzen.
J Sichern Sie das Kfz vor der Benutzung des hydraulischen Wagen-
hebers gegen Wegrollen. Ziehen Sie die Handbremse an, legen
Sie einen Gang ein (bei Automatik „P“) und sichern Sie das Kfz
mittels Radkeilen.
J Seien Sie trotz Sicherungsmaßnahmen stets aufmerksam und
beobachten Sie während der gesamten Arbeit am Kfz, ob der
Sattel
1
fest auf der Wagenheberaufnahme sitzt.
J Vergewissern Sie sich, dass sich keine Personen oder Hindernisse
unter dem Kfz befinden, wenn Sie dieses absenken.
J Senken Sie das Kfz nur langsam ab.
J Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht montiert und unversehrt
sind.
J Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktionstüchtigkeit des
hydraulischen Wagenhebers. Kontrollieren Sie den hydraulischen
Wagenheber insbesondere auf auslaufendes Hydrauliköl, den
festen Sitz aller Schrauben und Ventile.
J Benutzen Sie den hydraulischen Wagenheber niemals zum Trans-
portieren oder Beladen eines Fahrzeugs. Heben Sie niemals das
gesamte Fahrzeug an.
J Achten Sie darauf, dass sich keine Personen – insbe-
sondere Kinder – im Kfz befinden und das in der Nähe
befindliche Personen ausreichend Abstand zum Kfz halten,
wenn der hydraulische Wagenheber in Gebrauch ist.
J Verstellen Sie niemals das Sicherheitsventil
4
.
J Stellen Sie sicher, dass beim Anheben des Kfz weder Benzin,
Batterieflüssigkeit noch andere gefährliche Substanzen auslaufen
können.
48763_Wagenheber_LB3.indd 47-52 11.03.10 15:22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

ULTIMATE SPEED KH 3017 HYDRAULIC CAR JACK Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes