Amprobe TMD-10 Användarmanual

Kategori
Mätning
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

TMD-10
Dual Temperature
Meter
Users Manual
Mode d’emploi•
Bedienungshandbuch•
Manuale d’Uso•
Manual de uso•
Användarhandbok•
51
Svenska
TMD-10
Mätare för två temperaturer
Användarhandbok
TMD10_Rev001
© 2008 Amprobe Test Tools.
Med ensamrätt.
52
Begränsad garanti och begränsning av ansvar
Din Amprobe-produkt garanteras vara fri från felaktigheter i material och utrande i
ett år från inköpsdatum. Denna garanti innefattar inte säkringar, engångsbatterier eller
skador som uppkommer till följd av olyckshändelser, försummelser, missbruk, ändringar,
nedsmutsning eller onormala användningsförhållanden eller hantering. Amprobes
garantiförpliktelse är begränsad, enligt Amprobes gottfinnande, till återbetalning av
inköpspriset, gratis reparation eller erttning av en defekt produkt. Återrsäljare är ej
berättigade att lämna några ytterligare garantier på Amprobes vägnar. Om du behöver
service under garantiperioden, skall du returnera produkten tillsammans med inköpsbevis
till ett auktoriserat Amprobe Test Tools Service Center eller en Amprobe-leverantör eller
distributör. Avsnittet Reparation innehåller uppgifter om detta. Denna garanti utr din
enda gottgörelse. Alla andra garantier, vare sig dessa är uttryckta, underrsdda eller
lagstadgade, inklusive underförstådda garantier om lämplighet för ett visst ändamål eller
säljbarhet, exkluderas härmed. Varken Amprobe eller dess moderbolag eller dotterbolag
ansvarar för speciella skador, indirekta skador eller oförutsedda skador eller följdskador
eller förluster, oavsett om de inträffar på grund av garantibrott eller om de baseras på
kontrakt. Eftersom det i vissa delstater eller länder inte är tillåtet att begränsa eller
exkludera en underförstådd garanti eller oförutsedda skador eller följdskador, gäller
denna ansvarsbegränsning kanske inte dig.
Reparation
Följande uppgifter skall medfölja alla testverktyg som returneras för garantireparation,
reparation utanför garantiåtagandet eller för kalibrering: ditt namn, företagets namn,
adress, telefonnummer och inköpsbevis. Inkludera dessutom en kort beskrivning av
problemet eller den begärda tjänsten och skicka också in testsladdarna tillsammans
med mätaren. Betalning för reparation som ej faller under garantin eller utbyte skall
ske med check, postanvisning, kreditkort med utgångsdatum eller en inköpsorder med
betalningsmottagare Amprobe® Test Tools.
Reparationer och utbyten under garanti – Alla länder
s garantiuttalandet och kontrollera batteriet innan du begär reparation. Defekta
testverktyg kan under garantiperioden returneras till din Amprobe® Test Tools-distributör
för utbyte mot samma eller liknande produkt. Avsnittet ”Where to Buy” på www.
amprobe.com innehåller en lista över distributörer i närheten av dig. Om du befinner dig
i USA eller Kanada och din enhet täcks av garanti kan du få den reparerad eller utbytt
genom att skicka in den till ett Amprobe® Test Tools Service Center (se nästa sida för
adresser).
Reparationer och utbyten ej under garanti – USA och Kanada
Enheter som kräver reparation, men som ej täcks av garanti i USA och Kanada, ska skickas
till ett Amprobe® Test Tools Service Center. Ring till Amprobe® Test Tools eller kontakta
inköpsstället för att få uppgift om aktuella kostnader för reparation och utbyte.
I USA I Kanada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-993-5853 Tel: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Reparationer och utbyten utan garanti – Europa
Enheter i Europa, som ej täcks av garanti, kan bytas ut av din Amprobe® Test Tools-
distributör för en nominell kostnad. Avsnittet ”Where to Buy” på www.amprobe.com
innehåller en lista över distributörer i närheten av dig.
Adress för korrespondens i Europa*
Amprobe
®
Test Tools Europe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Tyskland
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Endast korrespondens – inga reparationer eller utbyten är tillgängliga från denna
adress. Kunder i Europa ska kontakta respektive distributör.)
53
T1- och T2-termokorsingång
LCD
°C- och °F-temperaturskalor
Data HOLD APO, stänger
av den automatiska
avstängningen
Ström PÅ/AV
T1 T2 / T1-T2
RELative function OFS,
förskjutningsfunktionen för
termokoppling
K- och J-termokorstyper
MAX MIN
SET-kommando för att spara
justering av termoförskjutning
K/J
REL
+
ºC / ºF
HOLD
T1 T2
T1-T2
MAX
MIN
T2 W T1
24VC
- + MAX - +
J
T1 REL HOLD F C
C
F
N MAX MIN T1- T2
K
J
K
T2
J
1
2
3
4
5
7
9
8
6
TMD-10
W
APO
OFS
SET
54
Symboler .............................................................................................................55
Uppackning och inspektion ...............................................................................55
Inledning .............................................................................................................55
Användning .......................................................................................................55
°C och °F ........................................................................................................56
MAX, MIN och AVG ......................................................................................56
K / J ................................................................................................................ 56
HOLD ............................................................................................................ 56
REL ................................................................................................................. 56
T1 T2 / T1-T2 ..................................................................................................57
Automatisk avstängning (APO) ................................................................... 57
Korrigering av termokopplingsfel (OFS, Offset) .........................................57
Specifikationer ................................................................................................... 58
Underhåll och reparation .................................................................................59
Byte av batteri ...................................................................................................59
TMD-10
Mätare för två temperaturer
55
SYMBOLER
Se handboken.
Överensstämmer med
EU-direktiven.
Uppfyller kraven i
relevanta australiensiska
normer.
Avyttra inte denna
produkt tillsammans
med osorterade,
vanliga sopor.
Varning och försiktighetsanvisningar
De kultermokors som levereras med mätaren är ej avsedda för kontakt •
med vätskor eller elektriska kretsar.
Blanda inte olika typer av termokors.•
Matcha adapterns polaritet med termokorsingångarnas polaritet. •
UPPACKNING OCH INSPEKTION
Din kartong ska innehålla:
1 TMD-10 temperaturmätare
2 Termokors av typ K
1 9 volt batteri
1 Handbok
Om någon av de här artiklarna är skadade eller saknas ska du returnera hela
paketet till inköpsstället för utbyte.
INLEDNING
TMD-10 är en temperaturmätare för två ingångar som använder termokors
av typ K eller typ J.
ANVÄNDNING
Tryck på knappen 1. för att slå på eller stänga av.
Ställ funktionsväljaren på °C eller °F. 2.
Välj termokorstyp (K eller J) och anslut termokorset eller termokorsen till 3.
T1-eller T2-ingången.
Blanda inte olika typer av termokors.
Matcha adapterns polaritet med termokorsingångens polaritet.
Exponera termokorset eller termokorsen för den eller temperaturer som 4.
ska mätas.
Avläs teckenfönstret. 5.
56
°C och °F
Tryck på tangenten
för att byta temperaturskala från Celsius (°C) till
Fahrenheit (°F).
Den här inställningen kan inte ändras i läget HOLD. TMD-10 sparar
automatiskt temperaturskalan under avstängningen.
MAX, MIN och AVG
Tryck på knappen
för att starta registreringen av maximum, minimum
och genomsnitt för alla mätningar sedan funktionen har aktiverats. Tryck på
knappen
för att bläddra den översta mätningen genom värdena
MAX, MIN och AVG. Tryck på knappen
i minst 1 sekund för att
inaktivera funktionen.
Mätningen MAX, MIN eller AVG visas i den övre delen av fönstret och det
faktiska mätvärdet visas i den nedre delen av fönstret för T1.
Använd MAX, MIN och AVG för T2 genom att inaktivera MAX, MIN och
AVG och tryck på och håll ned knappen
i minst 1 sekund för att växla T2
till den övre delen av fönstret och T1 till den nedre delen av fönstret.
Tryck på knappen
igen för att aktivera funktionen.
Om TMD-10 stängs av på grund av den automatiska funktionen för
avstängning sparas de registrerade värdena, så att de kan användas när
mätaren åter slås på.
K / J
Tryck på tangenten
för att växla T1 från termokopplingen typ K till typ J
i den övre delen av fönstret.
Tryck på och håll ned tangenten
i minst 1 sekund för att växla T2 till den
övre delen av fönstret och T1 till den nedre delen av fönstret.
Tryck på tangenten
för att växla T2 från typ K till typ J.
Tryck på och håll ned tangenten
i minst 1 sekund för att växla T1 till den
övre delen av fönstret och T2 till den nedre delen av fönstret.
Den här inställningen kan inte ändras i något av lägena HOLD, MAX/MIN,
T1-T2 eller REL.
TMD-10 sparar automatiskt inställningen för termokopplingstyp under
avstängningen.
HOLD
Tryck på tangenten
för att frysa visningen i teckenfönstret. Tryck åter på
HOLD för att återgå till normal användning. När funktionen
är aktiverad
är alla funktionstangenter inaktiverade förutom strömtangenten .
REL
Läget Relativ gör att användaren kan förskjuta mätarens på varandra
följande mätvärden med det visade övre värdet som referensvärde.
Tryck på knappen
för att aktivera funktionen Relativ för T1-
57
termokopplingen. Referensvärdet i den övre delen av teckenfönstret återställs
till 0,0 och efterföljande mätningar visar skillnaden mellan referensvärdet och
det faktiska värdet. Det faktiska värdet visas i den nedre delen av fönstret.
Tryck på knappen
för att inaktivera funktionen Relativ.
Använd läget Relativ för T2 genom att inaktivera och hålla ned
tangenten i minst 1 sekund för att växla T2 till den övre delen av
fönstret och T1 till den nedre delen.
T1 T2 / T1-T2
T1 T2 visar de två ingångarna oberoende av varandra. Tryck och håll
ned knappen i minst 1 sekund för att växla visningsplats för T1 och T2.
(T1-T2)
Tryck på knappen
för att visa temperaturvärdet T1 minus T2. Den övre
delen av fönstret visar temperaturen T1-T2. Den nedre delen av fönstret visar
den övre visningen som är vald i läget T1 T2. Tryck på knappen igen för
att inaktivera funktionen.
Automatisk avstängning (APO)
TMD-10 stängs automatiskt av efter cirka 15 minuters inaktivitet för att spara
på batteriet. Tryck på knappen för att slå PÅ TMD-10. Du kan inaktivera
den automatiska avstängningen genom att trycka på knappen
i minst
1 sekund sedan TMD-10 har slagits PÅ.
Det går inte att stänga AV strömmen i läget OFFSET SETUP (Inställning av
förskjutning).
Korrigering av termokopplingsfel (OFS, Offset)
Användaren kan lägga till en förskjutning för att kompensera för felet i
specifika termokopplingsprober.
Tryck på och håll ned knappen 1.
(OFS) i minst 1 sekund för att använda
läget Offset Setup (Inställning av förskjutning).
Sänk ned termokopplingen (-arna) i ett termosbad med krossad is och 2.
vanligt vatten (0,0 °C / 32,0 °F).
Tryck på knappen 3.
för att öka eller strömknappen för att minska
förskjutningsvärdet. Det tillåtna justeringsintervallet är ± 5 °C / ± 9 °F i
steg om 0,1 °C/°F.
Tryck på knappen 4.
(SET (Ställ in)) för att spara och lämna
inställningsläget. Ikonen “Förskjutning” finns kvar i teckenfönstret.
Tryck på och håll ned knappen 5.
i minst 1 sekund för att växla T2 till
den övre delen av fönstret och T1 till den nedre delen av fönstret. Tryck på
knappen
för att växla T2 från typ K till typ J.
Upprepa steg 1, 2, 3 och 4 för T2. 6.
Ta bort förskjutningen genom att upprepa steg 1, 2, 3 och 4 och ange 7.
förskjutningen (nedre delen av fönstret) till 0,0. När båda förskjutningarna
för termokoppling är nollställda inaktiveras ikonen “Förskjutning”.
58
SPECIFIKATIONER
Allmänna data
Fönster: Två teckenfönster för 5 siffror vardera
Överområdesindikation:
“OL” står för positiv temperatur
“-OL” står för negativ temperatur
Svagt batteri: tecknet “” visas när batteriet är svagt
Strömtillförsel: 9 V NEDA 1604, IEC 6F22, JIS 006P-batteri
Batteriets användningstid: cirka 200 timmar
Automatisk avstängning: ca 15 minuter
Miljö: Användning inomhus, - Höjd över havet: upp till 2000 m
Temperatur/Luftfuktighet:
Användning: 0 °C till 50 °C (32 °F till 122 °F); < 80 % Relativ
luftfuktighet
Förvaring: 0 °C till 50 °C (32 °F till 122 °F); < 80 % Relativ luftfuktighet
Dimensioner: 130 x 56 x 38 mm (5,1 x 2,2 x 1,5 tum)
Vikt: 170 g (0,37 pund) inklusive batteri
-EMC: EN61326-1. Denna produkt uppfyller kraven enligt följande
direktiv i den Europeiska Gemenskapen: 89/336/EEC (Elektromagnetisk
kompatibilitet) och 73/23/EEC (Lågspänning) med tillägget 93/68/EEC
(CE-märkning). Elektriskt brus eller intensiva elektromagnetiska fält i
närheten av utrustningen kan störa mätkretsen. Mätinstrument kan även
reagera på icke önskvärda signaler som kan finnas i själva mätkretsen.
Användaren ska vara försiktig och vidta lämpliga försiktighetsåtgärder för
att undvika missvisande resultat under mätningar där elektroniska störningar
förekommer.
Elektrisk (23 °C ± 5 °C, < 80 % Relativ luftfuktighet)
Temperaturskala: °C eller °F
Termokorstyp:
K-typ: -200 °C till 1370 °C (-328 °F till 2498 °F)
J-typ: -200 °C till 1050 °C (-328 °F till 1922 °F)
Upplösning: 0,1
Noggrannhet: ± (0,05 % avläsn + 0,7 °C), ± (0,05 % avläsn + 1,4 °F)
Ingångsskydd: 24 V likström eller växelström
59
OPEN
Byte av batteri
Temperaturkoefficient:
± (0,01 % avläsn + 0,03 °C per °C); ± (0,01 % avläsn + 0,06 °F per °F) utanför
det specificerade + 18 °C till + 28 °C (+ 64 °F till + 82 °F) intervallet
Kalibrering: Varje år
UNDERHÅLL OCH REPARATION
Om felaktig funktion misstänks i mätaren ska du utföra följande moment för
att försöka isolera orsaken till problemet.
1. Kontrollera batteriet. Byt omedelbart ut batteriet när symbolen “” visas
i teckenfönstret.
2. Läs igenom anvisningarna för att se om du har gjort misstag i
användarproceduren.
Förutom byte av batteri ska alla reparationer av mätaren utföras av
Fabriksauktoriserat Servicecenter eller av behörig instrumentservicepersonal.
Frontpanelen och höljet kan rengöras med en mild tvållösning och vatten.
Applicera sparsamt med en mjuk trasa och låt torka helt innan instrumentet
åter tas i bruk. Använd inte aromatiska kolväten eller klorerade lösningsmedel
för rengöring.
BYTE AV BATTERI
1. Stäng av mätaren och skjut ut batteriluckan. Byt ut batteriet mot ett
NEDA typ 1604 eller motsvarande 9 V alkaliskt batteri. Sätt tillbaka luckan.
2. Ta ut batteriet när TMD-10 inte används under en längre period.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Amprobe TMD-10 Användarmanual

Kategori
Mätning
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för