Ferm BGM1007 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

Ferm
Remplacement de la meule
Fig. D
Outils nécessaires :
Clé à écrou de 19 mm
Clé à écrou de 8 mm
Tournevis
Ne remplacer la meule que lorsque le moteur est arrêté et que l'alimentation est
complètement déconnectée.
Retirer les gardes de la meule en utilisant les outils listés ci-dessus. L'écrou de l'axe sur le
côté droit dispose d'un filet à droite. L'écrou de l'axe sur le côté gauche dispose d'un filet à
gauche. Gardez cela en mémoire lors du remplacement de la meule.
Desserrer l'écrou en utilisant la clé à écrou correspondante. Retirer l'ancienne roue de l'axe.
Nettoyer les brides. Replacer une bride (A) sur l'axe, avec le côté creux faisant face à la
meule. Faire glisser la nouvelle roue sur l'axe. Placer la deuxième bride (A) sur l'axe,
encore une fois, avec le côté creux faisant face à la meule. Serrer maintenant l'écrou sur
l'axe. Ne pas serrer excessivement ! Maintenant, replacer le couvercle de la meule, et
réajuster correctement le porte-outil. Faire tourner le moteur brièvement, sans meuler.
4. UTILISATION
Choix de la meule
Les meules à gros grain retirent en général plus de matière, et les meules à grain plus fin sont
utilisées pour le travail de finition. Si la surface est irrégulière, commencer en utilisant une
meule à gros grain, puis meuler la pièce jusqu'à ce qu'elle soit douce. Utiliser ensuite une
meule plus fine pour retirer les rainures et éraflures laissées par la meule à gros grain, et
effectuer la finition de l'objet.
Comment meuler
Pour empêcher le blocage de la surface de meulage, éviter d'utiliser du bois, du plomb, ou tout
autre matériau ou métal avec la meule. Pour éviter de créer des rainures, ne pas poser la pièce
à travailler trop fermement sur la meule. Utiliser de l'eau pour refroidir régulièrement la pièce en
cours de meulage. Les ciseaux à bois et autres outils similaires ne doivent jamais être affûtés
‘bleus’. Veiller à ne pas relâcher l'objet qui est en train d'être meulé, car il pourrait tout à coup
être coincé entre le porte-outil et la meule. Cela peut briser la pierre, gripper le moteur, ou
éjecter la pièce travaillée, avec autant de dommages et de blessures.
Lorsque la machine a été utilisée pendant 30 minutes, elle doit être éteinte. Laisser la machine
refroidir à la température ambiante.
Allumer la machine
Vérifier que l'interrupteur est en position “OFF/0” avant de connecter la machine sur le
secteur.
Appuyer sur l'interrupteur pour le mettre en position “ ON/1” pour faire démarrer votre
meuleuse.
Garder toujours le cordon d'alimentation de la meuleuse à distance des pièces en
mouvement.
28
F
E
Ferm 57
Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och respektera gällande föreskrifter.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning.
Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts.
Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som
bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del
som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som
kan beställas.
Driftstörningar
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garantikortet.
Den elektriska motorn blir
varm
Maskinen är påsatt, men
fungerar inte.
Motorn har överbelastats.
Motorn är defekt.
Maskinens ström-
försörjning har brutits.
Brytaren kan vara skadad.
Låt motorn svalna
Kontakta
serviceverkstaden
Kontrollera så att inte
nätsladden brutits.
Kontakta
serviceverkstaden.
S
Ferm
Lossa muttern med rätt skruvnyckel. Tag bort den gamla skivan från axeln.
Rengör flänsarna. Placera en fläns (A) på axeln, med den ihåliga sidan mot slipskivan. Sätt
på den nya skivan på axeln. Placera den andra flänsen (A) på axeln, åter igen med den
ihåliga sidan mot slipskivan. Drag åt muttern på axeln. Drag inte åt för mycket! Montera
tillbaka slipskivans kåpa och justera försättaren till rätt läge. Kör motorn en stund utan att
slipa.
4. ANVÄNDNING
Val av slipskiva
Grova slipskivor tar i allmänhet bort allt material, och fina slipskivor används för finslipning. Om
ytan är ojämn, börja med att använda en grov slipskiva och slipa arbetsstycket tills det är slätt.
Använd därefter en fin slipskiva för att ta bort spåren och reporna från den grova skivan och
finslipa arbetsstycket.
Hur du slipar
Håll inte trä, bly eller något annat mjukt material eller någon annan mjuk metall mot slipskivan
för att undvika att den blockeras helt. Tryck inte arbetsstycket för hårt mot slipskivan för att inte
göra märken i det. Använd vatten för att regelbundet kyla ned arbetsstycket som slipas.
Stämjärn och liknande verktyg får inte slipas ”blå”. Kontrollera så att du inte tappar greppet om
föremålet som slipas, då du kan fastna mellan försättaren och slipskivan. Detta kan orsaka att
stenen splittras, motorn skär ihop eller att arbetsstycket flyger iväg. Allt detta kan orsaka
person- och materialskador.
När maskinen använts under 30 minuter bör den stängas av. Låt maskinen kylas ned till
rumstemperatur.
Påsättning av maskinen
Kontrollera att strömbrytaren är i läge OFF/0 (AV) innan maskinen ansluts till elnätet.
Tryck strömbrytaren till läge ON/1 (PÅ) för att starta bänkslipmaskinen.
Håll alltid nätsladden borta från verktygets rörliga delar.
Reparationer och service får endast utföras av en kvalificerad tekniker eller
serviceverkstad.
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spänningsförande när underhållsarbeten utförs på de
mekaniska delarna.
Ferms maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt
underhåll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar du till
en lång livslängd för din maskin.
Brister
Om maskinen inte skulle fungera kan nedanstående möjliga orsaker och lämpliga lösningar
vara till hjälp:
56
I
S
Ferm 29
5. SERVICE EN ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des
travaux d’entretien dans son système mécanique.
Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un
minimum d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous
contribuerez à une longue durée de vie de votre machine.
Pannes
Si la machine ne fonctionnait pas correctement, un certain nombre de causes potentielles,
ainsi que leurs solutions correspondantes, sont données ci-après :
Les réparations et l'entretien ne doivent être effectués que par un technicien
qualifié ou une entreprise spécialisée dans l'entretien.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence à l’issue de
chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de
saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse.
Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces
substances attaquent les pièces en plastique.
Lubrification
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
Dysfunctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Le moteur électrique se met
à chauffer.
La machine est allumée,
mais ne fonctionne pas.
Le moteur a été surchargé.
Le moteur est défaillant.
Il y a une rupture dans
l'alimentation vers la
machine.
L'interrupteur peut être
endommagé.
Laisser le moteur refroidir.
Contacter le point service.
Vérifier que le cordon
d'alimentation n'est pas
coupé.
Contacter le point service.
F
Ferm 55
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel som är lämplig för maskinens effekt.
Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 mm
2
. Om förlängningskabeln sitter på en haspel,
rulla då ut den helt och hållet.
3. INSTALLATION
Slipmaskinen måste vara ordentligt fastskruvad på arbetsbänken. Bultarnas längd beror på
arbetsbänkens tjocklek. Om arbetsbänken är av stål rekommenderar vi att du använder en
träkloss eller –planka mellan slipmaskinen och bänken för att isolera den och förhindra vibrationer.
Montering och justering av ögonskyddskontsol och ögonskydd
Fig. C
Ögonskyddskonsolen och ögonskyddet får endast monteras/justeras när
slipskivan är monterad och maskinen inte är ansluten till elnätet.
Fäst ögonskyddskonsolen (4) med ögonskyddet i slipskivans kåpa med bifogad skruv (A).
Ställ in rätt höjd på ögonskyddskonsolen. Avståndet (B) mellan skiva och
ögonskyddskonsolen skall vara 1-1,5 mm.
Skruva därefter åt skruven (A) ordentligt.
Ställ in ögonskyddet så att det ger maximalt skydd vid arbete.
Bär alltid skyddsglasögon.
Montering och justering av försättaren
Fig. C
Försättaren får endast justeras när slipskivan är helt monterad och maskinen inte
är ansluten till elnätet (vägguttaget).
Montera försättaren enligt Fig. C.
Fixera den så stadigt som möjligt på plats med ett maximalt avstånd (C) på 1-1,5 mm
mellan försättaren och slipskivan.
Byte av slipskiva
Fig. D
Nödvändiga verktyg:
19 mm skruvnyckel
8 mm skruvnyckel
Skruvdragare
Byt endast slipskivan när motorn är avstängd och strömmen är helt bortkopplad.
Avlägsna slipskivans kåpa med ovanstående verktyg. Axelmuttern på högersida är
högergängad. Axelmuttern på vänstersida är vänstergängad. Kom ihåg detta när du byter
slipskiva.
S
Ferm
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes
standard et aux documents normalisés suivants:
EN61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
dès 01-10-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Service de la qualité
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réserver le
droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle • Hollande
30
F
E
Ferm 31
AMOLADORADE BANCO
Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página
2.
Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea detenidamente
estas instrucciones antes de utilizar el equipo. Le ayudará a comprender mejor su
producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro por si necesita usarlas más adelante.
Contenidos:
1. Datos técnicos
2. Normas de seguridad
3. Installación
4. Functionamiento
5. Mantenimiento
1. DATOS TÉCNICOS
Características técnicas
Contenido del paquete
1 Amoladora de banco
2 Conjuntos de abrazadera de visera + visera
1 Soporte de la herramienta (derecho)
1 Soporte de herramienta (Izquierdo)
1 Guía del operador
1 Tarjeta de garantía
Revise la máquina, las piezas sueltas y los accesorios asegurándose de que no hayan sufrido
daños durante el transporte.
Voltaje | 230 V~
Frecuencia | 50 Hz
Potencia nominal | 400 W
Velocidad de giro sin carga | 2950 RPM / S
2
=30 min.
Velocidad periférica de la rueda de amolado | 31 m/s
Dimensiones de la rueda de amolado | Ø 200 x 20 mm
Diámetro del orificio del husillo | Ø 16 mm
Peso | 12.3 kg
Lpa (nivel de presión del sonido) | 76 dB (A)
E
Ferm
En slipskiva är en skör verktygsdel. Stenen är inte stötsäker. Slipa alltid mot slipskivans
främre kant och aldrig mot slipskivans sida. Montera aldrig en sprucken slipskiva. Byt ut
den omedelbart, då det höga varvtalet kan orsaka att stenen delas vilket kan leda till
allvarliga skador.
Bär alltid skyddsglasögon vid slipning.
Slipa aldrig utan att kåpan är monterad över slipskivan.
Montera alltid slipskivans kåpa och försättare stadigt och med korrekt utrymme.
Utrymmet mellan försättaren och slipskivan får aldrig vara med än 1-1,5 mm.
Använd endast slipskivan för sådant arbete den utformats för (t.ex. slipa verktyg) och INTE
för tungt byggnadsarbete.
Följande information måste vara tillgänglig innan du monterar en ny slipskiva:
Information om tillverkaren.
Bindemedel.
Mått.
Tillåtet varvtal.
Gör inte slipskivans mitthål större.
Slipskivans maximala varvtal får aldrig överskrida skivans angivna max. hastighet.
Använd aldrig en slipskiva som är skadad eller defekt.
För att kunna slipa säkert måste maskinen vara ordentligt fastskruvad på en arbetsbänk.
Försättaren skall bytas ut när försättarens bredd är mindre än 20 mm.
Rekommenderat spårdjup i flänsen (T) är 2 mm och axelhålets diameter är 13 mm (se Fig. B).
När maskinen används
Kontrollera att strömbrytaren INTE är i läge ON/1 (PÅ) innan maskinen ansluts till elnätet.
Håll alltid nätsladden borta från verktygets rörliga delar.
Stäng omedelbart av maskinen när:
Kontakten eller nätsladden är defekt eller skadad.
Strömbrytaren är defekt.
Du känner lukten av rök eller brinnande isolering.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom nedan-
stående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Kontrollera alltid om din nätspänning överensstämmer med värdet på typplattan.
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot en speciell nätkabel som finns hos tillverkaren
eller tillverkarens kundservice. Släng gamla kablar eller stickkontakter meddetsamma efter det
att du har bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in stickkontakten av en lös sladd i ett uttag.
54
I
S
Ferm 53
Maskinens delar
Fig. A
1. Strömbrytare
2. Försättare (höger)
3. Ögonskydd
4. Ögonskyddskonsol
5. Skruv
6. Försättare (vänster)
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
I denna bruksanvisning används följande symboler:
Läs anvisningar noggrant
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på
maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Ta omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om sladden har skadats samt när
maskinen underhålls
Förbipasserande får inte komma för nära
Bär ögon- och hörselskydd
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Speciella säkerhåtgärder
När maskinenen används första gången
Kontrollera följande:
Motsvarar bänkslipmaskinens märkspänning elnätets?
Finns ett jordat nätuttag?
Är nätsladden och kontakten i bra skick (hela, utan slitage eller andra skador)?
Undvik att använda långa förlängningssladdar. Förlängningssladdarna som används
måste alltid vara jordade.
S
Ferm
Información del producto
Fig. A
1. Interruptor de encendido
2. Soporte de la herramienta (derecho)
3. Protector de ojos
4. Abrazadera del protector de ojos
5. Tornillo
6. Soporte de herramienta (izquierdo)
2. NORMAS DE SEGURIDAD
En este manual o en la herramienta se usan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable
de potencia y durante el proceso de mantenimiento
Mantenga a los presentes a una distancia prudencial de la zona de trabajo
Lleve protectores para los ojos y los oídos
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Instrucciones especiales de seguridad
Cuano se utilice la máquina por primera vez
Compruebe lo siguiente:
La tensión nominal de la amoladora de banco ¿se corresponde con la de la fuente de
alimentación?
Hay disponible alguna toma de corriente de red eléctrica con conexión a tierra?
Están en buenas condiciones el cable de alimentación y el enchufe (firmes, sin
deshilar ni otros daños)?
32
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Ferm BGM1007 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för