Ferm AGM1026 Användarmanual

Typ
Användarmanual
FELSÖKNING
1. Maskinen fungerar inte:
Strömmen är avslagen
(Förlängnings) kabeln är skadad
2. Elmotorn kommer knappt upp i maximal
hastighet:
Förlängningskabeln är för smal och/eller för lång
Spänningen i nätuttaget är lägre än 230 V
3. Maskinen överhettar:
Ventilationsöppningarna är blockerade Gör rent
dem med en torr trasa.
Maskinen har överbelastats. Använd maskinen
endast för avsett ändamål.
4. Kraftig gnistbildning eller så går elmotorn
ojämnt.
Det finns smuts inuti motorn eller kolborstarna är
utslitna. Byt ut kolborstarna eller lämna in maskinen
till en specialiserad verkstad.
5. SERVICE & UNDERHÅLL
UNDERHÅLL
Se till att kontakten har tagits ur eluttaget innan du utför
underhållsverksamheter på motorn.
Maskinerna från Ferm har tillverkats för att fungera
under en lång period med minsta möjliga underhåll. För
att maskinen kontinuerligt ska fungera tillfredsställande
måste den skötas och rengöras på rätt sätt.
RENGÖRING
Rengör utsidan på maskinen regelbundet med en mjuk
trasa, företrädesvis efter varje användning. Håll
ventilationsöppningarna fria från damm och smuts. Om
smutsen inte lossnar lätt, använd en mjuk trasa fuktad
med tvållösning. Använd aldrig lösningsmedel såsom
bensin, alkohol, ammoniak etc. Dessa lösningsmedel kan
skada plastdelarna.
SMÖRJNING
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
FEL
Om ett fel skulle uppstå, t.ex. efter att en del slitits ut, ta
kontakt med din lokala Ferm-återförsäljare. Längs bak i
den här bruksanvisningen finns en bild som visar alla
reservdelar som kan beställas.
MILJÖ
För att förhindra att maskinen skadas under transport,
levereras den i en stadig förpackning. Det mesta av
förpackningsmaterialet kan återvinnas. Källsortera detta
material enligt lokala föreskrifter. Lämna oönskade
maskiner till din lokala Ferm-återförsäljare. Där
kommer de att kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
Garantivillkoren finns på den separat bifogade
garantibeviset.
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna produkt
uppfyller följande normer och standardiserade
dokument
EN 50144-1, EN50144-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
i enlighet med bestämmelserna.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
från 01-08-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Avdelning
Kvalitetsbevakning
CE
ı
FÖRSÄKRAN
(
S
)
Ferm 29
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garantie joint à part.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux normes standard et aux
documents normalisés suivants
EN 50144-1, EN50144-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Conformément aux règles.
98/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CEE
du 01-08-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Service de la qualité
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2
Lea esta guía del operador detenidamente antes
de utilizar la máquina. Asegúrese de conocer el
funcionamiento de la máquina y cómo debe operarse.
Mantenga la máquina según las instrucciones y asegúrese de
que funciona correctamente. Mantenga con la máquina esta
guía del operador y el resto de la documentación incluida.
AMOLADOR ANGULAR
CONTENIDO:
1. Información sobre el aparato
2. Normas de seguridad
3. Montaje
4. Uso
5. Servicio y mantenimiento
1. INFORMACIÓN SOBRE EL
APARATO
INTRODUCCIÓN
Este aparato ha sido concebido para el amolado y
desbaste de superficies metálicas y de piedra.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
CONTENIDO DE LA CAJA:
1 Amolador angular
1 Empuñadura lateral
1 Llave de tensión
1 Juego de escobillas de carbón
1 Manual de instrucciones
1 Cuaderno con las normas de seguridad
1 Tarjeta de garantía
CARACTERÍSTICAS
Fig.1
1. Interruptor de conexión/desconexión
2. Escobillas de carbón
3. Cierre del husilloa
4. Disco
5. Manejo lateral
6. botón de "desenclavamiento"
Tensión | 230 V~
Frecuencia | 50 Hz
Potencia nominal | 2000 W
N° revoluciones sin carga | 6000 /min
Diámetro del disco | 230 mm
Tamaño del husillo | M 14
Peso | 4,9 kg
Lpa (presión acústica) | 97,9 dB(A)
Lwa (potencia acústica) | 110,9 dB(A)
Valor de vibración | 3,2 m/s
2
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
16 Ferm
Låt maskinen före bruk löpa obelastad under 30
sekunder. Stäng genast av maskinen om den börjar
skaka kraftigt eller om andra störningar uppträder.
Kontrollera maskinen och slipskivan grundligt innan
du startar maskinen på nytt.
Se till att eventuella gnistor inte orsakar fara för
personer eller stänker i riktning av lättantändliga
ämnen.
Se till att arbetsstycket stöds eller spänns fast
ordentligt. Håll händerna undan från ytan som ska
slipas.
Bär alltid skyddsglasögon och hörselskydd. Bär vid
behov vidare personligt skydd, t.ex. hjälm eller
förkläde.
Se till att monterade skivor och stycken har fästs
ordentligt enligt tillverkarens instruktioner.
Se till att mellanlägg används när det medföljer gjutna
slipprodukter och när det behövs.
Om ett skydd medföljer verktyget, använd aldrig
verktyget utan skyddet.
När det gäller verktyg som använder skivor med
gängande hål, se till att skivans gängor är tillräckligt
långa för att hålla axellängden.
Se till att ventilationsöppningar hålls öppna när du
arbetar under dammiga förhållanden. Om du
behöver avlägsna damm, koppla först ur verktyget
från eluttaget (använd icke-metalliska föremål) och
var försiktig så att du inte skadar några inre delar.
P.g.a. bristande förhållande i elnätet, kan korta
spänningsfall uppstå när man startar utrustningen.
Detta kan påverka annan utrustning (t.ex. en lampa
kan börja blinka). Om nätimpedans Zmax < 0.348
Ohm, är det inte troligt att sådana störningar
uppstår. (Vid behov kan du kontakta din lokala
elleverantör för mer information).
3. MONTERING
Koppla alltid ur verktyget från strömkällan innan
montering av ett tillbehör.
Fig 2
Använd slipskivor av rätt format. Använd endast
fiberförstärkta slipskivor. Slipskivan får inte vidröra
skyddskåpans kant.
Tryck in spindellåset (6) och vrid spindeln (9) tills den
griper i låset. Håll under tiden spindellåset intryckt.
Avlägsna flänsmuttern (12) från spindeln med
spännyckeln (11).
Placera slipskivan (7) på flänsen (5).
Sätt tillbaka flänsmuttern på spindeln och vrid fast
den med spännyckeln.
Släpp spindellåset och vrid spindeln för att
kontrollera att spärren har lossats.
MONTERING AV SIDOHANDTAGET
Fig 1
Sidohandtaget kan användas för både höger och vänster
hand.
Skruva för vänsterhänt användning in sidohandtaget
(Fig. 5) i öppningen i maskinens högra sida.
Skruva för högerhänt användning in sidohandtaget i
öppningen i maskinens vänstra sida.
Skruva för vertikala verksamheter in sidohandtaget i
uttaget ovanpå maskinen.
Se till att sidohandtaget sitter fast ordentligt och
inte oväntat kan skaka lös.
MONTERING AV SLIPSKIVOR OCH SKIVOR
FÖR GROVBEARBETNING
Fig. 3 och 4 visar hur flänsen (10) ska monteras när tjocka
skivor (4–8 mm) och tunna skivor (2,5 - 4 mm) används.
4. ANVÄNDNING
SPECIELL UPPMÄRKSAMHET NÄR
MASKINEN SKA STARTAS
Sätt fast arbetsstycket och se till så att det inte kan
glida iväg när arbete utförs.
När du arbetar med maskinen ska du alltid hålla i den
med båda händerna och stå stadigt.
Håll alltid anslutningskabel bakom maskinen, bort
från arbetsstycket.
Anslut stickkontakten endast när maskinen är
avslagen.
Starta maskinen innan du börjar bearbeta
arbetsstycket.
Använd aldrig maskinen för att slipa material av
magnesium.
TILL- OCH FRÅNKOPPLING
Se till att maskinen är obelastad och att skivan går fritt när
strömmen slås på eller från.
•Denna maskin är utrustad med en säkerhetsbrytare. Starta
maskinen genom att trycka på knappen "lås från" (för att
frigöra brytaren) och sätt igång maskinen.
Låt maskinen komma upp i varv före användning.
HANDHAVANDE
Håll i maskinen med ett fast grepp och för den mot
arbetsstycket. För slipskivan jämnt över
arbetsstycket.
Under grovbearbetning ska maskinen föras över
arbetsstycket med en vinkel på 30º - 40º (fig. 5).
Använd aldrig slipskivor för grovbearbetning!
Maskinen skall alltid arbeta i motsatt riktning till
rotationsriktningen. Rör därför aldrig maskinen i den
andra riktningen! Det finns annars en fara för att
maskinen okontrollerat trycks ut från skäret (fig. 6).
Inspektera slipskivan regelbundet. Slitna skivor har
en negativ inverkan på maskinens effektivitet. Byt ut
slipskivan i god tid.
Lägg inte ned maskinen förrän motorn har stannat
helt. Lägg inte maskinen på ett dammigt underlag.
Dammpartiklar kan tränga in i mekanismen.
Slå alltid av maskinen först innan du kopplar ur
stickkontakten från nätuttaget.
Använd aldrig spindellåset för att stanna motorn.
28 Ferm
2. NORMAS DE SEGURIDAD
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los
siguientes símbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables
en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No
requiere enchufe con conexión a tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de
provocar averías en el aparato en caso de no seguir
las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente
en caso de que se dañe el cable de potencia y
durante el proceso de mantenimiento
Mantenga a otras personas alejadas del lugar de
trabajo
Indica peligro de incendio
Utilice siempre gafas de seguridad y protección
para los oídos.
Lleve guantes de seguridad
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Tenga siempre presentes las normas de seguridad
locales con respecto al peligro de incendio, peligro
de sufrir descargas eléctricas y peligro de
accidentes. Lea, además de las instrucciones que
siguen a continuación, las normas de seguridad que
aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde
cuidadosamente las instrucciones.
Controle que la tensión de la red sea la misma que
la que aparece indicada en la placa.
La máquina posee doble aislamiento de acuerdo
con la norma EN50144. No es necesario un cable
de conexión a masa.
Recambio de cables y enchufes
Cuando cambie los cables y enchufes viejos por nuevos,
deseche los viejos ya que es muy peligroso conectar un
enchufe cuyo cable está suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que
sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben
tener un diámetro de 1,5 mm
2
. Cuando el cable de
extensión esté en un carrete, desenrolle el cable
completamente.
Asegúrese de que el número de revoluciones
máximo que aparece en el disco amolador coincide
con el número de revoluciones máximo del aparato.
El número de revoluciones del aparato no puede ser
mayor que el valor indicado en el disco amolador.
Asegúrese de que las medidas del disco amolador
coinciden con las especificaciones del aparato.
Asegúrese de que el disco amolador ha sido
montado y fijado correctamente. No utilice una
anilla o un adaptador para fijar el disco.
Trate y guarde los discos amoladores de acuerdo
con las indicaciones del fabricante.
No utilice el aparato para tronzar piezas cuyo grosor
sea mayor que el grosor máximo de pulido de la
sierra circular.
No utilice una sierra circular para desbarbar.
Al usar un disco amolador fijado al husillo, asegúrese
de que éste tiene suficiente rosca. Asegúrese de que
el husillo está adecuadamente protegido y de que no
puede entrar en contacto con la superficie que se va a
pulir.
Antes de iniciar cualquier tarea, asegúrese de que el
disco no presenta roturas. Nunca utilice un disco que
presente cortes, fisuras o cualquier rotura.
Antes de empezar a utilizar el amolador, deje girar el
disco durante 30 segundos. Desconecte el aparato
tan pronto éste empiece a vibrar anormalmente o
cuando se presente cualquier otra anomalía. Revise
cuidadosamente el aparato antes de volver a
conectarlo.
Asegúrese de que la lluvia de chispas no resulta
peligrosa para las personas presentes ni que se dirige
hacia un lugar donde se encuentran sustancias
inflamables.
Asegúrese de que la pieza está debidamente sujeta.
Mantenga las manos lejos de la superficie de trabajo.
Utilice siempre unas gafas protectoras y auriculares.
Si lo desea o en caso necesario, utilice otras medidas
de seguridad adicionales como, por ejemplo, un
delantal o un casco protector.
Asegúrese de que el montaje de los discos y las
puntas es fiel a las instrucciones del fabricante.
Asegúrese de utilizar los discos de papel secante si
vienen con el producto abrasivo aglomerado y si son
necesarios.
Si se suministra una protección para la herramienta,
no utilice la herramienta sin dicha protección.
Para herramientas utilizadas con disco rectificador
de roscas, asegúrese de que la rosca del disco es lo
bastante larga para permitir la longitud del eje.
Asegúrese de que nada tapa las aberturas de
ventilación si se trabaja en superficies con polvo.
Ferm 17
SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT
MOTSVARAR BILDERNA PÅ SIDAN 2
VINKELSLIP
INNEHÅLL:
1. Maskindata
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Montering
4. Användning
5. Service & underhåll
1. MASKINDATA
INLEDNING
Den här maskinen används för slipning och grovslipning
av metall och sten.
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
1 Vinkelslip
1 Sidohandtag
1 Haknyckel
1 Uppsättning kolborstar
1 Bruksanvisning
1 Säkerhetsföreskrifter
1 Garantikort
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
FUNKTIONER
Fig. 1
1. strömbrytare
2. skruvlucka kolborste (ömse sidor)
3. spindellås knappen
4. slipskiva
5. sidohandtag
6. “lock-off” knappen
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SYMBOLERNAS BETYDELSE
Följande symboler används i bruksanvisningen och/eller
på maskinen:
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i
europeiska direktiv
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt
behövs ej.
Anger att det föreligger risk för personskador,
livsfara eller risk för skador på maskinen om
instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Brandrisk
Låt inte kringstående personer närma sig
Dra ut stickkontakten ur nätuttaget
Använd skyddsglasögon och hörselskydd
Använd skyddshandskar
Läs anvisningar noggrant
Skadade och/eller kasserade elektriska och
elektroniska apparater ska lämnas in enligt
gällande miljöregler.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Vid användning av elektriska maskiner, iaktta alltid
de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband
med brandfara, fara för elektriska stötar och
kroppsskada. Läs förutom nedanstående
instruktioner även igenom bladet med
säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Kontrollera att det maximala varvtalet som anges på
slipskivan överenskommer med maskinens
maximala varvtal. Maskinens varvtal får ej överskrida
värdet på slipskivan.
Se till att slipskivans dimensioner överenskommer
med maskinens specifikationer.
Se till att slipskivan är rätt monterad och ordentligt
fastsatt. Använd inga passringar eller adaptar för att
få en slipskiva att passa.
Behandla och förvara slipskivor enligt leverantörens
anvisningar.
Använd aldrig maskinen för genomslipning av
arbetsstycken vars tjocklek överskrider slipskivans
maximala slipdjup.
Använd aldrig genomslipningsskivor för avgradning.
Se vid bruk av slipskivor som monteras på spindelns
gänga till att spindelns gänga är tillräckligt djup. Se till
att spindeln är ordentligt skyddad och inte vidrör
slipytan.
Syna slipskivan före bruk på eventuella skador.
Använd inga slipskivor som är spruckna, brustna eller
skadade på annat sätt.
Spänning | 230 V~
Frekvens | 50 Hz
Ineffekt | 2000 W
Obelastad hastighet | 6000 v/min
Skivdiameter | 230 mm
Spindelgänga | M 14
Vikt | 4,9 kg
Lpa (ljudtrycksnivå) | 97,9 dB (A)
Lwa (ljudeffektnivå) | 110,9 dB (A)
Vibrationsvärde | 3,2 m/s
2
Ferm 27
Si fuera necesario quitar el polvo, desenchufe la
herramienta, no utilice objetos metálicos y procure
no dañar ninguna pieza interna.
Al iniciar el equipo, pueden darse bajadas de tensión
en caso de que la red eléctrica estuviera en malas
condiciones. Esto puede afectar a otros aparatos (por
ejemplo, parpadeo de una lámpara). Es poco probable
que ocurra si la impedancia de la red es Zmax <0.348
Ohm. (Puede consultar a su distribuidor local para
más información si hiciera falta.)
3. MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
Siempre desenchufe el aparato antes de
montar cualquier accesorio.
Fig 2
Utilice discos del tamaño correcto, preferentemente
discos reforzados de fibra. El disco no puede tocar el
borde de la cubierta protectora.
Pulse el cierre del husillo(6) y gire el husillo (9) hasta
que caiga el cierre. Mantenga el cierre pulsado
durante todo el proceso.
Extraiga el tornillo de la brida (12) del husillo
mediante una llave de tensión (11).
Coloque el disco (7) sobre la brida (5).
Enrosque de nuevo el tornillo de la brida sobre el
husillo fijándolo mediante la llave de tensión.
Deje suelto el cierre y controle que no existe
bloqueo girando el husillo.
MONTAJE DEL MANGO LATERAL
Fig 1
El mango lateral puede ser utilizado por personas
diestras y zurdas.
Para su uso por personas zurdas gire el mango hacia
la parte derecha del aparato (Fig.5).
Para su uso por personas diestras gire el mango hacia
la parte izquierda del aparato.
Para su uso vertical gire el mango hacia la parte
superior del aparato.
Asegúrese de que el mango está totalmente sujeto
y de que no puede soltarse inesperadamente.
MONTAJE DE DISCOS DE AMOLADO Y
DISCOS DE DESBASTE
En las figs. 3 y 4 se muestra cómo montar la brida (10)
cuando se utilizan discos gruesos (4 – 8 mm) y delgados
(2,5 – 4 mm).
4. USO
TENGA CUIDADO AL PONER EN MARCHA
EL AMOLADOR
Fije bien la pieza o asegúrese de que durante los
trabajos no puede patinar.
Cuando trabaje con el amolador, sosténgalo
firmemente con ambas manos y adopte una postura
segura.
Procure que el cable sea orientado hacia atrás, en
dirección opuesta al aparato.
Inserte el enchufe en la toma de pared, únicamente
cuando el interruptor del aparato está
desconectado.
El aparato debe conectarse antes de ser aplicado a la
pieza a ser trabajado.
No utilice el amolador para pulir piezas de
magnesio.
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN
Esta máquina está equipada con un interruptor de
seguridad.
Para empezar a trabajar con la máquina, pulse el botón de
"desenclavamiento" (para desbloquear el interruptor) y
conéctela. Asegúrese de que la afiladora angular siempre
funciona en vacío (este es sin carga) al enchufar y
desenchufar.
Dejar que la máquina alcance velocidad antes de
empezar a amolador.
MANEJO
Sujete bien el aparato y apriételo contra la pieza.
Mueva el disco uniformemente sobre la pieza.
Durante el desbaste, mueva el aparato con un ángulo
de 30º - 40º sobre la pieza (fig. 5).
Nunca utilice discos de amolado para tareas de
desbaste
El aparato debe moverse siempre en dirección
opuesta a la rotación del disco. Por lo tanto, nunca
debe moverse el aparato en otra dirección. Al no
respetarse esta instrucción, existe el peligro de que
el aparato salga del corte de forma descontrolada
(fig. 6).
Revise el disco periódicamente. Un disco desgastado
puede tener efectos negativos sobre la eficacia del
aparato. Sustituya el disco a tiempo.
No deposite el aparato mientras que el motor siga
funcionando. No coloque el aparato sobre una
superficie con polvo. Las partículas de polvo podrían
entrar en el mecanismo.
Desconecte siempre primero el aparato, antes de
desenchufar la clavija de la toma de corriente.
Nunca utilice el cierre del husillo para parar el
motor.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. El aparato no funciona:
Está desconectado
Cable (de extensión) dañado
2. El electromotor apenas alcanza la velocidad
máxima:
El cable de extensión es demasiado fino y/o
demasiado largo
El voltaje de la red es inferior a 230 V
3. Sobrecalentamiento del aparato:
Ranuras de ventilación obturadas. Límpielas con un
paño seco.
Sobrecarga del aparato. Utilice el aparato conforme
al uso intencionado.
18 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ferm AGM1026 Användarmanual

Typ
Användarmanual