Bosch SmartPower MFW2514W Användarmanual

Typ
Användarmanual
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MFW25...
SmartPower Meat mincer
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Fleischwolf 3
Meat mincer 15
Hachoir 26
Tritacarne 38
Vleesmolen 49
Kødhakker 60
Kjøttkvern 70
ttkvarn 80
Lihamylly 90
Picador de carne 101
Picadora de carne 113
Εξάρτημα για κιμά 124
Et parçalama makinesi 137
Maszynka do mięsa 150
М’ясорубка 162
Мясорубка 174
 199
4
de Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden.
Sicherheitshinweise
W Stromschlaggefahr und Brandgefahr
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch
unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren
Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets
beaufsichtigen! Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger
eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel
notwendig.
Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder
über scharfe Kanten ziehen. Das Grundgerät niemals in Wasser
tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger
benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen und nicht
im Leerlauf betreiben.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen, oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
W Verletzungsgefahr
Nach dem unmittelbaren Einsatz des Gerätes den Stillstand des
Antriebes abwarten. Vor dem Montieren oder Auswechseln der
Aufsätze, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden.
Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Schneid- und
Raspeleinsätze greifen. Niemals in rotierende Teile greifen. Niemals

greifen.
12
de Entsorgung
Ist eine feinere Konsistenz der
verarbeiteten Lebensmittel gewünscht,
den Zerkleinerungsvorgang wiederholen
oder verschiedene Lochscheiben
nacheinander verwenden (grob, fein).
Weitere Zutaten (z. B. Zwiebeln,
Gewürze) können bei der Verarbeitung
direkt zugegeben werden. Dadurch
werden alle Zutaten gut miteinander
vermengt.
Wurstfüller
Naturdarm vor der Verarbeitung ca.
10 Minuten in lauwarmem Wasser
einweichen.
Wursthülle nicht zu „prall“ befüllen, da
die Würste sonst beim Kochen oder
Braten platzen könnten.
Raspel-Aufsatz
Verwendung der Einsätze
Schneid-Einsatz: für Karotten,
Zucchini, Gurke
Raspel-Einsatz (fein): für Nüsse,
Hart-Käse
Reibe-Einsatz:
Parmesan-Käse
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes
vertretung
herausgegebenen Garantie
bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin
-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie
bedingungen für
Deutschland und die Adressen nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf
beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
13
de
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
3.8 mm
s 10009254
Lochscheibe (fein) für Fleischwolf
8 mm
s 10009255
Lochscheibe (grob) für Fleischwolf
s 00753386
Wurstfüller: zum Befüllen von Kunst- und
Naturdarm mit Wurstmasse. Zum Formen von
Röllchen.
s 00753387
Kebbe-Former: zum Formen von Teig- oder

s 00753399
Raspel-Aufsatz: zum Raspeln, Reiben und
Schneiden.
s 00753398
s 00753400
Raspel-Einsatz (grob) für Raspel-Aufsatz
s 00753401
Raspel-Einsatz (fein) für Raspel-Aufsatz
s 00753402
Reibe-Einsatz für Raspel-Aufsatz
s 00753403
Schneid-Einsatz für Raspel-Aufsatz
Ersatzteile und Zubehör können über den Handel und den Kundendienst erworben
werden.
16
en Safety instructions
Safety instructions
W Danger of electric shock and fire
Connect and operate the appliance only according to the type
plate specifications. Do not use if the mains cable or appliance
show any signs of damage. To avoid potential hazards, repairs
such as replacing a damaged cable must only be carried out by
our customer service personnel. Never connect the appliance to
timer switches or remote-controllable sockets. Never leave the
appliance unattended while it is switched on! We recommend that
the appliance is never switched on for longer than is necessary to
process the ingredients.
The mains cable must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges. Never immerse the base unit in water or
place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not
use the appliance with damp hands and do not operate at no load.
The appliance must always be disconnected from the mains after
each use, whenever the appliance is unattended, prior to assembly,
disassembly or cleaning and in the event of a fault.
W Risk of injury
Immediately after using the appliance wait for it to stop. Before
fitting or replacing attachments, the appliance must be switched off
and disconnected from the mains.
Do not grasp the sharp blades and edges of the shredding and
slicing inserts. Keep hands clear of rotating parts. Never reach into
the feed chute or outlet opening. Never put the food to be processed
into the feed chute with your hands. Only use the pusher provided!
Never clean the sharp blades and edges of the shredding and
slicing inserts with your bare hands.
W Caution! Risk of damaging the appliance
Check that there are no foreign objects in the feed chute or
attachments. Do not poke objects (e.g. knives, spoons) in the feed
chute or outlet opening.
W Important!
It is essential to clean the appliance as described after each use
or after it has not been used for an extended period. X

24
en Spare parts and accessories
Spare parts and accessories
Spare parts and accessories
3.8 mm
s 10009254
Perforated disc (fine) for meat mincer
8 mm
s 10009255
Perforated disc (coarse) for meat mincer
s 00753386
Sausage filler: for filling artificial and natural
casings with sausage meat. For producing
meat rolls.
s 00753387
Kebbe maker: for producing tubes of dough or
minced meat.
s 00753399
Shredding attachment: for shredding, grating
and slicing
s 00753398
s 00753400
Shredding insert (coarse) for the shredding
attachment
s 00753401
Shredding insert (fine) for the shredding
attachment
s 00753402
Grating insert for the shredding attachment
s 00753403
Slicing insert for the shredding attachment
Spare parts and accessories are available from retailers and Customer Service.
26
fr Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez
les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement !
Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domes-
tique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement
pour des quantités de préparations culinaires courantes
et pour des durées de service normales.
L’appareil et ses accessoires (en fonction du modèle) sont adaptés
aux utilisations suivantes :
Hachoir à viande : pour broyer et mélanger de la viande crue et
cuite, du lard, de la volaille, et du poisson.
Accessoire à saucisses : pour fabriquer des saucisses et des
boudins.
Moule à kebbehs : pour fabriquer des boulettes de pâtes et de
viande hachée.
Râpe : pour râper et couper les produits alimentaires.
Presse-fruits : pour presser les fruits mous (p. ex. les framboises,
groseilles, fraises et tomates).
Les produits alimentaires à traiter doivent être exempts de consti-
tuants durs (os par exemple). L’appareil ne doit pas servir à trans-
former d’autres substances / objets. D’autres applications sont pos-
sibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le
fabricant. Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine
uniquement. Ne jamais utiliser les râpes et autres accessoires sur
d’autres appareils. N’utiliser que des pièces adaptées à l’appareil
correspondant.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer. Ne
jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson
par ex.) ou à proximité de celles-ci.
La surface de travail doit être accessible, résistante à l’humidité,
solide, plane, sèche et suffisamment grande pour éviter tout
dommage dû aux projections et pour travailler sans encombre.
36
fr Pièces de rechange et accessoires
Pièces de rechange et accessoires
Pièces de rechange et accessoires
3.8 mm
s 10009254
Disque ajouré (fin) pour le hachoir à viande
8 mm
s 10009255
Disque ajouré (grossier) pour le hachoir à
viande
s 00753386
Accessoire à saucisses : pour remplir les
boyaux artificiels et naturels avec de la chair à
saucisse. Pour façonner des boudins.
s 00753387
Accessoire à gâteaux sablés : Pour former
des gâteaux sablés avec 3 motifs différents.
s 00753399
Râpe : pour râper et émincer
s 00753398
s 00753400
Insert pour râper (grossier) pour la râpe
s 00753401
Insert pour râper (fin) pour la râpe
s 00753402
Accessoire à râper pour la râpe
s 00753403
Accessoire à découper pour la râpe
Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles dans le commerce ou
auprès du service après-vente.
47
it
Smaltimento
Smaltimento
J
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a
proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presen
-
tare il
documento di acquisto.
Con riserva di modica.
Pezzi di ricambio e accessori
Pezzi di ricambio e accessori
3.8 mm
s 10009254
Disco forato (fine) per tritacarne
8 mm
s 10009255
Disco forato (grosso) per tritacarne
s 00753386
Insaccatrice: per riempire budello artificiale e
naturale con impasto per salsiccia. Per formare
involtini.
s 00753387
Forma kebbe: per formare rotolini di pasta o
carne macinata.
s 00753399
Adattatore grattugia: per grattuggiare, grat-
tare e affettare
s 00753398
s 00753400
Inserto per grattuggiare (grossolanamente)
per l’adattatore grattugia
s 00753401
Inserto per grattuggiare (finemente) per
l’adattatore grattugia
s 00753402
Inserto per grattare per l’adattatore grattugia
s 00753403
Inserto per affettare per l’adattatore grattugia
Le parti di ricambio e gli accessori possono essere acquistati presso i rivenditori o
tramite il servizio di assistenza clienti.
49
nl
Bestemming van het apparaat
Bestemming van het apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en
bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,
lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het appa-
raat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huise-
lijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoe-
veelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
Het apparaat en de accessoires (afhankelijk van het model) zijn
geschikt voor de volgende gebruiksdoeleinden:
Vleesmolen: voor het fijnmaken en mengen van rauw en gekookt
vlees, spek, gevogelte en vis.
Worstvuller: voor het maken van worsten en rolletjes.
Kebbevormer: voor het maken van deeg- en gehaktzakjes.
Rasp-opzetstuk: voor het raspen, fijnwrijven en snijden van levensmiddelen.
Vruchtenpers:
voor het persen van zacht fruit, zoals bijv. frambozen,
aalbessen, aardbeien en tomaten.
De te verwerken levensmiddelen mogen geen harde bestanddelen
(bijv. beenderen) bevatten. Het apparaat mag niet worden gebruikt om
andere substanties of voorwerpen te verwerken. Bij gebruik van door
de fabrikant goedgekeurde andere accessoires zijn aanvullende toe-
passingen mogelijk. Het apparaat uitsluitend met originele onderdelen
en accessoires gebruiken. Nooit opzetstukken of snij- en rasp-inzet-
stukken voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende
onderdelen voor de desbetreffende opzetstukken gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot
2.000 m boven de zeespiegel. Het apparaat niet neerzetten op of in
de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten.
Het werkvlak moet goed toegankelijk, vochtbestendig, vast, vlak,
droog en voldoende groot zijn om schade door spatten te voorkomen
en ongehinderd te kunnen werken.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis
worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over
het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit
voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het appa-
raat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd.
58
nl Garantie
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u
altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Onderdelen en accessoires
Onderdelen en accessoires
3.8 mm
s 10009254
Ponsschijf (fijn) voor vleesmolen
8 mm
s 10009255
Ponsschijf (grof) voor vleesmolen
s 00753386
Worstvuller: voor het vullen van kunst- en
natuurdarm met worstmassa. Voor het vormen
van rolletjes.
s 00753387
Kebbevormer: voor het vormen van deeg- of
gehaktstaven.
s 00753399
Rasp-opzetstuk: voor het raspen, wrijven en
snijden
s 00753398
s 00753400
Rasp-inzetstuk (grof) voor het rasp-opzetstuk
s 00753401
Rasp-inzetstuk (fijn) voor het rasp-opzetstuk
s 00753402
Wrijf-inzetstuk voor het rasp-opzetstuk
s 00753403
Snij-inzetstuk voor het rasp-opzetstuk
Reserveonderdelen en accessoires zijn in de handel en via de servicedienst
verkrijgbaar.
60
da Bestemmelsesmæssig brug
Bestemmelsesmæssig brug
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den
på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne
brugsanvisning vedlægges.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en
manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af
apparatet.
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet. Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til
mængder og tider, som er almindelige i en normal husholdning.
Apparatet og tilbehøret (afhængigt af model) egner sig til følgende
anvendelsesformål:
Kødhakker: Til at småhakke og blande råt og kogt kød, bacon,
fjerkræ og fisk.
Pølsestopper: Til fremstilling af pølser og små ruller.
Kibbeh-former: Til fremstilling af hakkekødsruller.
Raspepåsats: Til at raspe, rive og skære fødevarer.
Frugtpresse: Til saftpresning af blød frugt, som f.eks. hindbær, ribs,
jordbær og tomater.
Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde
bestanddele (f.eks. ben). Apparatet må ikke bruges til at forarbejde
andre genstande eller substanser. Bruges andre af producenten
tilladte tilbehørsdele, er andre anvendelser også mulige. Brug kun
apparatet med originale dele og tilbehør. Brug aldrig påsatsene eller
skære- og raspeindsatsene til andre apparater. Brug udelukkende
sammenhørende dele til de pågældende påsatse.
Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må ikke stilles på
eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur.
Arbejdsfladen skal være let tilgængelig, fugtighedsbestandig, fast,
jævn, tør og tilstrækkelig stor, så skader på grund af sprøjt undgås,
og så du kan arbejde uhindret.
Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af
apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Apparatet og
tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må
ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Børn må
ikke foretage rengøringen og bruger-vedligeholdelsen.
63
da
Før første brug
Før første brug
Før det nye apparat kan bruges, skal det
pakkes helt ud, rengøres og testes.
OBS!
Tag aldrig et beskadiget apparat i brug!
Tag motorenheden og alle tilbehørsdele
ud af emballagen.
Fjern emballagematerialet.
Skil samlede dele ad i de enkelte
dele. Gå i den forbindelse i omvendt
rækkefølge frem som beskrevet under
”Forberedelse”.
Kontrollér, om alle dele er fuldstændige.
X Billede A
Kontrollér alle dele for synlige skader.
Før den første brug skal alle dele
rengøres grundigt. X

Betjenings- og
displayelementer
Taste k
Apparatet tændes, når der trykkes på tasten
k. Motoren starter med det samme.
Apparatet slukkes, når der trykkes på tasten
k igen. Motoren stopper.
Sikringstasten
Påsatsen, som er monteret på apparatet,
låses op, når der trykkes på sikringstasten.
Påsatsen kan først drejes med uret og
tages af motorenheden, når der trykkes på
sikringstasten.
Sikkerhedsudstyr
Overbelastningssikring
(termobeskyttelseskontakt)
Slukker motoren automatisk under brug,
er overbelastningssikringen aktiveret.
Dette kan skyldes, at for store mængder
fødevarer forarbejdes på samme tid, eller
at ben blokerer. X

Motorenhed
Forberedelse
W Fare for tilskadekomst!
Sæt først netstikket i, når alle forberedelser
til arbejdet med apparatet er afsluttet og de
nødvendige påsatse er monteret korrekt og
forbundet med motorenheden.
Stil motorenheden på en stabil og
vandret flade.
Motorenheden er forberedt.
Basispåsats
Basispåsatsen bruges til følgende opgaver:
Kødhakker
Til at småhakke rå eller kogte fødevarer.
Brug den passende hulskive afhængigt af
typen og konsistensen på fødevaren, som
skal forarbejdes. X
Pølsestopper
Til at fylde kunst- og naturtarm med pølse-
masse. Til at forme små ruller.
Kibbeh-former
Til at forme dej- eller hakkekødsruller.
Bemærk: Flere anvendelser er mulige med
basispåsatsen og det passende tilbehør,
som du har købt via kundeservice.
OBS!
Ret udsparingen på indsatsene til det
pågældende modstykke på huset, når de
forskellige enkeltdele skal sættes sammen.
Forberedelse kødhakker
W Fare for tilskadekomst!
Berør aldrig den skarpe kniv med fingrene.
OBS!
Brug altid kun den ene hulskive.
X Billede B
1. Monter først snekken med med-
bringeren i huset.
2. Monter først kniven og så den ønskede
hulskive på snekken. Klingerne skal
pege hen mod hulskiven.
3. Sæt skrueringen på huset, og spænd
den med uret uden at bruge kræfter.
Kødhakkeren er parat.
68
da 
Bortskaffelse
J
Emballagen skal bortskaffes på
miljø
venlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
Reservedele og tilbehør
Reservedele og tilbehør
3.8 mm
s 10009254
Hulskive (fin) til kødhakker
8 mm
s 10009255
Hulskive (grov) til kødhakker
s 00753386
Pølsestopper: til at fylde kunst- og naturtarm
med pølsemasse. Til at forme små ruller.
s 00753387
Kibbeh-former: til at forme dej- eller
hakkekødsruller.
s 00753399
Raspepåsats: til at raspe, rive og skære
s 00753398
s 00753400
Raspeindsats (grov) til raspepåsats
s 00753401
Raspeindsats (fin) til raspepåsats
s 00753402
Riveindsats til raspepåsats
s 00753403
Skæreindsats til raspepåsats
Reservedele og tilbehør kan købes i handlen og via kundeservice.
70
no Korrekt bruk
Korrekt bruk
Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den.
Den må oppbevares omhyggelig! Dersom maskinen blir levert
videre, må denne veiledningen vedlegges.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av
maskinen, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av dette.
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Mas-
kinen må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder
og også innen vanlige bearbeidelsestider.
Maskinen og tilbehøret (alt etter modell) er egnet til følgende
bruksformål:
Kjøttkvern: Til kutting og blanding av rått og kokt kjøtt, flesk, fjærkre
og fisk.
Pølsestopper: Til produksjon av pølser og ruller.
Kebbe-former: Til produksjon av deig- og kjøttdeigpasties.
Raspe-påsats: Til rasping, riving og kutting av matvarer.
Frugtpresse: Til safting av myk frukt, som f.eks. bringebær, rips,
jordbær og tomater.
Matvarene som skal bearbeides må være fri for harde bestanddeler
(f.eks. knoker). Maskinen må ikke brukes til bearbeidelse av andre
gjenstander eller substanser. Ved bruk av andre tilbehørsdeler som
er godkjent av produsenten, er det også mulig med annen bruk i
tillegg. Maskinen skal kun brukes med originaldeler og -tilbehør.
Du må aldri bruke påsatsene eller skjære- og raspeinnsatsene på
andre maskiner. Det må kun brukes deler som hører sammen til de
respektive påsatsene.
Maskinen skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke
høyere enn 2000 meter over havet. Maskinen må ikke settes på
eller i nærheter av varme overflater, f.eks. plater på komfyren.
Arbeidsflaten må være lett tilgjengelig, fuktighetsbestandig, hard,
jevn, tørr og tilstrekkelig stor for å unngå skader på grunn av sprut,
og slik at man kan arbeide uhindret.
Denne maskinen kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i
sikker bruk av maskinen og er informert om farene ved bruk av
maskinen. Barn må holdes borte fra maskinen og tilkoplingslednin-
gen. De må ikke få lov å betjene maskinen. Barn må ikke leke med
maskinen. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn.
78
no Avfallshåndtering
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
Reservedeler og tilbehør
Reservedeler og tilbehør
3.8 mm
s 10009254
Hullskive (fin) for kjøttkvern
8 mm
s 10009255
Hullskive (grov) for kjøttkvern
s 00753386
Pølsestopper: påfylling av kunst- og naturtarm
med pølsedeig. Forming av ruller.
s 00753387
Kebbe-former: forming av deig- eller
kjøttdeigpasties.
s 00753399
Raspe-påsats: rasping, riving og skjæring
s 00753398
s 00753400
Raspe-innsats (grov) for raspe-påsats
s 00753401
Raspe-innsats (fin) for raspe-påsats
s 00753402
Rivjern-innsats for raspe-påsats
s 00753403
Skjære-innsats for raspe-påsats
Reservedeler og tilbehør kan kjøpes hos forhandleren eller hos kundeservice.
79
no
Hjelp ved feil
Hjelp ved feil
I tabellen nedenfor finner du løsninger på problemer eller feil som du enkelt kan
utbedre selv. Dersom en feil ikke lar seg utbedre på dette viset, må du henvende deg til
kundeservice.
Problem Årsak Utbedring
Maskinen starter ikke når
den slås på.
Maskinen tilføres ikke
strøm.
Koble støpselet til stikkontakten.
Matvarene bearbeides
ikke, eller svært sakte.
Påsatsen eller snekken er
tilstoppet.
Slå maskinen av, vent til den står
stille og koble den fra.
Ta av påsatsen, ta den fra hver-
andre og rengjør den for å fjerne
blokkeringen. X

Det utøves for sterkt press
på støteren, eller påfyl-
lingssjakten er for full.
Reduser trykket på støteren
og fyll mindre matvarer på
påfyllingssjakten.
Matvarene som bearbeides
inneholder fortsatt harde
bestanddeler.
Fjern de harde bestand-
delene. Forhåndskok eller
dampkok harde grønnsaker før
bearbeidingen.
Apparatet starter ikke
eller slår seg av under
bruk.
Overlastvernet er aktivert. Slå maskinen av, vent til den står
stille og koble den fra.
La apparatet avkjøles i ca.
15-20 minutter og slå det deret-
ter på igjen.
Hvis apparatet ikke starter, må
det avkjøles ytterligere. Forsøk
på nytt senere.
80
sv Användning för avsett ändamål
Användning för avsett ändamål
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara
den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen
till någon annan.
Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten
påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som
detta kan orsaka.
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd appara-
ten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett
hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Apparaten och dess tillbehör (beroende på modell) är avsedd för
följande ändamål:
Köttkvarn: för att finfördela och blanda rått och kokt kött, fläsk,
fågel och fisk.
Korvstoppare: för att tillverka korvar och rullar.
Kubbeformare: för att tillverka deg- och köttknyten.
Rivtillsats: för att riva, strimla och skiva matvaror.
Fruktpresse: för pressning av saft ur mjuka frukter, t.ex. hallon,
vinbär, jordgubbar och tomater.
Det livsmedel som ska bearbetas får inte innehålla hårda bestånds-
delar (t.ex. ben). Apparaten får inte användas för att bearbeta andra
föremål eller ämnen. I kombination med andra tillbehörsdelar som
stöds av tillverkaren är fler användningsområden möjliga. Apparaten
får bara användas med originaldelar och originaltilbehör. Använd
aldrig tillsatser eller skär- och rivinsatser från andra apparater.
Använd enbart samhörande delar till de respektive tillsatserna.
Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej
över 2000 m över havsytan. Ställ inte apparaten på eller i närheten
av heta ytor, t.ex. kokplattor.
Arbetsytan ska vara lättillgänglig, fukttålig, stabil, jämn, torr och till-
räckligt stor för att tåla skvätt och spill och för att arbetet ska kunna
ske obehindrat.
Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller
kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i
användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte
barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte
manövrera apparaten. Låt inte barn leka med apparaten. Rengöring
och användarunderhåll får inte utföras av barn.
81
sv
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
W Risk för elektrisk stöt och brand
Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på
typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten är oska-
dade. Reparationer på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad
kabel, får endast utföras av vår kundservice för att undvika faror.
Anslut aldrig produkten till timer eller eluttag som styrs med fjärrkon-
troll. Ha alltid apparaten under tillsyn när den är igång! Vi rekom-
menderar att inte låta apparaten vara påslagen under längre tid än
vad som behövs för att bearbeta matvarorna.
Låt aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar eller skarpa
kanter. Motordelen får aldrig sänkas ned i vatten eller maskindiskas.
Använd aldrig ånga vid rengöring. Använd inte apparaten med våta
händer och låt den inte gå på tomgång.
Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte
har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller ren-
göring och om ett fel skulle uppstå.
W Risk för personskador
Omedelbart efter att du har använt apparaten måste du vänta tills
motorn står stilla. Innan du sätter i eller byter tillsatser ska du först
stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
Ta inte i de vassa klingorna och kanterna på skär- och rivinsatserna.
Stoppa aldrig ned handen i roterarande delar. Stoppa aldrig ner
händerna i påfyllningsröret eller i utloppsröret. Använd aldrig hän-
derna för att trycka ner matvarorna i påfyllningsröret. Använd endast
den påmatare som följer med apparaten!
Rengör aldrig de vassa klingorna och kanterna på skär- och rivinsat-
serna för hand.
W Varning! Risk för skador på apparaten
Se till att det inte finns några oavsiktliga föremål i påfyllningsröret
eller i tillsatserna. Använd inga föremål (som kniv eller sked) i påfyll-
ningsröret eller utloppsröret.
W Viktigt!
Rengör ovillkorligen apparaten enligt beskrivningen efter varje
användning och om den inte har använts under en längre tid.
X
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210

Bosch SmartPower MFW2514W Användarmanual

Typ
Användarmanual