COOK Medical MINC K-MINC-1000 Användarmanual

Typ
Användarmanual
K-MINC-1000 Instructions for Use
Section
English .....................................................................................................................................................................................................
Kapitola
Česky ....................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Od sériového čísla A803560 - Uživatelská příručka
Než začnete toto zařízení používat, prostudujte si prosím bezpečnostní pokyny.
Toto zařízení smějí používat pouze lékaři a zdravotničtí pracovníci s odpovídající technickou kvalifikací.
Afsnit
Dansk ....................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Fra serienr. A803560 - Brugervejledning
Du bedes gøre dig bekendt med sikkerhedsanvisningerne, inden enheden tages i brug.
Denne enhed må kun anvendes af læger og sygeplejepersonale med de rette tekniske kvalifikationer.
Abschnitt
Deutsch ...............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Ab Seriennummer A803560 - Benutzerhandbuch
Vor der Anwendung des Geräts bitte die Sicherheitsanweisungen lesen.
Dieses Gerät darf nur von Ärzten und medizinischen Assistenten mit angemessener technischer Qualifikation verwendet werden.
Apartado
Español ................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 A partir del N.º de serie A803560 - Manual del usuario
Familiarícese con las instrucciones de seguridad antes de utilizar el dispositivo.
Este dispositivo sólo pueden utilizarlo médicos y personal de enfermería con la cualificación técnica adecuada.
Chapitre
Français ...............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Du n
o
de série A803560 - Manuel d’utilisation
L’utilisateur doit se familiariser aux directives de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
L’utilisation de cet appareil est réservée aux médecins et au personnel médical ayant les compétences techniques appropriées.
Ενότητα
Ελληνικά ..............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Από το σειριακό αριθμό A803560 - Εγχειρίδιο χρήσης
Παρακαλούμε εξοικειωθείτε με τις οδηγίες ασφαλείας πριν τη χρήση της συσκευής.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από ιατρούς ή από βοηθούς ιατρών οι οποίοι διαθέτουν την κατάλληλη τεχνική εκπαίδευση.
Sezione
Italiano .................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Dal n. di serie A803560 - Manuale d’uso
Prima di usare il dispositivo leggere con attenzione le istruzioni di sicurezza.
Il presente dispositivo deve essere usato esclusivamente da medici e assistenti medici in possesso delle qualifiche appropriate.
Gedeelte
Nederlands ........................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Vanaf serienummer A803560 - Gebruikshandleiding
Vóór gebruik van dit instrument dient u zich vertrouwd te maken met de veiligheidsinstructies.
Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt door artsen en medisch personeel met de juiste technische kwalificatie.
Rozdział
Polski ....................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Z nr serii A803560 - Podręcznik użytkownika
Przed użyciem tego urządzenia należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niniejszego urządzenia mogą używać tylko lekarze i personel medyczny posiadający odpowiednie kwalifikacje techniczne.
Secção
Português ...........................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Desde o n.º de série A803560 - Manual do Utilizador
Antes de utilizar este dispositivo, familiarize-se com as instruções de segurança.
Este dispositivo apenas pode ser utilizado por médicos e auxiliares com a formação técnica apropriada.
Раздел
Русский ...............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 С серийного № A803560 - Руководство по эксплуатации
Перед применением устройства изучите инструкции по технике безопасности.
Данное устройство может применяться исключительно врачами и помощниками врача с соответствующей технической квалификацией.
Časť
Slovenčina ..........................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Od sériového čísla A803560 - Používateľská príručka
Pred použitím tohto zariadenia sa oboznámte s bezpečnostnými pokynmi.
Toto zariadenie môžu používať len lekári a zdravotní asistenti s príslušnou technickou kvalifikáciou.
Luku
Suomi ...................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Sarjanumerosta A803560 lähtien - Käyttöopas
Perehdy turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
Laitetta saavat käyttää vain sellaiset lääkärit ja avustajat, joilla on asianmukainen tekninen asiantuntemus.
Avsnitt
Svenska ...............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Från serienr A803560 - Användarhandbok
Gör dig förtrogen med säkerhetsinstruktionerna innan apparaten används.
Endast läkare och sjukvårdspersonal med lämpliga tekniska kvalifikationer får använda denna apparat.
Bölüm
Türkçe ...................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Seri No. A803560 ve sonrası - Kullanıcı El Kitabı
Lütfen cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatını öğrenin.
Bu cihaz sadece uygun teknik vasıflara sahip doktorlar ve tıbbi yardımcılar tarafından kullanılabilir.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Language Index
15-1
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
Copyright
Denna handbok innehåller information som är copyrightskyddad. Med ensamrätt. Denna handbok får inte kopieras,
överföras på mikrofilm eller annat sätt kopieras eller distribueras, i fullständig eller delvis form, utan godkännande
av William A. Cook Australia Pty. Ltd.
Vissa av delarna och utrustningen som behandlas i denna handbok omfattar registrerade varumärken men identifieras
inte som sådana. Det bör därför inte förmodas att frånvaron av ett varumärke antyder att en särskild beteckning inte är
varumärkesskyddad.
Användare av produkter från William A. Cook Australia Pty. Ltd. får gärna kontakta oss om det finns oklarheter eller
otydligheter i denna handbok.
Denna symbol anger att denna produkt inte får hanteras som kommunalt avfall. Säkerställ att denna produkt kasseras
med korrekt metod, eftersom oriktig avfallshantering av denna produkt kan orsaka potentiella risker för miljö och
människors hälsa. För närmare information om avfallshantering av denna produkt, kontakta renhållningsverket i din
kommun eller en Cook Medical-representant.
När det gäller enlighet med direktiven om WEEE och förpackningsavfall, uppfyller Cook sina juridiska skyldigheter
genom både egna initiativ och nationella planer för produktretur.
Se https://www.cookmedical.com/about/sustainability-environmental-practices/waste-electrical-electronic-
equipment-directive/ för mer information om hur WEEE eller förpackningsavfall ska återvinnas korrekt sätt i ditt
land.
© COOK 2018
Dokumentnr: IFU-MINC-2-11
Serviceadress:
Kontakta din lokala Cook Medical-distributör för information om närmaste auktoriserade serviceombud.
VARNING: LÄS DENNA
HANDBOK. Gör dig förtrogen med
innehållet i denna handbok innan
apparaten används. Om dessa
instruktioner inte följs kan det resultera
i skador på apparaten, apparatens
innehåll och/eller patienten eller
användaren. Denna apparat bör endast
användas av kvalificerad personal.
VARNING: RISK FÖR ELSTÖT.
Utrustningen ska endast användas med
elsystem som överensstämmer med alla
IEC-, CEC- och NEC-krav.
VARNING: Eventuella justeringar,
modifieringar eller reparationer av
utrustningen bör utföras av personer
med särskild auktorisering för detta.
Produkten måste kasseras i
överensstämmelse med WEEE-direktivet
(2002/96/EG).
Allmän information
15
15-2
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
FÖRKLARING AV PIKTOGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
HUR DU ANVÄNDER DENNA HANDBOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
Varningar och viktiga anmärkningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
Handbokens struktur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-4
2. OM MINC MINI INCUBATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-4
2.1 Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-4
2.1.1 Avsedda användare och användningsmiljö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-4
2.2 Kontraindikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-4
2.3 Beskrivning av enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-4
2.4 Försiktighetsåtgärder vid användning av apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-4
3. INSTALLATION OCH MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5
3.1 Uppackning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5
3.2 Artiklar som inte medföljer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5
3.3 Apparatens framsida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-6
3.4 Apparatens baksida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-7
3.5 Elektromagnetisk kompatibilitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-7
3.6 Apparatens placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8
3.7 Gastillförsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8
3.8 Fuktningsbehållare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-11
3.9 Loggningsprogram till K-MINC-1000 Mini Incubator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-11
3.10 Aktivera apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12
3.11 Kammartemperatur, välja temperatur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12
3.12 Gasflödeshastighet, välja hastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13
3.13 Första användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13
3.14 Alarmförutsättningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13
4. KONTROLLISTA FÖR INSTALLATION OCH MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-14
5. ANVÄNDNING AV APPARATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-15
5.1 Före användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-15
5.2 Sätta in odlingsplattorna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-15
5.3 ID-skyltar för patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-15
5.4 Möjlig kondensatbildning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-15
5.5 Starta loggningsprogrammet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
5.6 Använda loggningsprogrammet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
5.7 Efter användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-19
6. SERVICE OCH UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-20
6.1 Byta filter, gasledningar och fuktningsbehållare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-20
6.2 Rengöring av apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-20
6.3 Funktionstester varje halvår . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-20
6.4 Kontroll utförd av ett auktoriserat serviceombud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-22
6.5 Returneringsförfarande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-22
7. ENGÅNGSARTIKLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-22
8. TEKNISKA SPECIFIKATIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-23
9. FELSÖKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-26
10. BEGRÄNSAD GARANTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-28
10.1 Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-28
10.2 Produktens livslängd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-28
Innehållsförteckning
15
15-3
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
Hur du använder denna handbok
Förklaring av piktogram
Följande piktogram förekommer på MINC Mini Incubator och förpackningen till den
sterila fuktningsbehållaren för engångsbruk
Läs handboken innan apparaten ansluts
Se bruksavisningen för information
som behövs för korrekt användning av
anordningen
Standby/på
Start/stopp
Öka/minska börvärde
Värmare
Gasflödesstatus
Gasflödesmätare
Temperatur
Utlopp
Gasflaska
Inlopp
Kontakter
USB-anslutningar
Varningar och viktiga anmärkningar
I denna bruksanvisning kan det hända att textavsnitt åtföljs av illustrationer och/eller är tryckta i fet stil. Dessa
textavsnitt är VARNINGAR och VIKTIGA ANMÄRKNINGAR och de förekommer vid följande omständigheter:
VARNING: Patientens personliga säkerhet kan stå på spel. Om denna information ignoreras kan det
resultera i skada på användaren, apparaten eller innehållet.
VARNING: Biologisk risk
VARNING: Risk för elstöt
VARNING: Explosionsrisk
VARNING: Radiofrekvensstörning
VIKTIG ANMÄRKNING: Denna text innehåller särskild information som underlättar underhåll eller klargör
viktiga instruktioner. Läs särskilt noga igenom säkerhetsinstruktionerna (se avsnitt 1).
Handbokens struktur
Denna handbok har en innehållsförteckning (sida 2) så att du enkelt kan hitta avsnittens rubriker. En lista med
felmeddelanden och varningstecken finns på sidan 14 och en felsökningsguide på sidan 26.
15
CE-godkännandemärkning
Grad av skyddsavstånd mot fasta
föremål och vätskor
UL-märke
Kassera i enlighet med WEEE-direktivet
(2002/96/EG)
Tillverkare
EG-representant
Katalogkod
Serienummer
Får inte användas om förpackningen
är skadad
Skyddas för solljus
Förvaras torrt
Batchkod
Tillverkningsdatum
Används före datum
Obs! (1): Symbolerna finns bara på förpackningen till den
sterila fuktningsbehållaren för engångsbruk.
IP31
EC
REP
US REP
EC
REP
US REP
REF
SN
REF
SN
(1)
15-4
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
2. Om MINC Mini Incubator
1. Säkerhetsinstruktioner
Denna handbok beskriver driften och den avsedda användningen av MINC Mini Incubator (MINC) för apparater med
serienummer från A803560 och högre.
Det är viktigt att du använder handboken för att bli förtrogen med MINC-enhetens funktioner och drift innan den
används.
Underlåtelse att följa dessa instruktioner kan resultera i att apparaten skadas eller slutar fungera.
De interna elektriska kretssystemen är spänningssatta så snart MINC-enheten är ansluten till elnätet oberoende av om
displayerna lyser eller ej. Innan sladden byts ut eller rengörs ska apparaten alltid kopplas från elnätet. Om en elsladd
eller -kontakt som är associerad med inkubatorn får sprickor, fransar sig, bryts eller skadas måste den omedelbart
bytas ut.
För att reducera risken för elstöt får höljena inte avlägsnas. Hänvisa all service till ett serviceombud som har auktoriserats
av tillverkaren.
Skydda MINC-enheten från vätskestänk. Om vätska kommer in i apparaten ska dess användning omedelbart upphöra.
MINC-enheten får inte användas i ett område där det förekommer brännbara gaser.
Använd endast den flätade PTFE-fodrade gasanslutningsslangen som levererades med MINC Mini Incubator för att
ansluta denna till gastillförseln. Användningen av andra slangtyper kan resultera i att den önskade gaskoncentrationen
inte kan bibehållas.
För din egen säkerhets skull får endast originalengångsartiklar användas (se avsnitt 7).
VARNING: Gör dig förtrogen
med säkerhetsinstruktionerna innan du
använder MINC-enheten.
VARNING: RISK FÖR ELSTÖT.
VARNING: Sterilisera inte
apparaten.
VARNING: Innehåller inga delar
som kan repareras av användaren.
VARNING: Apparaten ska bara
användas av lämpligt utbildad personal.
VARNING: EXPLOSIONSRISK.
Apparaten kan orsaka explosion i
närheten av brännbara gaser.
VARNING: Använd korrekt
gasanslutningsslang.
VARNING: Använd endast
originalengångsartiklar.
2.1 Avsedd användning
MINC Mini Incubator (MINC) är en mikroprocessorstyrd gasfylld, befuktad inkubator avsedd för cellodling.
2.1.1 Avsedda användare och användningsmiljö
Enheten K-MINC-1000 Mini Incubator är avsedd att användas av kliniska embryologer. Servicepersonal får installera
K-MINC-1000 Mini Incubator och kommer att regelbundet utföra service av enheten.
K-MINC-1000 Mini Incubator är avsedd att användas i ett IVF-laboratorium.
2.2 Kontraindikationer
Det finns inga kända kontraindikationer för denna enhet.
2.3 Beskrivning av enheten
K-MINC-1000 Mini Incubator är en mikroprocessorstyrd gasfuktad inkubator avsedd för cellodling. Inkubatorn är
avsedd att användas tillsammans med K-MINC-CTS-S fuktningsbehållare. Inkubatorn innehåller inte ett läkemedel.
Inkubatorn är en aktiv behandlingsenhet avsedd för att administrera energi.
MINC-enheten är konstruerad för att bibehålla exakt temperatur vid en användarspecificerad temperatur inom
intervallet 35 till 40 °C och att bibehålla exakt gasflöde vid en användarspecificerad flödeshastighet inom intervallet
15 till 25 ml/min.
MINC-enheten använder förblandad gas för att uppehålla optimala odlingsförhållanden i inkubationskammaren.
Alla komponenter som kommer i kontakt med gasflödet, inklusive externa och interna gasledningar, har genomgått
stränga tester för att säkerställa en toxinfri miljö.
MINC-enheten kan ta emot NUNC® cellodlingsplattor med fyra brunnar eller NUNC® och FALCON® 35 mm och 60 mm
runda singelcellodlingsplattor i två separata kammare. De två kamrarna har individuell temperaturstyrning medan
den enda gasflödeskontrollen vanligtvis används till båda kamrarna.
Värmeblocken under varje cellodlingsplatta är i direkt kontakt med plattans bottenyta. Så fort kammarlocket öppnas
och stängs görs en snabb renblåsning med gasblandningen för att återskapa den önskade odlingsmiljön.
MINC-enheten ökar säkerheten genom att kontinuerligt övervaka de kritiska funktionerna. Deviation från normal drift
upptäcks omedelbart och användaren uppmärksammas på det upptäckta felet. Apparaten kan anslutas till ett externt
ärrlarm att personalen alarmeras utanför normal arbetstid om sådana fel som apparaten inte själv kan åtgärda
under den avsedda tiden skulle uppstå.
K-MINC-1000 loggningsprogram är ett databaserat program som används för att kontinuerligt mäta driftsstatus på upp
till 10 apparater. Programmet övervakar MINC-enhetens funktion men styr inte apparaten. Programmet kan endast
användas med MINC-enheter med serienummer från A803560 och framåt.
2.4 Försiktighetsåtgärder vid användning av apparaten
Om ett elektriskt eller mekaniskt fel skulle uppstå under användning av MINC-enheten ska användningen av apparaten
avbrytas tills den har kontrollerats av ett auktoriserat serviceombud.
15
15-5
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
En kontrollista för installation och montering finns i slutet av detta avsnitt (se avsnitt 4). Den kan användas för att
säkerställa korrekt förberedelse.
3.1 Uppackning
Följande artiklar medföljer i förpackningen:
1.
Användarhandbok
2.
MINC Mini Incubator
3.
ID-skyltar för patient (8 plattor)
4.
Fuktningsbehållare för engångsbruk (K-MINC-CTS-S)
5.
Nätsladd för medicinskt bruk
6.
Anslutning för externt alarm (på apparatens baksida)
7.
Flätad anslutningsslang (3 meters längd) (K-MINC-BCT-10-300)
8.
USB A-B-kabel (2 meters längd)
9.
Loggningsprogram på CD till K-MINC-1000
Kontrollera MINC-enheten och alla artiklar omgående vid mottagandet och säkerställ att innehållet är komplett
och att ingenting är skadat. Tillverkaren godtar endast anspråk på kompensation som omgående skickas till en
försäljningsrepresentant eller ett auktoriserat serviceombud.
Ta ur alla artiklar ur deras plastförpackningar utom fuktningsbehållaren för engångsbruk som måste hanteras sterilt (se
avsnitt 3.8).
3.2 Artiklar som inte medföljer
En ren nätströmsanslutning för att försörja MINC-enheten med el. Cook Medical rekommenderar starkt användning av
en UPS-enhet (avbrottsfri kraft) med spänningsförhållanden som passar ditt lokala elnätssystem.
Gasflaskor med förblandad medicinsk gas. Alla gaskoncentrationer ska vara inom ±0,2 % och alla gasflaskor ska vara
försedda med ett analyscertifikat, se avsnitt 3.7.1.
En enstegsregulator för högrena gaser som är kapabel att distribuera de ovan uppräknade gaserna vid 150 kPa (1,5 bar,
22 psi) till MINC-enhetens inlopp, se avsnitt 3.7.2.
Automatisk omkopplingsenhet för gasflaskor. Cook Medical rekommenderar starkt användning av en automatisk
omkopplingsenhet för att säkerställa kontinuerlig gastillförsel.
Sterilt destillerat vatten.
En tryckmanometer (för att mäta trycket den distribuerade inloppsgasen in i apparaten). Denna artikel är inte
nödvändig om regulatorn har displaymätning av utloppsgasen.
En 9/16 tums skiftnyckel.
Kontakta din Cook Medical-återförsäljare om det behövs en längre gasanslutningsslang.
En lämplig dator att installera och köra K-MINC-1000 loggningsprogrammet på.
Ett USB-nav för koppling av flera (upp till max. 10) MINC-enheter till en enda dator.
3. Installation och montering
VIKTIG ANMÄRKNING: För att
reducera risken att skada MINC-enheten
rekommenderar vi starkt användning
av en UPS-enhet (avbrottsfri kraft) med
spänningsförhållanden som passar ditt
lokala elnätssystem.
För att säkerställa oavbruten funktion på
apparaten rekommenderar vi dessutom
starkt användning av det följande:
En automatisk omkopplingsenhet för
gasflaskor som kan bibehålla ett minsta
tryck på 135 kPa.
Ett ärrstyrt alarm som
uppmärksammar personalen på fel i
gas- eller strömtillförseln.
VIKTIG ANMÄRKNING: Det är
viktigt att behålla förpackningen för
senare användning. (Se avsnitt 6.5 –
Returneringsförfarande)
VIKTIG ANMÄRKNING: En
oberoende testmyndighet har certifierat
denna apparat för användning med
kablar som är 3 meter eller kortare för
USB och ärrstyrt alarm.
VIKTIG ANMÄRKNING:
Användning av andra kablar än de
som tillhandahålls av tillverkaren av
denna utrustning kan medföra ökade
elektromagnetiska emissioner eller
minskad elektromagnetisk immunitet
av denna utrustning och leda till felaktig
drift.
VARNING: Om du ansluter MINC
Mini Incubator till det externa elsystemet
via USB-kabeln, ska du säkerställa att
det externa elsystemet överensstämmer
med IEC 60601-1 säkerhetsstandard eller
motsvarande.
VIKTIG ANMÄRKNING: Artiklar
som krävs men inte är medlevererade
räknas upp här.
15
2
3
1
8
9
7
4
5
6
VIKTIG ANMÄRKNING: Ett
USB-nav utan ström är lämpligt för att
ansluta flera apparater.
15-6
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
3.3 Apparatens framsida
Symbol Beskrivning
1.
Standby-tryckknapp Växlar mellan påslaget och standby-läge för anordningen.
2.
Strömindikator Grönt = visar att apparaten är strömansluten. Av = visar att strömmen är
frånkopplad.
3.
Temperaturdisplay (värmekammare).
4.
Indikator för värmestatus (värmekammare) Blinkande orange = under börrde, fast
grön = börvärdet uppnått, blinkande röd = ovanför börvärdet.
5.
Tryckknappar för val av temperatur (värmekammare) Justerar börvärdet från 35,0 °C till
40,0 °C.
6.
Start-/stopptryckknappar för uppvärmning (värmekammare).
7.
Display för gasflödeshastighet.
8.
Indikator för gasflödesstatus Blinkande orange = renblåsningscykel, blinkande röd =
utanför börvärdet, fast grön = börvärdet uppnått.
9.
Tryckknappar för val av gasflödeshastighet Justerar börvärdet från 15 till 25 ml/min.
10.
Start-/stopptryckknappar för gasflöde Aktiverar gasflödet när en eller båda
värmekamrarna är igång.
11.
Gasventilationshål.
12.
ID-skyltar för patient.
3
3
4
4
5
5
6
6
7
8
9
10
11
11
12
12
1
2
15
15-7
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
3.4 Apparatens baksida
Beskrivning
1. Nätuttag Lämplig nätsladd skall anslutas här.
2. Gasinlopp Anslut gastillförseln här.
3. Gasutlopp Visad med blindpropp.
4. Kontakter till externt alarm Ansluts vid behov till externt alarm.
5. USB-anslutning Typ B-kontakt medföljer.
Anslutning till externt alarm:
Används endast med lämplig alarmsändare som aktiveras genom kontaktslutning. Batteri eller alarmutrustning som
matas med skyddsklenspänning, som inte överstiger anslutningarnas fastställda klassning, kan anslutas till det externa
alarmets kabelfästen. Se Tekniska specifikationer (avsnitt 8) för klassning av alarmkontakt.
USB-anslutning
Använd endast med USB-standardanslutningar för bärbara eller bordsdatorer (USB 1.1 och USB 2.0 kompatibla).
Gasanslutningar:
Se Gastillförsel (avsnitt 3.7) för närmare information.
3.5 Elektromagnetisk kompatibilitet
MINC Mini Incubator har testats och befunnits överensstämma med begränsningar angående elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) för medicintekniska produkter enligt specifikationerna i IEC 60601-1-2:2014. Dessa begränsningar
har formulerats för att skapa ett rimligt skydd mot skadliga störningar i en typisk medicinteknisk installation.
För medicinteknisk elektrisk utrustning kvs särskilda försiktighetsåtgärder för elektromagnetisk kompatibilitet, och
utrustningen måste installeras och användas enligt dessa instruktioner. Det kan hända att höga nivåer av utstrålad eller
ledningsbunden radiofrekvent elektromagnetisk störning (EMI) från bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning
eller övriga starka eller närliggande radiofrekventa källor kan resultera i funktionsstörningar hos MINC-enheten. Tecken
på funktionsfel kan omfatta ojämna mätvärden, att utrustningen slutar fungera eller övriga funktionsfel. Om så sker ska
du avbryta användningen av MINC-enheten och kontakta ditt auktoriserade serviceombud för Cook Medical.
Se avsnitt 8 för vägledning och tillverkarens försäkran avseende MINC-enhetens elektromagnetiska emissioner och
immunitet.
VARNING: RISK FÖR ELSTÖT.
Avgör om den tillgängliga spänningen
stämmer med den för apparaten.
Anslutning till fel spänning kan orsaka
att MINC-enheten fungerar felaktigt eller
skada apparaten permanent!
Nätsladden måste vara utrustad med
en säkerhetskontakt. Använd bifogad
nätsladd för anslutningen mellan
eluttaget och apparatens uttag!
I KANADA och USA – Använd endast
en godkänd avtagbar nätsladd av typ
SJT, min. 18 AWG x 30, 3 ledare, en ände
konfigurerad för NEMA 5-15 och den
andra för IEC 320/CEE22!
För att undvika elektrisk stöt måste
denna utrustning endast anslutas till en
jordad nätkontakt.
15
1
3
4
2
5
15-8
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
3.6 Apparatens placering
MINC-enheten bör placeras på en plan säker yta avstånd från värmare, kylfläktar, luftkonditioneringsanläggningar,
vätskedimmor, stänk och exponering för direkt solljus. Den får inte placeras i närheten av brännbara gaser. Ställ MINC-
enheten så att det är lätt att snabbt komma åt att dra ur nätsladdskontakten.
Vi rekommenderar att du ser till att det finns tillräckligt med plats runt varje MINC-enhet för naturlig luftcirkulation. Vi
rekommenderar ett avstånd på minst 10 cm runt varje apparat.
Omgivningstemperaturen bör vara mellan +20 °C och +28 °C för att bibehålla ett börvärde på apparaten i intervallet
35 °C till 40 °C. Vid ett börrde på apparaten på 37 °C kan intervallet på omgivningstemperaturen ökas från +18 °C till
+32 °C.
3.7 Gastillförsel
3.7.1 Gasblandning, krav
För att bibehålla det korrekta drifts-pH 7,2 till 7,4 i bikarbonatbuffrat medium måste CO
2
-koncentrationen i atmosfären
som är i kontakt med mediet strikt kontrolleras.
Koncentrationen av CO
2
(uttryckt i procent) som krävs r att bibehålla korrekt drifts-pH beror mediets kemiska
sammansättning och koncentration, höjden över havet där MINC-enheten används och fuktighetsstatus på den
atmosfär som är i kontakt med mediet.
Den korrekta procentsatsen CO
2
för det önskade pH-värdet kan bestämmas med hjälp av det medlevererade
diagrammet.
Vid havsnivå ger Cook odlingssystems medieurval ett pH på ca 7,4 om 5,0 % CO
2
används och 7,3 om 6,0 % CO
2
används
i gasblandningen.
Cook Medical rekommenderar användning av 6,0 % CO
2
eftersom det främjar en snabbare återhämtning till ett
acceptabelt pH.
Cook Medical rekommenderar en reducerad syrgaskoncentration jämfört med den normala atmosfäriska
koncentrationen till ett mer fysiologiskt värde på 5-8 % i den atmosfär som är i kontakt med mediet, eftersom detta kan
reducera bildandet av reaktiva syreföreningar.
Om MINC-enheten används på annan höjd än havsnivå kan följande diagram användas för att hitta den approximativa
CO
2
- procent som behövs för att uppnå ett pH på 7,3.
Om ett annat medium används eller ett annat pH krävs måste slutanvändaren av MINC-enheten bestämma vilken
gasblandning som är lämplig att ansluta.
VARNING: MINC-enheten får inte
användas i närheten av eller staplad
med annan utrustning. Om användning
i närheten av eller staplad med annan
utrustning blir nödvändig ska enheten
observeras för att bekräfta att den
fungerar normalt i den konfiguration
som ska användas.
VARNING: EXPLOSIONSRISK.
Använd inte anordningen i närheten av
brännbara gaser.
VARNING: RISK FÖR ELSTÖT.
Anordningen får inte nedsänkas i vätska.
VARNING: Säkerställ att den rätta
högrena gasblandningen valts ut för
den höjd över havsnivå där enheten ska
användas och det odlingsmedium som
används.
VIKTIG ANMÄRKNING: Vid
användning av Cook odlingssystem vid
havsnivå rekommenderas en 6 % CO
2
,
5 % O
2
och 89 % N
2
-sammansättning
den högrena gasblandningen.
15
% CO
2
i torr gas
% CO
2
som krävs för att bibehålla pH 7,3 beroende på höjd över havet
2000 3000 4000 5000 600010000
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
Meter över havsnivå
15-9
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
3.7.2 Gasflaska, rekommendationer avseende regulatorn
Följande information rekommenderar vi som vägledning vid val av den regulator som ska användas på MINC-enhetens
gasflaska. Genom att följa denna vägledning får du en pålitlig gasanslutning mellan en gasflaska och apparaten.
Gasregulatorn som ska användas tillsammans med MINC-enheten är en viktig del i gastillförselsystemet och måste
vara konstruerad och tillverkad för att transportera medicinska gaser. Eftersom gasen som specificerats för användning
tillsammans med MINC-enheten är av hög renhet och noggrannhet är det viktigt att regulatorn som används inte
kontaminerar den strömmande gasen.
Ange särskilt denna information när du beställer gasregulator:
Enstegsregulator för högrena gaser.
Metall mot metallmembrantätning.
Membran av rostfritt stål som inte kontaminerar strömmande högren gas.
Mätare med dubbel skala (valfritt).
Fullständigt konfigurerad för gasflaska innehållande speciellt sammansatt medicinsk gas.
Distribuerat inloppstryck på 150 kPa ± 15 kPa vid MINC-enhetens gasinlopp.
Ett minsta flöde (utan överdriven sänkning i distributionstryck) med kapacitet 350 ml/min för varje MINC-enhet,
krävs under renblåsningscykeln.
Regulatorns utloppskoppling ska vara en Swagelok® SS-400-1-4RT-koppling för att passa gasanslutningsslangen som
medföljer MINC-enheten.
3.7.3 Anslutning till gasflaska
Anslutning av MINC-enheten till gasflaskan åstadkoms med den medlevererade flätade anslutningsslangen. Den har
en icke-toxisk PTFE-innerfodring med låg permeabilitet som förhindrar förlust av CO
2
-innehållet i samband med det
höga trycket, vilket händer i mer permeabla material som silikon och PVC. Silikonslangar är för porösa i förhållande till
trycksatt CO
2
och får inte användas någonstans i anslutningen från gasflaskan eftersom korrekt gaskoncentration
kanske inte når fram till MINC-kamrarna.
MINC-enheten och anslutande slang är utrustade med Swagelok® 6,35 mm tum) serieslangkopplingar. Standardlängd
slangen är 3 meter. Alternativa längder finns tillgängliga i 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m eller 20 m. En förbindelsekoppling
finns tillgänglig för att ansluta gasslangar. Vänd dig till din lokala Cook Medical-återförsäljare för mer information.
En tryckregulator med dessa kopplingar ska också användas.
Dessa kopplingar har en avsmalnande tubring för att ge en läckagefri tätning vid anslutningen.
Tubringarna den anslutande slangen har blivit försänksmidda innan de blev skickade. Därför är varje tubring och
låsmutter som sitter på regulatorn till gasflaskan överflödiga.
VARNING: Gasinloppet måste
anslutas till en reglerad tryckkälla
inställd på 150 kPa (tolerans på ±15 kPa)
vid MINC-enheten för att fungera
korrekt!
VIKTIG ANMÄRKNING:
Cook Medical rekommenderar
starkt användning av automatiska
omkopplingsenheter för gasflaskor för
att säkerställa kontinuerlig gastillförsel.
VARNING: Använd endast en
lämplig tryckregulator för medicinsk
gas inställd på ett nominellt 150 kPa.
Använd inte flödesbegränsare eller
flödesregulatorer i gasströmmen.
VARNING: Silikonslangar får
inte användas i anslutningen mellan
gasflaska och MINC-enhet eller i
seriekopplingar med flera enheter.
15
Tubring
Låsmutter
15-10
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
Slangen måste anslutas till regulatorns utloppskoppling och även till MINC-enhetens inloppsfattning. Instruktionerna
nedan måste därför följas för varje ände på anslutningsslangen. Genom att följa instruktionerna bör en pålitlig
läckagesäker tätning säkerställas varje gång anslutningen utförs.
Ansluta slangen till en koppling:
1. Säkerställ att kopplingen själv, slangänden och tubringarna är fria från främmande material.
2. Sätt in slangadaptern med den försänksmidda tubringen i själva kopplingen tills främre tubringen är på plats.
3. Dra åt låsmuttern ordentligt för hand. Använd en 9/16 tums skiftnyckel och dra åt låsmuttern lite till (vanligtvis
1/8 varv eller mindre).
Kontrollera att tätningen är gastät genom att täcka den med tvållösning och se om det bubblar. Om det kommer
bubblor ska du koppla loss kopplingen och repetera från steg 1. Dra åt låsmuttern ytterligare om du inte hittar något
främmande material i kopplingen.
Blindpluggen som visas ovan måste dras åt på den gasanslutning som inte används.
3.7.4 Seriekoppling av enheter
Vid tillfällen där flera MINC-enheter ska användas från ett enda gasförsörjningsställe är det möjligt att seriekoppla
enheterna.
Seriekoppla enheter:
1. Avlägsna blindpropparna från det andra gasanslutningsstället på alla utom den sista enheten i raden.
2. Anslut slangen på den sista enheten till det andra gasanslutningsstället på enheten som står före.
3. Repetera steg 2 tills alla enheterna är sammankopplade.
Gasanslutningsslangen kan beställas i olika längder för att passa individuella installationsbehov. Vänd dig till din Cook
Medical-återförsäljare för ytterligare information.
3.7.5 Andra gasanslutningar
För andra gasanslutningar eller existerande gasdistributionssystem (t.ex. omkopplingsenheter för gasflaskor eller
permanent installerade gastillförselsystem) rekommenderas att användaren kontaktar den relevanta leverantören av
gasförsörjningsutrustningen, t.ex. BOC Gases eller Air Liquide, för installationsråd. r information om gasanslutning,
kontakta din Swagelok®-återförsäljare (www.swagelok.com).
VIKTIG ANMÄRKNING: Dra
åt anslutningsslangen (slangarna)
ordentligt till MINC-kopplingen och
säkerställ att blindpluggen (om den
används) också är ordentligt åtdragen.
VIKTIG ANMÄRKNING: Förvara
blindpluggarna som inte används
på ett säkert ställe i fall att du skulle
behöva använda enheterna individuellt
i framtiden.
Säkerställ att din tryckregulator är
kapabel att flöda tillräckligt för dina
behov. Om du är tveksam bör du
kontrollera att det reglerade trycket
fortfarande är ett nominellt 150 kPa
vid renblåsning av alla seriekopplade
MINC-enheter.
Silikonslangar får inte användas vid
anslutning av flera enheter.
15
15-11
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
3.8 Fuktningsbehållare
MINC-enheten använder en fuktningsbehållare, gasledning och filterset, alla för engångsbruk (beställningskod K-MINC-
CTS-S). Förbereda och installera fuktningsbehållaren:
1. Fyll fuktningsbehållaren med 170 ml sterilt vatten under laminära flödesförhållanden och iakttagande av aseptisk
teknik. Säkerställ att locket till behållaren trycks på i rätt riktning. Om inte locket tätar kan detta resultera i förlust av
gasflöde till kamrarna.
2. Sätt in behållaren i rätt läge i hållaren. Slangen som matar behållaren ska vara vänd mot MINC-enhetens baksida.
Koppla filtret med Luer-kopplingen till gasutloppet så som det visas ovan. Rotera filtret och slangarna moturs 180°
innan de pressas Luer-kopplingen och roteras medurs för att låsa filtret på plats. Detta säkerställer att slangarna
inte kinkas eller vrids.
3. För in gasledningarna i mittspåren var sida om hållaren enligt den schematiska teckningen nedan. Kontrollera
gasledningarna och säkerställ att inte är veckade och att de sitter korrekt i spåren för att vara säker att de inte
veckar sig när locket stängs.
3.9 Loggningsprogram till K-MINC-1000 Mini Incubator
Loggningsprogrammet till K-MINC-1000 Mini Incubator är ett datorbaserat program som övervakar driftsstatus
på upp till 10 MINC-inkubatorer. Du kan använda programmet till att övervaka MINC-enhetens funktion under
inkuberingsperioden. Programmet kan inte användas för att styra apparaten och påverkar inte MINC-enhetens normala
drift.
Huvudfunktioner är:
Regelbunden loggning var 5:e minut av: faktisk temperatur, temperaturbörvärde, faktiskt gasflöde och gasbörvärde.
Omedelbar loggning av händelser och fel såsom: locköppnings- och stängningshändelser, förändringar i börvärde,
aktivering av kammare och gasflöde, aktivering av apparaten, gasflödes-/gasförsörjningsfel och temperaturfel.
Grafisk presentation av alla data på skärmen.
Data loggas till en CSV-fil för enkel analys med kalkylprogrampaket.
Du kan ansluta upp till 10 MINC-enheter under programmets gång.
Du kan namnge individuella enheter för enkel identifiering.
VARNING: BIOLOGISK
RISK. Använd inte en kontaminerad
fuktningsbehållare i MINC-enheten.
Vi rekommenderar att den sterila
fuktningsbehållaren byts ut varje gång
det sterila vattnet behöver bytas eller
byts regelbundet med en maximal
användningsperiod på 4 veckor.
Använda set ska klassas som smittsamt
riskavfall. Allt smittsamt avfall måste
kasseras i lämplig bioriskbehållare eller
-påse. Inga vassa föremål får placeras
i bioriskpåsen. Alla vassa föremål bör
kasseras i lämpliga punktionssäkra
behållare.
VIKTIG ANMÄRKNING: Fyll inte
behållaren ovanför gränsmarkeringen
under påfyllningen och säkerställ
att inget vatten kommer igenom till
bakteriefiltret. Om detta händer kommer
filtret att blockeras och inget CO
2
-flöde
blir möjligt. I sådana fall ska hela den
sammansatta fuktningsbehållarenheten
(K-MINC-CTS-S) bytas ut.
För att undvika blockering av
bakteriefiltret och/eller spill av vatten
inuti enheten ska du avlägsna den
sammansatta fuktningsbehållarenheten
från hållaren innan du flyttar MINC-
enheten.
VIKTIG ANMÄRKNING: Se avsnitt
5.5 för begränsningar när Windows 2000
operativsystem körs.
1. Mittspår med
gasledningarna införda
1
15
1. Bakteriefilter
2. Gasutlopp
3. Fuktningsbehållare för engångsbruk
4. Apparatens framsida
5. Hållare
2
1
5
4
3
15-12
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
3.9.1 Programinstallation
Obs! Loggningsprogrammet och drivrutinerna ska installeras innan MINC-enheten (enheterna) kopplas till datorn.
Installera programmet:
1. För in CD:n med loggningsprogrammet till K-MINC-1000.
2. Kör KMINC1000-setup.exe från rotkatalogen på CD:n. För installation på Windows 2000, använd KMINC1000-Legacy-
setup.exe, som finns i katalogen ”Legacy Installer.
Följ instruktionerna på skärmen för att fullfölja installationen.
3.9.2 Ansluta USB-kablar
Vid anslutning av flera MINC-enheter rekommenderas att ett USB-nav används (medföljer ej).
Programmet identifierar automatiskt MINC-enheterna så fort de är anslutna.
MINC-enheten använder ingen ström från USB-porten så USB-nav utan ström går att använda för upp till 10 enheter.
S.k. daisy chaining”, sammankoppling av flera nav i serie, rekommenderas inte. Varje nav ska anslutas till en separat
USB-port på datorn.
MINC-enheten har framgångsrikt testats med följande USB-nav:
Märke Modell Beskrivning
D-Link DUB-H7 USB 2.0-nav med 7 portar
Belkin FSU407 Hi-Speed USB 2.0 ultra-mininav med 4 portar
3.10 Aktivera apparaten
Anslut nätsladden till nätuttaget och slå på strömmen.
MINC-enhetens serienummer bör visas i den vänstra och högra temperaturdisplayen i ca 2 sekunder.
Displayen för gasflödeshastighet bör visa programversionens nummer i ca 2 sekunder.
Apparaten utför en självtest.
Apparaten kommer då att återgå till sin sista strömstatus, antingen tillbaka i standby eller i normal drift.
Om MINC-enheten var aktiverad innan nätströmmen frånkopplades kommer apparaten att återuppta driften med de
föregående inställningarna för temperatur och gasflödeshastighet.
När något av locken öppnas och stängs eller gasflödet startar blir kamrarna automatiskt renblåsta för att återetablera
den lämpliga gasmiljön så snart som möjligt. Det automatiska renblåsningsflödet är förinställt och arbetar oberoende
av den inställda flödeshastigheten.
När MINC-enheten precis slagits på eller temperaturen blivit justerad stängs temperaturalarmet av i 120 minuter för att
låta apparaten nå stabila förhållanden utan konstant alarm.
MINC-enheten avbryts inte av ett temporärt elavbrott. Apparaten kan ställas i standby-läge genom att trycka ned
standby-tryckknappen.
3.11 Kammartemperatur, välja temperatur
MINC-enheten kommer att visa en standardinställning på 37,0 °C när den slås på första gången.
Displayerna på frontpanelen kommer att visa faktiska temperaturer för varje kammare i grader Celsius (°C).
3.11.1 Slå på eller av kammaren
Tryck och släpp start-/stopptryckknappen för uppvärmning.
Detta kommer att slå på eller av kammaren beroende på aktuell status.
3.11.2 Visa temperaturens börvärde
Tryck och släpp upp en av tryckknapparna för val av temperatur.
MINC-enheten kommer att avge en pipsignal och visa börvärdet för temperaturen i den kammaren.
Efter ca en sekund kommer temperaturdisplayen att återställas till kammarens faktiska temperaturstatus.
VIKTIG ANMÄRKNING:
Användaren måste ha
administratörsprivilegier för att
installera program.
15
VARNING: RISK FÖR ELSTÖT.
Den interna kretsen är spänningssatt
när MINC-enheten är kopplad till elnätet,
oavsett om apparaten är påslagen eller i
standby-läge.
VIKTIG ANMÄRKNING: Säkerställ
att MINC-enheten har tillgång till
gastillförsel.
VIKTIG ANMÄRKNING: För att
gasflödet ska kunna aktiveras måste en
eller båda kamrarna vara igång.
USB-NAV
USB A–B
kablar, längd
2 m
Dator
15-13
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
3.11.3 Justera temperaturens börvärde
Tryck och håll nere en av tryckknapparna för val av temperatur. MINC-enheten kommer att avge en pipsignal.
Temperaturen kommer att justeras i steg om 0,1 °C från 35 °C till 40 °C.
Det valda värdet kommer upp i temperaturdisplayen för den kammaren.
När den önskade temperaturinställningen är nådd ska tryckknappen släppas upp.
Efter ca en sekund kommer apparaten att avge en pipsignal och temperaturdisplayen återställas till kammarens
faktiska temperatur. Det nya temperaturbörvärdet sparas.
3.11.4 Öppna lock
Öppning av locket får temperaturdisplayen för den kammaren att visa
istället för kammartemperaturen.
En pipsignal kommer att avges från MINC-enheten var 30:e sekund för att uppmärksamma användaren på ett
öppet lock.
Stängning av locket får temperaturdisplayen att återgå till kammarens faktiska temperatur och pipsignalen upphör.
3.12 Gasflödeshastighet, välja hastighet
MINC-enheten kommer att ställa in ett standardvärde på börvärdet för gasflödet på 15 ml/min för varje kammare när
den slås på första gången.
Displayerna på frontpanelen kommer att visa faktiskt gasflöde för varje kammare i milliliter per minut (ml/min).
3.12.1 Slå på gasflödet
Tryck och släpp upp start-/stopptryckknappen för gasflödet.
MINC-enheten kommer att börja blåsa rent i ca 3 minuter och sedan återgå till normal flödesdrift.
3.12.2 Slå av gasflödet
Tryck och släpp upp start-/stopptryckknappen för gasflödet.
Gasflödet kommer att stängas av.
3.12.3 Visa gasflödeshastighetens börvärde
Tryck och släpp upp en av tryckknapparna för val av gasflödeshastighet.
MINC-enheten kommer att avge en pipsignal och visa gasflödeshastighetens börvärde.
Efter ca en sekund kommer displayen för gasflödeshastighet att återställas till att visa gasflödesstatus.
3.12.4 Justera gasflödets börvärde
Tryck och håll nere en av tryckknapparna för val av gasflödeshastighet. MINC-enheten kommer att avge ett pipljud.
Gasflödeshastigheten kommer att justeras i steg om 5 ml/min, från 15 ml/min till 25 ml/min.
Det valda värdet kommer upp i displayen för gasflödeshastighet.
När den önskade inställningen på gasflödeshastighet är uppnådd ska tryckknappen släppas upp.
Efter ca en sekund kommer MINC-enheten att avge en pipsignal och displayenr gasflödeshastighet att återställas till
att visa gasflödeshastighet. Gasflödeshastighetens nya börvärde sparas.
3.13 Första användning
Låt MINC-enheten arbeta med båda värmekamrarna 37 °C och gasflöde 15 ml/min i minst 24 timmar för att
säkerställa att alla kvarblivna restgaser i komponenterna är borta.
Testa båda kamrarna för bibehållande av pH med hjälp av odlingsmedium som innehåller röd fenolindikator
(15 µg/ml). Justera gasflödet till 15 ml/min och placera odlingsmediet i odlingsbrunnar i båda inkubationskamrarna.
Efter inkubation över natten ska du kunna se att röd fenolindikatorn har fått rätt färg (laxrosa).
MINC-enheten är nu framgångsrikt installerad och förberedd för användning.
3.14 Alarmförutsättningar
3.14.1 Externt alarm
MINC-enheten går att ansluta till en extern alarmmonitor som kommer att uppmärksamma personalen på aktiverade
alarm utanför arbetstid. Det externa alarmet är vanligtvis en öppen krets” och kan stängas” under följande
förhållanden:
Elavbrott
Lågt tryck på inloppsgasen
Inget gasflöde eller gasflöde utanför intervallet
Temperatur utanför intervall
Se avsnitt 8 Tekniska specifikationer för klassning av alarmkontakt.
Kundbehoven avseende den externa alarmmonitorn bör hänvisas till ett företag som är specialiserat på denna typ av
utrustning.
15
VIKTIG ANMÄRKNING: För att
MINC-enheten ska bibehålla en lämplig
miljö i kamrarna måste locket spärras
ett säkert sätt när det är stängt.
VIKTIG ANMÄRKNING: För att
gasflödet ska kunna aktiveras måste
en eller båda kamrarna vara igång (se
avsnitt 3.11.1).
VIKTIG ANMÄRKNING: Följ dessa
steg första gången som MINC-enheten
används för att säkerställa pålitlig drift.
15-14
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
3.14.2 Elavbrott
Om MINC-enheten är påslagen och en eller båda värmekamrarna är aktiva kommer ett elavbrott att aktivera det
externa alarmet om elavbrottet pågår fortfarande efter 2 minuter.
Om strömmen kommer tillbaka inom 2 minuter kommer det externa alarmet inte att aktiveras och MINC-enheten
kommer att fortsätta normal drift.
Om strömmen kommer tillbaka efter de 2 minuterna kommer det externa alarmet att stängas av och MINC-enheten
kommer att fortsätta normal drift.
Om gasflödet också var aktiverat innan elavbrottet kommer MINC-enheten att återstarta flödessekvensen i
renblåsningsläget när strömtillförseln återställs.
3.14.3 Lågt inloppstryck
Gasflödesdisplayen kommer att visa en ”CO2”-display och ge ifrån sig ett hörbart alarm om
gasinloppstrycket är för lågt för att bibehålla flöde. Det nominella inloppstryck som triggar detta
alarm är <50 kPa.
Kontakterna till det externa alarmet kommer att slutas 15 minuter senare om det korrekta
inloppstrycket inte återställts.
Alarmet kommer att nollställas när ett inloppsgastryck >60 kPa är återställt.
3.14.4 Inget gasflöde eller gasflöde utanför intervallet
Gasflödesdisplayen kommer att visa en “Err” (“Fel”) -visning och ge ifrån sig ett hörbart alarm om
gasflödet skiljer sig från börvärdet med 4 ml/min eller mer (inklusive inget gasflöde) längre än
10 minuter.
Kontakterna till det externa alarmet kommer att slutas 5 minuter senare.
För att nollställa alarmet efter korrigering av orsaken till alarmet, ska du trycka gasflödets
start-/stopptryckknapp fram och tillbaka. Låt minst 3 sekunder förflyta från det att anordningen
har stängts av innan den sätts på igen.
3.14.5 Temperatur utanför intervall
När MINC-enheten precis slagits på eller temperaturen blivit justerad stängs temperaturalarmet
av i 120 minuter för att låta apparaten nå stabila förhållanden utan konstant alarm.
Efter denna tid kommer temperaturdisplayen att visa ”Err” (“Fel”), ge ifrån sig ett hörbart alarm
och det externa alarmet kommer att aktiveras om den inställda temperaturen avviker med mer
än ±0,4 °C längre än 2 minuter.
Tryck värmekammarens start-/stopptryckknappen fram och tillbaka för att nollställa alarmet.
Obs! Detta stänger av alarmet i 120 minuter.
Kontakta din lokala Cook Medical-återförsäljare eller auktoriserade service ombud om någon alarmorsak inte går att
korrigera.
15
4. Kontrollista för installation och montering
Kontrollera följande innan installation av MINC-enheten:
T
Alla artiklar medföljer.
T
Förpackningen förvaras på säkert sätt för framtida
användning.
T
Alla icke-sterila artiklar har avlägsnats från sina
plastomslag.
T
Korrekt elsladd används för din region.
T
MINC-enheten har placerats på en lämplig plats.
T
Lämplig gasblandning har bestämts.
T
Lämplig gasregulator har införskaffats.
T
Gasregulatorn har blivit ställd på 150 kPa.
T
Gasanslutningarna har gjorts och kontrollerats.
T
Fuktningsbehållaren har fyllts och satts i hållaren.
T
MINC-enheten har aktiverats.
T
Kammartemperaturerna och flödeshastigheterna
har justerats till önskade värden.
T
MINC-enheten har fått i 24 timmar för att
säkerställa att alla kvarblivna restgaser i
komponenterna är borta.
Kontrollera följande före installation av K-MINC-1000
loggningsprogrammet (tillval):
T
Installations-CD och USB-kabel medföljer.
T
En dator med lämpliga specifikationer finns
tillgänglig att köra loggningsprogrammet på.
T
Loggningsprogrammet har installerats.
T
USB-anslutningarna har gjorts och kontrollerats
med användning av USB-nav där det behövts för
att ansluta flera MINC-enheter.
T
MINC-enheterna har aktiverats.
15-15
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
5. Användning av apparaten
Detta avsnitt ger allmän information om användningen av MINC-enheten och loggningsprogrammet. Endast läkaren/
embryologen kan utvärdera de kliniska faktorer som gäller för varje patient och bedöma om denna apparat är lämplig
för användningsområdet. Läkaren/embryologen måste fastställa om den särskilda tekniken och förfarandet kommer att
ge den önskade kliniska effekten.
5.1 Före användning
Innan du börjar odlingsproceduren måste följande steg vara utförda:
Använd tryckknapparna för val av temperatur för att välja den önskade kammartemperaturen (se avsnitt 3.11.3).
Montera fuktningsbehållaren fylld med sterilt vatten enligt anvisningarna i avsnitt 6.1.
Bekräfta att fuktningsbehållaren och gasledningarna är korrekt installerade.
Aktivera de önskade kamrarna enligt avsnitt 3.11.1.
Använd tryckknapparna för val av gasflödeshastighet för att välja önskat gasflöde (se avsnitt 3.12.4).
Aktivera gasflödet (se avsnitt 3.12.1). Säkerställ att gasbubblor ses i behållaren under både tömningscykeln
och normalflödet.
Vänta minst 4 timmar innan du använder enheten för att låta den komma i jämvikt.
5.2 Sätta in odlingsplattorna
MINC-enheten har konstruerats för användning med NUNC® cellodlingsplatta med fyra brunnar och FALCON® 35 mm
och 60 mm runda singelcellodlingsplattor.
Cellodlingsplattor med fyra brunnar eller runda singelplattor kan placeras på kammarens botten. Säkerställ att de sitter
säkert i de därför avsedda spåren. Det ska vara direktkontakt mellan botten på plattan och ytan på kammarens botten.
5.3 ID-skyltar för patient
Använd de magnetiska ID-skyltarna för patienten på kammarlocken för att notera innehållet i odlingsplattorna med en
märkpenna. Pennmarkeringarna kan avlägsnas med en alkohollösning.
5.4 Möjlig kondensatbildning
Under normal användning av fuktningsbehållaren kan en viss mängd kondens bildas naturligt i slangen.
Normal
mängd
kondens
Alltför stor
mängd
kondens
Blockering
orsakad av
kondens
Det finns flera faktorer som kan orsaka bildning av kondens:
Upprepad öppning och stängning av locket på befuktarens kammare.
Locket på befuktarens kammare lämnas öppet.
Växlande omgivningsförhållanden.
Drag.
Det är inte rekommenderat att på något sätt blockera någon slang.
VARNING: För att garantera säker
drift är det nödvändigt att anordningen
och engångsartiklarna sköts och
underhålls på rätt sätt.
Regelbundna kontroller för att
bekräfta apparatens korrekta funktion
rekommenderas!
Nya och reparerade produkter måste
förberedas och testas i enlighet med
instruktionerna i handboken innan de
används.
VIKTIG ANMÄRKNING: MINC
mäter gasflöde internt innan gasen når
hållaren. Det finns ingen mekanism
som kan verifiera rätt gasflöde in i varje
kammare. Användaren måste visuellt
säkerställa korrekt installation av
fuktningsbehållaren och gasledningarna
för att säkerställa att gasen passerar
obehindrat till varje kammare.
VARNING: BIOLOGISK
RISK. Använd inte en kontaminerad
fuktningsbehållare i MINC-enheten.
Vi rekommenderar att den sterila
fuktningsbehållaren byts ut varje gång
det sterila vattnet behöver bytas eller
byts regelbundet med en maximal
användningsperiod på
4 veckor för att undvika att innehållet
kontamineras med bakterier.
15
15-16
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
15
5.5 Starta loggningsprogrammet
När programmet blivit installerat kan det köras från K-MINC-1000 loggenhetsikonen på skrivbordet.
Programmet kan också startas från startmenyn under Program › Cook Australia › K-MINC-1000 Logger.
Efter att ha startat loggningsprogrammet kan varje MINC-enhet som är ansluten till USB-portarna identifieras efter en
kort fördröjning, därefter påbörjas loggningen.
Programmet skannar kontinuerligt USB-porten avseende anslutna enheter. MINC-enheter kan när som helst anslutas.
Obs!r användare som använder Windows 2000 måste loggningsprogrammet stängas innan någon av MINC-
enheterna kan kopplas bort från USB-porten. Underlåtelse att göra detta kan resultera i datorkrasch beroende
brister i det sätt som Windows 2000 hanterar USB-enheter. För användare som använder Windows XP, Vista, 7 eller 8, kan
enheterna frånkopplas och kopplas in på nytt när som helst. Vi rekommenderar uppgradering till Windows XP, Vista, 7
eller 8 om den valda datorn använder Windows 2000.
5.6 Använda loggningsprogrammet
5.6.1 Loggningsprogrammets användarskärm
När loggningsprogrammet identifierat en ansluten MINC-enhet kommer tre diagram att visasr varje enhet. Detrsta
respektive sista diagrammet visar temperaturen för den vänstra respektive högra kammaren medan diagrammet i
mitten visar gasflödet.
Diagrammens data uppdateras kontinuerligt ungefär en gång i sekunden och både det faktiska mätresultatet och
börvärdet visas.
Diagrammen skalas om när ny data samlats in. Maximalt 3 dagars loggningsinformation kan visas skärmen. Efter
detta kommer gamla data att bli trunkerade från slutet av diagrammet och kan inte ses mer i loggningsprogrammet.
Alla loggade data kan granskas via CSV-filen (se avsnitt 5.6.3).
VIKTIG ANMÄRKNING: Vi
rekommenderar att inga andra program
körs när loggningsprogrammet
används. Andra program som är
processor- eller minnesintensiva kan
hindra loggningsprogrammet från att
fungera korrekt.
15-17
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
Ett område av diagrammet kan zoomas in genom att klicka och dra ett rektangulärt område med hjälp av vänster
musknapp.
Hålla nere den högra musknappen panorerar runt diagrammet. Dubbelklicka vänstra musknappen för att komma till-
baka till diagrammets originalskala.
Använd View (Visa)-menyn för att välja tidsskala på diagrammen.
Du kan välja att visa data för de sista 6 timmarna, 12 timmarna, 24 timmarna eller 3 dagarna de rullande diagrammen.
Data från de sista 12 timmarna är standardinställning.
Objekten i Windows-menyn kan användas för att ordna diagramfönstret som du vill ha det. Programmet kommer först
att ordna diagrammen genom att lägga dem sida vid sida horisontellt. Om programfönstret ändrat storlek välj detta
alternativ igen för att återanpassa diagrammen till huvudfönstret.
5.6.2 Välja och namnge enheter
Om fler än en MINC-enhet är ansluten kan uppsättningen diagram för en specificerad enhet visas genom att välja
ikonen för den önskade enheten, visad nedan, som finns i banderollområdet längs med översta delen av fönstret.
Endast en ikon kan väljas åt gången. Ikonerna är ordnade alfabetiskt efter sina namn.
För att namnge den utvalda MINC-enheten välj ”MINC Name” (“MINC Namn”) från Edit (Redigera)-menyn.
Namnet måste vara kortare än 128 tecken och får inte innehålla: \ / : * ? < > eller |. MINC-enhetens namn används för att
skapa CSV-filnamnet så det måste innehålla giltiga filnamnstecken.
15
15-18
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
5.6.3 Loggning av data
Loggning av data till en CSV-fil börjar så fort en MINC-enhet är identifierad. Loggningsfunktionen kan inte stängas av.
En separat datafil skrivs för varje enhet som är ansluten och dessa filar skapas i datafilsmappen. För att visa den aktuella
mappen välj ”Select Data File Folder” (“Välj datafilsmappen”) i Arkiv-menyn.
Härifrån kan en ny datafilmapp väljas eller skapas.
Filerna namnges med MINC-namnet följt av dess serienummer. Datainformationen i dessa filer är tillagd så att de kan
innehålla data från flera olika körningar. För att radera data välj “Clear Logged Data (“Radera loggningsdata”) från Arkiv-
menyn. Data raderas bara från den aktivt visade MINC-enheten.
Om datafiler för individuella cykler ska sparas rekommenderar vi att den specifika MINC-enhetens datafil kopieras till ett
arkiveringsområde och att den kopierade filen döps om innan filerna med loggningsdata rensas.
Den kopierade filen kommer att innehålla all loggningsdata från starten eller från sista gången filen rensades, till den
gången när filen kopierades. Om MINC-enheten inte kopplas från och loggade data rensas kommer efterföljande data
att fortsätta skrivas in i den rensade filen.
Filerna kan också bli raderade eller omdöpta med Windows filhanteraren.
I standardinställningen loggas mätningarna till filen med 5 minuters mellanrum. Varje filrad är märkt med tids- och
datumuppgifter. Alarm och andra händelser loggas omedelbart. Loggningsintervallet kan ställas in från 1 minut till
10 minuter genom att välja ”Set Logging Interval” (“Ställa in loggningsintervallet”) i Arkiv-menyn.
15
15-19
Bruksanvisning för K-MINC-1000 Svenska
CSV-datafiler kan öppnas i alla textredigerare eller i Microsoft Excel. Loggfilerna kan också öppnas i skrivskyddat läge
eftersom loggningen pågår, men det kan hända att senaste data inte är med. Koppla från MINC-enheten och stäng
loggningsprogrammet för att tömma och stänga loggfilerna.
5.6.4 Avinstallation av loggningsprogrammet
Välj relevant tillämpningsprogram för programhantering för att avinstallera programmet.
I listan av de program som just nu är installerade, välj ”K-MINC-1000 Mini Incubator Logger” och klicka sedan på lämplig
ikon för avinstallation och följ instruktionerna.
5.7 Efter användning
1. Använd standby-pekknappen för att ställa MINC i standby-läge.
2. Avlägsna fuktningsbehållaren, gastillförseln och elsladden.
VIKTIG ANMÄRKNING:
Användaren måste ha
administratörsprivilegier för att ta bort
program.
15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453

COOK Medical MINC K-MINC-1000 Användarmanual

Typ
Användarmanual