Sharp EL-338F Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
ENGLISH
BEFORE USE
Do not press too hard against the LCD panel because it contains
glass.
Never dispose of the battery in a fire.
Keep battery out of reach of children.
Please press
if you see no indication.
Since this product is not waterproof, do not use it or store it where
fluids, for example, water, can splash onto it. Raindrops, water
spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause
malfunctioning.
This product, including accessories, may change due to upgrading
without prior notice.
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or
consequential economic or property damage caused by misuse
and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless
such liability is acknowledged by law.
SPECIFICATIONS
Type: Electronic calculator
Operating
capacity: 12 digits
Power supply: Built-in solar cell and Alkaline manganese battery
(1.5V ...
(DC) LR44 or equivalent × 1)
Automatic
Power-off: Approx. 7 min.
Operating
temperature: 0°C - 40°C (32°F-104°F)
Dimensions: 133 mm(W) × 200 mm(D) × 18 mm(H)
5-1/4(W) × 7-7/8(D) × 23/32(H)
Weight: Approx. 230 g ( 0.51 lb.)
(battery included)
Accessories: Alkaline manganese battery (installed), Operation
manual
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
Ne pas exercer une forte pression sur le panneau à cristaux
liquides parce qu’il contient du verre.
Ne jamais brûler les piles.
Conserver les piles hors de la portée des enfants.
Appuyez sur
si vous ne voyez aucun indicateur.
Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou
l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par
exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, les jus de fruits, le
café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de
dysfonctionnements.
Il est possible qu’on apporte des modifications à ce produit,
accessoires inclus, sans avertissement antérieur, pour cause de
mise à jour.
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou
dommages économiques consécutifs ou à des biens, causés par
une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet
appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle
responsabilité soit ne reconnue par la loi.
SPÉCIFICATIONS
Type: Calculatrice électronique
Capacité: 12 chiffres
Alimentation: Cellule solaire incorporée et pile alcaline au
manganèse (1,5V ...
(CC) LR44 ou équivalent ×
1)
Coupure
automatique: Env. 7 minutes
Température de
fonctionnement: 0°C – 40°C
Dimensions: 133 mm (L) × 200 mm (P) × 18 mm (H)
Poids: Env. 230 g
(pile fournie)
Accessoires: Pile alcaline au manganèse (installée), mode
d’emploi
SPEZIFIKATIONEN
Typ: Elektronischer Rechner
Betriebskapazität: 12 Stellen
Stromversorgung: Eingebaute Solarzelle und Alkali-Mangan-
Batterie (1,5V ...
(Gleichstrom) LR44 oder
Äquivalent × 1)
Automatische
Stromabschaltung: Ca. 7 Min.
Betriebstemperatur: 0°C – 40°C
Abmessungen: 133 mm (B) × 200 mm (L) × 18 mm (H)
Gewicht: Ca. 230 g
(Einschließlich Batterie)
Zubehör: Alkali-Mangan-Batterie (eingesetzt),
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
VOR DEM GEBRAUCH
Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige drücken, da sie Glas enthält.
Batterie auf keinen Fall verbrennen.
Batterie von Kindern fernhalten.
Falls
keine Anzeige vorhanden ist, die Taste betätigen.
Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an
Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt
sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen,
Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt
von irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
Änderungen im Sinne von Verbesserungen an diesem Erzeugnis
und seinem Zubehör ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für
irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung folgenden
wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der
falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes
und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist
gesetzlich festgelegt.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA /
OААO  А
03BT(TINSZ0624EHZZ)
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING
УЯ О ЭУАА
EL-338F
®
ELECTRONIC CALCULATOR ELEKTRONISCHER RECHNER CALCULATRICE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA ELEKTRONISK RÄKNARE
ЭО АЬУЯО
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
No empuje demasiado fuerte contra el panel de LCD porque
contiene vidrio.
No tire nunca las pilas al fuego.
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Si no ve
ninguna indicación pulse .
Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá
ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado
por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de
agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también
perjudican el funcionamiento del producto.
Este producto, incluyendo los accesorios, puede sufrir cambios
debidos a mejoras sin previo aviso.
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o
resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso
de este producto y sus periféricos, a menos que tal
responsabilidad sea reconocida por la ley.
ESPECIFICACIONES
Tipo: Calculadora electrónica
Capacidad de
funcionamiento: 12 dígitos
Potencia: Célula solar incorporada y pila de manganeso
alcalino (1,5V ...
(CC) LR44 o equivalente × 1)
Desconexión
automática
de corriente: Aprox. 7 min.
Temperatura de
funcionamiento: 0°C – 40°C
Dimensiones: 133 mm (Ancho) × 200 mm (Espesor) × 18 mm
(Alto)
Peso: Aprox. 230 g
(pila incluida)
Accesorios: Pila de manganeso alcalino (instalada), manual
de manejo
SPECIFICHE
Tipo: Calcolatrice elettronica
Capacità operativa: 12 cifre
Alimentazione: Cellula solare incorporata e pila alcalino-
manganese (1,5V ...
(CC) LR44 o equivalente ×
1)
Disattivazione
automatica dell’
alimentazione: Ca. 7 min.
Temperatura di
funzionamento: 0°C – 40°C
Dimensioni: 133 mm (L) × 200 mm (P) × 18 mm (H)
Peso: Ca. 230 g
(batteria in dotazione)
Accessori: Pila alcalino-manganese (montata), Manuale di
istruzioni
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
Non premere eccessivamente contro il pannello LCD, perché
contiene vetro.
Mai eliminare le pile gettandole nel fuoco.
Tenere le pile lontano dalla portata dei bambini.
Se non vedete
nessuna indicazione vi preghiamo di premere .
Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in
luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi
d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare
malfunzionamenti.
Questo prodotto, incluso gli accessori, può essere modificato, per
motivi di miglioramento, senza nessun preavviso.
SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi incidente o
danno economico o materiale causato da errato impiego e/o
malfunzionamento di questo prodotto e delle sue periferiche
salvo che la responsabilità sia riconosciuta dalla legge.
SVENSKA
FÖRE ANVÄNDNINGEN
Tryck inte för hårt på LCD-panelen. Den är delvis gjord av glas.
Kasta aldrig batteri i en brasa.
Håll batteri utom räckhåll för barn.
Tryck på
om inga tecken visas.
Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas
eller förvaras där den kan komma i kontakt med väska (t ex
vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc.
orsakar också funktionsstörningar.
Denna produkt, inklusive tillbehör, kan utan föregående
meddelande komma att ändras till följd av vidareutveckling.
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst obetydliga eller
betydande skador eller förluster till följd av felaktigt bruk och/eller
felfunktioner hos denna produkt och dess kringutrustning, såvida
inte sådant ansvar är lagfäst.
SPECIFIKATIONER
Typ: Elektronisk räknare
Kapacitet: 12 siffror
Strömkälla: Inbyggd solcell och alkaliskt mangan-batteri (1
st 1,5V ...
(likström) LR44 eller motsvarande.)
Batterisparfunktion
: Ca 7 min.
Driftstemperatur: 0°C – 40°C
Dimensioner: 133 mm (B) × 200 mm (D) × 18 mm (H)
Vikt: Ca 230 g
(batteri medföljer)
Tillbehör: Alkaliskt mangan-batteri (installerat),
Bruksanvisning
NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
Niet te hard tegen het LCD schempje drukken, dit bevat namelijk
glas.
Batterij nooit in vuur werpen.
Batterij buiten bereik van kinderen houden.
Druk op
wanneer u geen aanduiding ziet.
Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of
bewaard worden waar vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen
spatten Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom, zweet, enz
zullen storingen veroorzaken.
Dit product, met ingebrip van toebehoren, kan ter
productverbetering zonder voorafgaande kennisgeving worden
veranderd.
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld voor directe of
indirecte financiële verliezen of beschadigingen veroorzaakt door
een verkeerd gebruik en/of defect van dit product en de
bijbehorende randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid
wettelijk erkend is.
SPECIFICATIES
Type: Electronic calculator
Gebruikscapaciteit: 12 cijfers
Voeding: Ingebouwde zonnecel en 1 Alkaline
mangaanbatterij
(1,5V ...
(DC) LR44 of gelijkwaardig × 1)
Automatisch
uitschakeling: Ong. 7 minuten
Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C
Afmetingen: 133 mm (B) × 200 mm (D) × 18 mm (H)
Gewicht: Ong. 230 gram
(batterij bijgeleverd)
Toebehoren: Alkaline mangaanbatterij (geplaatst),
Gebruiksaanwijzing
У

е нажимайте сильно на жидкокристаллическую панель, она
стеклянная.
е бросайте батарейки в огонь.
е разрешайте детям играться с батарейками.
сли дисплей не светится, нажмите клавишу .
оскольку данное изделие не является водонепроницаемым, не
используйте его и не храните его в местах с жидкостями, например, где
вода, которая может расплескаться на него. ождевые капли, водяные
брызги, сок, кофе, запотевание и т.п. также приводят к неисправности.
Это изделие и прилагаемые к нему принадлежности постоянно
совершенствуются, поэтому они могут быть изменены без
предварительного уведомления.
ирма SHARP не несет ответственности за прямой или косвенный
экономический или имущественный ущерб, вызванный
неправильным использованием и/или неисправностями данного
изделия и его внешних устройств, если такая ответственность не
будет признана законом.
 АА
ип: Электронный калькулятор
азрядность: 12 цифр
итание: строенный солнечный элемент и
щелочномарганцевая батарейка (1,5 ольт ...
(пост.
тока), LR44 или эквивалентная
×
1)
Автоматическое
отключение: Около 7 минут.
абочая
температура: 0°C - 40°C
азмеры: 133 мм () × 200 мм () × 18 мм ()
ес: Около 230 г (с батарейкой)
ринадлежности: ёлочномарганцевая батарейка (вставлена),
нструкция по эксплуатации
KICK STAND KICK-STAND SUPPORT
APOYO SOSTEGNO DI APPOGGIO SPARKSTÖD
UITKLAPBARE STANDAARD
АЯ ОАА
OPERATIONS BEDIENUNG OPÉRATIONS OPERACIONES
OPERAZIONI ANVÄNDNING BEWERKINGEN
А
1. Press twice to clear any residual values and calculation instructions in the calculator.
2. Upon starting memory calculation, press to clear the memory. Likewise, preceding grand total calculation, press twice to clear the
grand total memory.
3. The position of any switch that is not specifically designated, may be set to any position.
4.
For expressing calculation examples, only the symbols that are required for explanation are mentioned.
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
(1) Example (2) Key operations (3) Display
1. Drücken Sie
zweimal, um im Speicher des Rechners vorhandene Werte bzw. Berechnungsanweisungen zu löschen.
2. Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie , um den Speicher zu löschen. Entsprechend drücken Sie vor dem Beginn einer
Berechnung für eine Gesamtsumme
zweimal, um den Gesamtsummen-Speicher zu löschen.
3. Die Schalter, die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige Position gestellt werden.
4.
Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur Erklärung erforderlich sind.
5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht anders angegeben.
(1) Beispiel (2) Tastenbedienung (3) Anzeige
1. Appuyez deux fois sur la touche
pour effacer les valeurs et les instructions que pourrait contenir la calculatrice.
2. Avant d’effectuer un calcul en mémoire, appuyez sur la touche pour effacer le contenu de la mémoire. Pareillement, avant d’effectuer
un calcul de total général, appuyez deux fois sur la touche
pour effacer le contenu de la mémoire de total général.
3. Tout interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut avoir n’importe quelle position.
4.
Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés pour l’explication sont mentionnés.
5. Sauf indication contraire, les exemples de procédures sont donnés de la façon suivante.
(1) Exemple (2) Frappe des touches (3) Affichage
1. Pulse dos veces
para borrar cualquier instrucción y valor residual de la calculadora.
2. Al empezar a calcular empleando la memoria, pulse para borrar la memoria. De forma similar, antes de calcular el gran total, pulse dos
veces
para borrar la memoria del gran total.
3. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá ponerse en cualquier posición.
4.
Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos necesarios para la explicación.
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, a menos que se especifique lo contrario.
(1) Ejemplo (2) Operación de teclas (3) Exhibición
1. Prima di iniziare il calcolo agire due volte su
per cancellare qualsiasi residuo valore o altre istruzioni di calcolo, eventualmente ancora
presenti nel calcolatore.
2. Prima di iniziare il calcolo facendo uso della memoria, agire su
per cancellare completamente il contenuto della memoria. Ugualmente,
prima di calcoli che portino al totale generale finale, premere due volte il tasto (totale generale) per cancellare la memoria del totale
generale.
3. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente designata può assumere una posizione qualsiasi.
4.
Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per illustrare quei determinati tipi di calcolo.
5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che diversamente specificato.
(1) Esempio (2) Tasti digitati (3) Quadrante
1. Tryck på
två gånger för att tömma eventuella restvärden och räkneinstruktioner i räknaren.
2. Innan minnesräkning påbörjas ska du trycka på
för att tömma minnet. På samma sätt ska du trycka på två gånger för att tömma
slutsvarsminnet innan en beräkning med slutsvarsminnet påbörjas.
3. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge.
4.
I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring.
5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sått såvida inte annat anges.
(1) Exempel (2) Tangenter (3) Angivning
1. Druk tweemaal op
om eventuele waarden en rekenopdrachten die nog in de calculator zijn te wissen.
2. Voordat u begint met een geheugenberekening, drukt u op om het geheugen te wissen. Voordat u begint met een eindtotaalberekening,
drukt u tweemaal op
om het eindtotaalgeheugen te wissen.
3. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is willekeurig.
4.
In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt, worden alleen de symbolen vermeld die in de uitleg nodig
zijn.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt, tenzij anders aangegeven.
(1) Voorbeeld (2)
Bediening van de toetsen
(3) Display
1.
ажмите два раза клавишу для сброса всех значений и вычислительных инструкций, оставшихся на данный момент в калькуляторе.
2. начале вычислений с использованием памяти нажмите клавишу
для сброса памяти. очно также, перед началом вычисление общей
суммы, нажмите два раза клавишу для сброса памяти общей суммы.
3. сли положение какого-либо переключателя не указано, значит оно может быть любым.
4.  приведённых далее примерах упоминаются только необходимые символы.
5. римеры приведены в следующем формате, если не оговорен иной.
(1) ример (2) ажатия на клавиши (3) езультат
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1234567890
EL-338F(LC8)-1
Decimal Point Assignment switch
“F” position: Set the decimal point to “floating” point.
“3,2,0” positions: The decimal figures can be set to the respective numbers.
“A” position: Assigns Adding mode (sets the decimal to 2). The decimal point will be set to 2 automatically in the case of addition /
subtraction, or when
(or ) is pressed after an entry. If is registered, or in case of non-additive/non-subtractive
calculation, this function is not applicable.
Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter
Position „F“: Stellt das Dezimalkomma auf „Gleitkomma“.
Positionen „3,2,0“: Die Dezimalzahlen können auf die entsprechenden Anzahlen eingestellt werden.
Position „A“: Einstellung auf Additions-Modus (stellt die Dezimaleinheit auf 2 ein). Die Dezimaleinheit wird bei Addition / Subtraktion
automatisch auf 2 eingestellt oder wenn
(oder ) nach einer Eingabe gedrückt wird. Diese Funktion kann nicht
verwendet werden, wenn
eingegeben wird oder wenn Berechnungen mit Nicht-Addieren oder Nicht-Subtrahieren
ausgeführt werden.
Commutateur de nombre de décimales
Position “F”: Le point décimal est flottant.
Positions “3,2,0”: Le nombre de décimales varie selon la position choisie.
Position “A”: Attribue le mode Addition (choisit le nombre de décimales égal à 2). Le point décimal est placé à 2 automatiquement dans
le cas d’une addition / soustraction, ou si vous appuyez sur
(ou ) après une entrée. Si vous avez enregistré ,
ou en cas de calcul sans addition ou sans soustraction, cette fonction n’est pas applicable.
Selector de asignación de punto decimal
Posición “F”: Ajusta el punto decimal a punto “flotante”.
Posiciones “3,2,0”: Las cifras decimales podrán ajustarse a los números respectivos.
Posición “A”: Asigna el modo de adición (ajusta los decimales a 2). El punto decimal se colocará automáticamente en 2 en el caso de
ROUNDING SELECTOR:
Specifies the handling of the digit immediately below the position set by the decimal selector. (For example, if the decimal selector is set to 3,
then the fourth decimal will be rounded.)
“5/4” position: The answer will be rounded off.
” position: The answer will be rounded down.
* While the decimal selector is set to “F” (i.e., floating) position, or if the decimal place cannot be determined (preliminary calculation results,
for instance), the answer will always be rounded down regardless of the setting above.
RUNDUNGS-WAHLSCHALTER:
Festlegung des Vorgehens der Stelle direkt nach der Position, die für den Komma-Tabulator eingestellt ist. (Wenn der Komma-Tabulator z.B.
auf 3 eingestellt ist, wird die vierte Dezimalstelle gerundet.)
Position “5/4”: Das Ergebnis wird nicht gerundet.
Position “
”: Das Ergebnis wird abgerundet.
* Wenn der Komma-Tabulator auf „F“ (d.h. Gleitpunkt) gestellt ist oder wenn die Dezimalstelle nicht gerundet werden kann (z.B. Ergebnis
einer vorherigen Berechnung), wird das Ergebnis immer abgerundet, unabhängig von der obigen Einstellung.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Le sélecteur d’arrondi permet de préciser la manière de traiter le chiffre qui suit immédiatement la position définie par le sélecteur du nombre
de décimales. (À titre d’exemple, si le sélecteur du nombre de décimales est placé de telle manière que 3 chiffres décimaux soient affichés,
c’est le quatrième chiffre qui est concerné par le sélecteur d’arrondi.)
Position “5/4”: Le résultat est arrondi au chiffre supérieur ou inférieur selon le cas.
Position “
”: Le résultat est arrondi au chiffre inférieur.
* Si le sélecteur du nombre de décimales sur la position “F” (c’est-à-dire sur la position correspondant à la virgule flottante), ou encore si le
nombre de décimales ne peut pas être déterminé (par exemple du fait qu’il s’agit du résultat d’un calcul préliminaire), la réponse est toujours
arrondie au chiffre inférieur quelle que soit la manière dont est réglé le sélecteur d’arrondi.
SELECTOR DE REDONDEO:
Especifica el manejo del dígito inmediatamente inferior a la posición establecida por el selector decimal. (Por ejemplo, si el selector decimal
se pone en 3, se redondeará el cuarto decimal.)
Posición “5/4”: El resultado se redondeará.
Posición “
”: El resultado se redondeará por defecto.
* Mientras el selector decimal está en la posición “F” (es decir, flotante), o si la posición decimal no se puede determinar (resultados de
cálculos preliminares, por ejemplo), el resultado se redondeará siempre por defecto independientemente del ajuste hecho más arriba.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Specifica il modo in cui devono essere trattate le cifre che si trovano subito dopo il punto decimale (ad esempio, se il selettore dei decimali si
trova disposto su 3, la quarta cifra decimale viene arrotondata).
Posizione “5/4”: Il risultato viene completamente arrotondato.
Posizione “
”: Il risultato viene arrotondato alla cifra inferiore.
* Se il selettore dei decimali si trova posizionato su “F” (posizione “fluttuante”), o se non si riesce a determinare la posizione dei decimali (ad
esempio, nel caso di risultati di calcoli preliminari), il risultato viene sempre arrotondato alla cifra inferiore, indipendentemente dalla
predisposizione di cui sopra.
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Specificerar hantering av siffran strax efter positionen som bestämts med decimalväljaren. (Om decimalväljaren t.ex. står på 3 kommer den
fjärde decimalen att avrundas.)
Läget “5/4”: Svaret avrundas.
Läget “
”: Svaret avrundas nedåt.
* När decimalväljaren står i läget ”F” (flytande), eller om decimalpositionen inte kan bestämmas (t.ex. för preliminära räkneresultat), avrundas
svaret alltid nedåt, oavsett i vilket läge väljaren står vid tillfället.
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Deze schakelaar bepaalt de bewerking van het cijfer meteen achter de plaats ingesteld door de decimaal-keuzeschakelaar. (Als de decimaal-
keuzeschakelaar bijvoorbeeld is ingesteld op 3, dan wordt het vierde decimaalcijfer afgerond.)
“5/4” stand: De uitkomst wordt naar boven of beneden afgerond.
” stand: De uitkomst wordt altijd naar beneden afgerond.
* Wanneer de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat (“drijvend” decimaalteken), of als de decimaalplaats niet bepaald kan worden (bij een
voorlopige berekeningsuitkomst e.d.), zal de uitkomst altijd naar beneden worden afgerond, ongeacht de bovenstaande instelling.
АЬ ОУЯ:
Управляет округлением разряда, находящегося сразу за позицией, установленной десятичным избирателем. (апример, если десятичный
избиратель установлен на 3, то четвертый десятичный знак будет округлен.)
оложение “5/4”: Oтвет будет округлен.
оложение “
”: Oтвет будет округлен в меньшую сторону.
* огда десятичный избиратель установлен в положение “F” (т.е. в положение плавающей запятой), или же когда десятичный разряд не может
быть определен, (например, результаты предварительных вычислений), ответ всегда будет округляться в меньшую сторону независимо от
приведенной выше установки.
suma / resta, o si se presiona (o ) después de una introducción. Si ha registrado , o en el caso de un cálculo
sin suma / resta, esta función no podrá utilizarse.
Interruttore di assegnazione delle cifre decimali
Posizione “F”: Predispone il punto decimale al punto “fluttuante”.
Posizioni “3,2,0”: La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali visualizzate.
Posizione “A”: Determina la modalità dell’addizione (predispone 2 cifre decimali). Viene predisposta automaticamente la visualizzazione
a 2 cifre decimali nel caso di addizione e sottrazione, o nel caso in cui, dopo aver digitato un certo valore, lo si inserisca
agendo su uno dei tasti
(o ). Nel caso in cui venga espressamente digitato il punto , o nel caso di un calcolo
che non coinvolga addizioni e sottrazioni, questa funzione non si applica.
Omkopplare för decimaltilldelning
Läget ”F”: Ställer in en flytande decimalpunkt
Lägena ”3,2,0”: Respektive antal decimaler kan väljas
Läget ”A”: Tilldelar läget Addition (ställer antalet decimaler på 2). Antalet decimaler ställs automatiskt på 2 vid addition / subtraktion
eller vid ett tryck på
(eller ) efter en inmatning. Funktionen tillämpas inte om har registrerats eller vid
beräkningar utöver addition / subtraktion.
Decimaaleenheid-keuzeschakelaar
“F” stand: Instellen van het “drijvend” decimaaltekensysteem.
“3,2,0” standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen.
“A” stand: Schakelt de Adding decimaalteken-invoegingsfunctie in (stelt het decimaalteken in op 2). Het decimaalteken wordt
automatisch op 2 gezet bij optellen/aftrekken, of als
(of ) wordt ingedrukt na een invoer. Als geregistreerd
wordt, of bij een niet-optellen/niet-aftrekken berekening, is deze functie niet van toepassing.
есятичный переключатель
оложение “F”: исла с плавающей десятичной точкой.
оложения “
3,2,0
”: оличество цифр после точки соответствует положению переключателя.
оложение “A”: оложение “A”: азначает режим сложения (устанавливает количество десятичных разрядов, равное 2). есятичная запятая
устанавливается на 2 разряда автоматически в случае сложения/вычитания, либо когда после ввода значения нажимается
клавиша
(или ). сли зафиксирована, или в случае вычислений, отличных от сложения/вычитания, данная
функция недоступна для применения.
EL-338F(LC8) 03.2.26, 9:35 AM1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
H ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ 89/336/EOK, fiˆ˜ Ô Î·ÓÔÓÈÛÌfi˜
·˘Ùfi˜ Û˘ÌÏËÚÒıËΠ·fi ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 93/68/EOK.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
анное устро
й
ство соответствует требованиям директив
ы
89/336/EEC с у
ч
етом поправок 93/68/EEC.
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt.
Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-Zentrum zur Wiederverwertung.
Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de l’environnement
L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommandons:
d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri.
Vid batteribyte skall följande iakttagas:
Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinsamling.
Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
NOTE:
FOR NETHERLANDS ONLY
BATTERY REPLACEMENT WECHSELN DER BATTERIE REMPLACEMENT DES PILES
CAMBIO DE PILAS SOSTITUZIONE DELLE PILE BYTE AV BATTERIER
BATTERIJEN VERVANGEN
А-А АА
EL-338F(LC8)-2
HOW TO PERFORM BASIC CALCULATIONS / AUSFÜHREN VON GRUNDLEGENDEN RECHNUNGEN /
COMMENT EFFECTUER DES CALCULS SIMPLES / PARA EFECTUAR CÁLCULOS BÁSICOS /
COME ESEGUIRE CALCOLI DI BASE / HUR DU UTFÖR ENKLA RÄKNEOPERATIONER /
HOE VOERT U BASISBEREKENINGEN UIT /
ОО Я
COST / SELL / MARGIN CALCULATION
BERECHNUNG VON EINKAUFSPREIS / VERKAUFSPREIS / GEWINNSPANNE
CALCUL DU PRIX DE REVIENT / VENTE / MARGE
CÁLCULO DE COSTES / VENTAS / MÁRGENES
CALCOLO DEL PREZZO DI ACQUISTO (COSTO), DEL PREZZO DI VENDITA E DEL MARGINE (PERCENTUALE)
BERÄKNING AV KOSTNAD / FÖRSÄLJNING / MARGINAL
KOSTPRIJS / VERKOOPRPIJS / WINSTMARGE
 О-О / ОУО  / 
Use the following four keys to perform cost price / selling price / margin calculation:
: Press this key to enter the cost price. In order to find the cost price using the selling price and the margin, press , then .
: Press this key to enter the selling price. To find the selling price using the cost price and the margin, press , then .
: Press this key to enter the margin. To find the margin using the cost price and the selling price, press , then .
: Press this key, then use to find the cost price; or use to find the selling price; or use to find the margin.
The entered value (enter value, then press
, , or ) will be kept in the buffer; re-entry will not be necessary when
recalculating. The buffer contents will be cleared upon new entry, or when
is pressed.
Immediately after pressing , , , or , the set value of cost price / selling price / margin can be verified by using ,
, or key.
Verwenden Sie die folgenden vier Tasten zur Ausführung der Berechnung von Einkaufspreis / Verkaufspreis / Gewinnspanne:
: Drücken Sie diese Taste zur Eingabe des Einkaufspreises. Zur Berechnung des Einkaufspreises unter Verwendung des
Verkaufspreises und der Gewinnspanne drücken Sie und dann .
: Drücken Sie diese Taste zur Eingabe des Verkaufspreises. Zur Berechnung des Verkaufspreises unter Verwendung des
Einkaufspreises und der Gewinnspanne drücken Sie
und dann .
: Drücken Sie diese Taste zur Eingabe der Gewinnspanne. Zur Berechnung der Gewinnspanne unter Verwendung des
Einkaufspreises und des Verkaufspreises drücken Sie
und dann .
: Drücken Sie diese Taste und dann zur Berechnung des Einkaufspreises oder drücken Sie zur Berechnung des
Verkaufspreises oder zur Berechnung der Gewinnspanne.
Der eingegebene Wert (Wert eingeben, dann
, oder drücken) wird im Pufferspeicher gespeichert und eine erneute
Eingabe ist bei einer neuen Berechnung nicht notwendig. Der Inhalt des Pufferspeichers wird bei einer neuen Eingabe oder beim
Drücken von
gelöscht.
Sofort nach dem Drücken von , , oder kann der eingegebene Wert von Einkaufspreis / Verkaufspreis /
Gewinnspanne durch Drücken der Tasten
, oder überprüft werden.
Utilisez les quatre touches suivantes pour effectuer le calcul d’un prix de revient, d’un prix de vente ou d’une marge bénéficiaire:
: Appuyez sur cette touche avant de taper le prix de revient. Pour déterminer le prix de revient connaissant le prix de vente et la
marge, appuyez sur la touche puis sur la touche .
: Appuyez sur cette touche avant de taper le prix de vente. Pour déterminer le prix de vente connaissant le prix de revient et la
marge, appuyez sur la touche
puis sur la touche .
: Appuyez sur cette touche avant de taper la marge. Pour déterminer la marge connaissant le prix de revient et le prix de vente,
appuyez sur la touche
puis sur la touche .
: Appuyez sur cette touche puis sur la touche pour déterminer le prix de revient; ou bien, appuyez sur la touche pour
déterminer le prix de vente; ou enfin, appuyez sur la touche pour déterminer la marge.
La valeur entrée (tapez la valeur, puis appuyez sur
, ou ) est conservée dans la mémoire tampon; il n’est pas nécessaire
de l’entrer à nouveau lors d’un nouveau calcul. Le contenu de la mémoire tampon est effacé lorsqu’une nouvelle entrée est effectuée
ou quand vous appuyez sur
.
Immédiatement après avoir appuyé sur
, , ou , la valeur réglée du prix de revient/prix de vente/marge peut être
vérifiée en utilisant les touches , ou .
Utilice las cuatro teclas siguientes para realizar el cálculo de precio de coste/precio de venta/margen:
: Presione esta tecla para introducir el precio de coste. Para encontrar el precio de coste utilizando el precio de venta y el margen,
presione la tecla
, y después la tecla .
: Presione esta tecla para introducir el precio de venta. Para encontrar el precio de venta utilizando el precio de coste y el margen,
presione la tecla
, y después la tecla .
: Presione esta tecla para introducir el margen. Para encontrar el margen utilizando el precio de coste y el precio de venta,
presione la tecla , y después la tecla .
: Presione esta tecla, y después la tecla para encontrar el precio de coste; o utilice la tecla para encontrar el precio de
venta; o utilice la tecla
para encontrar el margen.
El valor introducido (incorpore el valor, después pulse
, , o ) se mantendrá en la memoria intermedia; el valor
reintroducido no indica que volverá a realizarse necesariamente el cálculo. El contenido de la memoria intermedia se borrará con una
nueva introducción, o cuando se presione
.
Inmediatamente después de haber presionado
, , , o , el valor ajustado de precio de coste/precio de venta/margen
podrá verificarse utilizando la tecla
, , o .
Per il calcolo del prezzo di acquisto (costo), del prezzo di vendita e della percentuale di margine usare i seguenti quattro tasti:
: Agire su questo tasto per inserire il prezzo di acquisto (costo). Per individuare il prezzo di acquisto sulla base del prezzo di vendita
e del margine, agire prima su
e poi su .
: Agire su questo tasto per inserire il prezzo di vendita. Per individuare il prezzo di vendita sulla base del prezzo di acquisto e del
margine, agire prima su e poi su .
: Agire su questo tasto per inserire il margine. Per individuare il margine sulla base del prezzo di acquisto e del prezzo di vendita
agire prima su
e poi su .
: Agire prima su questo tasto, ed usare poi i tasti , o per individuare, rispettivamente, il prezzo di acquisto, il prezzo di
vendita ed il margine.
Il valore inserito (per l’inserimento digitare la cifra desiderata ed agire poi su uno dei tasti
, o ) viene tenuto a
disposizione nella memoria provvisoria. Per ripetere il calcolo non è quindi necessario ripetere la digitazione dei valori. Il contenuto
della memoria provvisoria viene cancellato non appena si inseriscono dei nuovi valori, o se si agisce sul tasto
.
Subito dopo aver agito sui tasti
, , o , si può verificare il valore stabilito come prezzo di acquisto, prezzo di vendita o
margine agendo, rispettivamente sui tasti
, o .
Använd de fyra följande tangenterna för att utföra beräkning av självkostnadspris / försäljningspris / marginal:
: Tryck på denna tangent för att mata in självkostnadspriset. För att utröna självkostnadspriset med hjälp av försäljningspriset och
marginalen ska du trycka på
och sedan .
: Tryck på denna tangent för att mata in försäljningspriset. För att utröna försäljningspriset med hjälp av självkostnadspriset och
marginalen ska du trycka på och sedan .
: Tryck på denna tangent för att mata in marginalen. För att utröna marginalen med hjälp av självkostnadspriset och
försäljningspriset ska du trycka på
och sedan .
: Tryck på denna tangent och sedan på för att utröna självkostnadspriset, på för att utröna försäljningspriset eller på
för att utröna marginalen.
Det inmatade värdet (inmatat värde och ett tryck på
, eller ) bevaras i bufferten, så ny inmatning krävs inte vid
återberäkning. Buffertens innehåll raderas vid ny inmatning eller ett tryck på
.
Strax efter ett tryck på
, , eller kan det inställda värdet för självkostnadspris / försäljningspris / marginal bekräftas
med ett tryck på tangenten , eller .
Gebruik de volgende vier toetsen voor het uitvoeren van kostprijs/verkoopprijs/winstmarge-berekingen:
: Druk op deze toets om de kostprijs in te voeren. Om de kostprijs te berekenen aan de hand van de verkoopprijs en de winstmarge,
drukt u op
en dan .
: Druk op deze toets om de verkoopprijs in te voeren. Om de verkoopprijs te berekenen aan de hand van de kostprijs en de
winstmarge, drukt u op
en dan .
(1) Determine the cost price for 30% margin when the selling price is set at
$500.
Selling Price
Margin
Cost Price
Berechnen Sie den Einkaufspreis für eine Gewinnspanne von 30%, wenn
der Verkaufspreis auf $500 festgelegt ist.
Verkaufspreis
Gewinnspanne
Einkaufspreis
Déterminez le prix de revient pour une marge de 30% quand le prix de vente
est fixé à 500 FFR.
Prix de vente
Marge
Prix de revient
Determine el precio de coste para un margen del 30% cuando el precio de
venta es de 500 pesetas.
Precio de venta
Margen
Precio de coste
Determinazione del prezzo di acquisto nel caso in cui si voglia un margine
del 30% su un prezzo di vendita di $500.
Prezzo di vendita
Margine
Prezzo di acquisto
Bestäm självkostnadspriset för en marginal på 30 % när försäljningspriset är
$500.
Försäljningspris
Marginal
Självkostnadspris
Bepaal de kostprijs bij een 30% winstmarge en de verkoopprijs ingesteld op
$500.
Verkoopprijs
Winstmarge
Kostprijs
Определить себестоимость для 30% прибыли при установленной отпускной
цене 500 долларов.
Отпускная цена
рибыль
ебестоимость
(1) Determine the margin when the cost price is set at $350, and the selling
price at $500.
Cost Price
Selling Price
Margin
Also, obtain the margin when the cost price is set to $250.
Berechnen Sie die Gewinnspanne, wenn der Einkaufspreis mit $350 und der
Verkaufspreis mit $500 festgelegt sind.
Einkaufspreis
Verkaufspreis
Gewinnspanne
Berechnen Sie ebenfalls die Gewinnspanne, wenn der Einkaufspreis mit
$250 festgelegt ist.
Déterminez la marge quand le prix de revient est fixé à 350 FFR et que le
prix de vente est de 500 FFR.
Prix de revient
Prix de vente
Marge
Calculez aussi la marge quand le prix de revient est de 250 FFR.
Determine el margen cuando el precio de coste es de 350 pesetas y el
precio de venta es de 500 pesetas.
Precio de coste
Precio de venta
Margen
Además, obtenga también el margen cuando el valor del precio de coste se
establezca en 250 pesetas.
Determinazione della percentuale di margine nel caso in cui il prezzo di
acquisto sia stato di $350 e quello di vendita di $500.
Prezzo di acquisto
Prezzo di vendita
Margine
Provare a calcolare il margine nel caso in cui il prezzo di acquisto sia di
$250.
Bestäm marginalen när självkostnadspriset är $350 och försäljningspriset är
$500.
Självkostnadspris
Försäljningspris
Marginal
Erhåll även marginalen när självkostnadspriset är $250.
Bepaal de winstmarge wanneer de kostprijs is ingesteld op $350 en de
verkoopprijs op $500.
Kostprijs
Verkoopprijs
Winstmarge
Bereken ook de winstmarge wanneer de kostprijs is ingesteld op $250.
Определить прибыль при установленной себестоимости 350 долларов и
отпускной цене 500 долларов.
ебестоимость
Отпускная цена
рибыль
А также определить прибыль при установленной себестоимости 250 долларов.
(2) (3)
500
30
Entries in the order of “30 500
” are also valid.
Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von
“30 500 vorgenommen
werden.
Les entrées dans l’ordre “30 500
” sont aussi valides.
Las entradas en el orden de “30 500
” también son válidas.
L’inserimento può anche essere effettuato
nell’ordine seguente: “30 500 ”.
Inmatningar i ordningen “30 500
är också giltiga.
Invoeren in de volgorde “30 500
is ook mogelijk.
орядок ввода значений в последовательности
“30
500
также является верным.
(1) Determine the selling price for 30% margin when the cost price is set at
$350.
Cost Price
Margin
Selling Price
Note: Performing a selling price calculation will result in an error if the
margin is set to 100%. Press
to clear the error.
Berechnen Sie den Verkaufspreis für eine Gewinnspanne von 30%, wenn
der Einkaufspreis auf $350 festgelegt ist.
Einkaufspreis
Gewinnspanne
Verkaufspreis
Hinweis: Die Berechnung des Verkaufspreises wird fehlerhaft, wenn eine
Gewinnspanne von 100 % eingegeben wird. Drücken Sie
zum Löschen des Fehlers.
Déterminez le prix de vente pour une marge de 30% quand le prix de revient
est fixé à 350 FFR.
Prix de revient
Marge
Prix de vente
Remarque:
Calculer un prix de vente provoque une erreur si la marge
bénéficiaire est égale à 100%. En ce cas, appuyez sur la
touche
pour effacer l’erreur.
Determine el precio de venta para un margen del 30% cuando el precio de
coste es de 350 pesetas.
Precio de coste
Margen
Precio de venta
Nota: La realización de un cálculo de precio de venta resultará en un error
si el margen está ajustado al 100%. Para borrar el error, presione
.
Determinazione del prezzo di vendita nel caso in cui si voglia un margine del
30% su un prezzo di acquisto di $350.
Prezzo di acquisto
Margine
Prezzo di vendita
Nota: Il calcolo del prezzo di vendita con la percentuale di margine
predisposta sul valore del 100% produce un errore di calcolo. Per
ripristinare il normale calcolo agire su
.
Bestäm försäljningspriset för en marginal på 30 % när självkostnadspriset är
$350.
Självkostnadspris
Marginal
Försäljningspris
Anm: En beräkning av ett försäljningspris resulterar i ett fel om marginalen
står på 100%. Tryck på
för att ta bort felet.
Bepaal de verkoopprijs bij een 30% winstmarge en de kostprijs ingesteld op
$350.
Kostprijs
Winstmarge
Verkoopprijs
Opmerking: Berekenen van de verkoopprijs bij een winstmarge van 100%
zal resulteren in een fout. Druk op
om de fout ongedaan
te maken.
Определить отпускную цену для 30% прибыли при установленной
себестоимости 350 долларов.
ебестоимость
рибыль
Отпускная цена
римечание: ыполнение вычисления отпускной цены может привести к
ошибке, если значение прибыли будет установлено 100 %. ля
сброса ошибки нажмите клавишу
.
(2) (3)
350
30
Entries in the order of “30 350
” are also valid.
Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von
“30 350 vorgenommen
werden.
Les entrées dans l’ordre “30 350
” sont aussi valides.
Las entradas en el orden de “30 350
” también son válidas.
L’inserimento può anche essere effettuato
nell’ordine seguente:
“30 350 ”.
Inmatningar i ordningen “30 350
är också giltiga.
Invoeren in de volgorde “30 350
” are also valid.
орядок ввода значений в последовательности
“30
350
также является верным.
(2) (3)
350
500
Entries in the order of “500 350
” are also valid.
Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von
“500 350 vorgenommen
werden.
Les entrées dans l’ordre “500 350
” sont aussi valides.
Las entradas en el orden de “500 350
” también son válidas.
L’inserimento può anche essere effettuato
nell’ordine seguente:
“500 350
”.
Inmatningar i ordningen “500 350
is ook mogelijk.
Invoeren in de volgorde “500 350
är också giltiga.
орядок ввода значений в последовательности
“500
350
также является верным.
250
: Druk op deze toets om de winstmarge in te voeren. Om de winstmarge te berekenen aan de hand van de kostprijs en de
verkoopprijs, drukt u op
en dan .
: Druk op deze toets en gebruik dan om te kostprijs te berekenen, of gebruik om de verkoopprijs te berekenen, of gebruik
om de winstmarge te berekenen.
De ingevoerde waarde (voer waarde in en druk dan op , of ) blijft in de geheugenbuffer bewaard; opnieuw invoeren is
niet nodig wanneer een nieuwe berekening wordt uitgevoerd. Het buffergeheugen wordt gewist wanneer een nieuwe invoer wordt
gemaakt of als op
wordt gedrukt.
Meteen na het indrukken van
, , of kan de ingestelde waarde voor de kostprijs/verkoopprijs/winstmarge worden
geverifieerd met de
, of toets.
спользуйте четыре следующие клавиши для вычисления себестоимости/отпускной цены/прибыли:
:
ажмите эту клавишу для ввода себестоимости. тобы найти себестоимость, используя отпускную цену и прибыль, нажмите клавишу
, а затем клавишу
.
:
ажмите эту клавишу для ввода отпускной цены. тобы найти отпускную цену, используя себестоимость и прибыль, нажмите
клавишу
, а затем клавишу
.
:
ажмите эту клавишу для ввода прибыли. тобы найти прибыль, используя себестоимость и отпускную цену, нажмите клавишу
,
а затем клавишу
.
:
ажмите эту клавишу, а затем используйте клавишу
для нахождения себестоимости, либо клавишу
для нахождения
отпускной цены, или клавишу
для нахождения прибыли.
веденное значение (введите значение, а затем нажмите клавишу
,
или
)
будет сохранено в буфере, и при пересчете в
повторном вводе нет необходимости. одержимое буфера будет сброшено после ввода нового значения или при нажатии клавиши
.
разу после нажатия клавиш
, ,
или
установленное значение себестоимости/отпускной цены/прибыли может быть
проверено при помощи соответствующих клавиш
,
или
.
EL-338F(LC8) 03.2.26, 9:37 AM2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sharp EL-338F Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning