Bosch MFQ364V6/02 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar

Denna manual är också lämplig för

Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MFQ36..
ErgoMixx
Fresh Vacuum System
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Zubehör (Handmixer) 5
Accessories (Hand Mixer) 11
Accessoires (batteur) 17
Accessori (Sbattitore) 23
Toebehoren (Handmixer) 29
Tilbehør (håndmixer) 35
Tilbehør (Håndmikser) 41
Tillbehör (Handmixer) 47
Varusteet (Vatkain) 53
Accesorios (Batidora) 59
Acessórios (Batedeira) 65
Εξαρτήματα (Μίξερ χεριούύ) 71
Aksesuar (El mikseri) 77
Akcesoria (Mikser ręczny) 83
Приладдя (ручний міксер) 90
Принадлежности (Pучной миксер) 96
 108
a
h
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
1
9
2
0
2
1
2
2
2
3
2
4
2
5
2
6
2
7
2
8
2
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
g
b
a
c
d
b
e
f d
a b c
1
2
3
A
B C
a
h
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
1
9
2
0
2
1
2
2
2
3
2
4
2
5
2
6
2
7
2
8
2
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
g
b
a
c
d
b
e
f d
a b c
1
2
3
A
B C
ON
M
ON
M
OFF
0
OFF
0
5 6 7
2 3 4
1
D
5 6 7
2 3 4
1
E
max
G H
1
2 3
I
1
2 3
F
J
5
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Zubehör ist für das Handrührgerät MFQ36... bestimmt.
Gebrauchsanleitung des Handrührgerätes beachten. Dieses
Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich
zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist zum
Vakuumieren von Bosch Beuteln und Behältern geeignet.
Das Zubehör ist nur für die in dieser Anleitung beschriebene
Verwendung geeignet.
Sicherheitshinweise
W Erstickungsgefahr!
Vakuum-Zip-Beutel von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Vakuum-Zip-Beuteln spielen lassen.
W Achtung!
Zubehör nur bei Stillstand des Geräts und bei gezogenem
Netzstecker aufsetzen und abnehmen.
Nicht im Leerlauf betreiben.
Die Vakuumpumpe nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter

Alle Zutaten müssen hygienisch einwandfrei sein. Bei der
Verarbeitung die Regeln der Küchenhygiene beachten.
Lebensmittel vor dem Vakuumieren immer abkühlen lassen.
Kontrollieren Sie die Lebensmittel auch nach der Lagerung auf
ihre Qualität. Verwenden Sie keine Lebensmittel zweifelhafter
Qualität.
W Wichtig!
Dichtungselemente auf keinen Fall mit scharfen, spitzen oder
metallischen Gegenständen berühren.
Die Aufbewahrungsbehälter und Vakuum-Zip-Beutel sind für
Geschirrspüler und Gefrierschränke geeignet.
In der Mikrowelle können Lebensmittel im Behälter oder im

werden. Vor der Verwendung in der Mikrowelle den Deckel des

Die Aufbewahrungsbehälter und Vakuum-Zip-Beutel sind für
einen Temperaturbereich von -18 °C bis 85 °C geeignet.
Beutel, die für die Lagerung von rohem Fleisch, Fisch oder

werden.
Das Zubehör nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und

6
de Auf einen Blick
Auf einen Blick
X Bild A
1 Vakuumpumpe
a Vakuum-Ventil
b Anschluß für Grundgerät
2 Aufbewahrungsbehälter *
a Behälter mit Markierung max
b Abtropfgitter *
c Deckel
d Verschluss-Clips
e Vakuum-Verschluss
f Vakuum-Anzeige
g Einstellringe für Datum (Tag/Monat)
h Deckeldichtung
3 Vakuum-Zip-Beutel *
a Zip-Verschluss
b Markierungslinie max
c Vakuum-Verschluss
* Je nach Modell
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor das neue Zubehör benutzt werden
kann, muss dieses vollständig entpackt,
gereinigt und geprüft werden.
W Achtung!
Ein beschädigtes Zubehör nie in Betrieb
nehmen!
Alle Teile auf Vollständigkeit und
sichtbare Schäden prüfen. X Bild A
Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
gründlich reinigen und trocknen.
X

Teile und Bedienelemente
Aufbewahrungsbehälter aus
Tritan
Zur Aufbewahrung von Lebensmitteln unter
Vakuum, um die Frische und Haltbarkeit der
enthaltenen Lebensmittel zu verlängern,
sie zu marinieren oder sie in der Mikrowelle
wieder zu erwärmen.
Tritan ist ein bruchsicherer, geschmacks-

Vor der Verwendung der Behälter in der
Mikrowelle den Deckel entfernen.
Deckel mit Vakuum-Verschluss
Zum luftdichten Verschließen der Behälter.
Die Deckel der Aufbewahrungsbehälter sind
mit einer Vakuum-Anzeige ausgestattet.

wölbt, ist das Vakuum erreicht.
Um einen Deckel bei bestehendem
Vakuum abzunehmen, zuerst den Vakuum-
Verschluss an einem Ende greifen und
nach oben ziehen. Es muss ausreichend
Luft ins Innere gelangen, um den Deckel
abnehmen zu können.
Die Deckel der Aufbewahrungsbehälter sind
mit einer Datumsanzeige ausgestattet.
Durch Drehen der beiden Ringe können
Tag und Monat eingestellt werden, an dem
die Lebensmittel eingefüllt wurden.
Abtropfgitter
Das Abtropfgitter dient dazu, Lebensmittel
während der Lagerung von austretenden
Flüssigkeiten zu trennen. Flüssigkeiten
sammeln sich unter dem Abtropfgitter.
Vakuum-Zip-Beutel
Zur Aufbewahrung von Lebensmitteln unter
Vakuum, um die Frische und Haltbarkeit
der enthaltenen Lebensmittel zu verlängern,
sie zu marinieren oder sie für das Sous-
vide-Garen vorzubereiten.
Nur original Bosch Vakuum-Zip-Beutel
verwenden.
7
de
Verwendung
Sous-vide-Garen
Sous-vide-Garen bedeutet Garen „unter
Vakuum“ bei niedrigen Temperaturen.
W Gesundheitsrisiko!
Bei der Zubereitung von Lebensmitteln für
das Sous-vide-Garen müssen unbedingt
immer die folgenden Anwendungs- und
Hygienehinweise befolgt werden:
Nur frische Lebensmittel von bester
und absolut einwandfreier Qualität
verwenden.

Einmalhandschuhe oder eine Koch-/
Grillzange verwenden.
Kritische Lebensmittel wie z. B.

Aufmerksamkeit zubereiten.
Gemüse und Obst immer gründlich
abwaschen und/ oder schälen.

sauber halten. Für unterschiedliche
Lebensmittelsorten unterschiedliche
Schneidebretter verwenden.
Kühlkette einhalten. Unterbrechen
Sie diese nur kurz zum Vorbereiten
der Lebensmittel und lagern Sie die
vakuumierten Speisen anschließend
wieder im Kühlschrank, bevor Sie mit
dem Garprozess beginnen.
Speisen sind nur zum Sofortverzehr
geeignet. Nach dem Garprozess
die Speisen sofort verzehren und
nicht länger lagern, auch nicht im
Kühlschrank. Sie eignen sich nicht zum

Garen Sie die Speisen nicht in den
Beuteln, in denen Sie sie gekauft
haben (z. B. portionierter Fisch). Diese
Beutel sind nicht zum Sous-vide-Garen
geeignet.
Platzieren Sie die Lebensmittel im
Beutel möglichst nebeneinander und
nicht aufeinander.


Für professionelle Ergebnisse beim
Sous-vide-Garen empfehlen wir die Bosch
Vakuumierschublade.
Verwendung
W Achtung!
Die Vakuumpumpe nur bei Stillstand des
Geräts und bei gezogenem Netzstecker
aufsetzen oder abnehmen.
Das Handrührgerät nicht länger als
10 Minuten mit der Vakuumpumpe
verwenden. Anschließend das
Grundgerät und die Pumpe abkühlen
lassen.
Die Aufbewahrung in Vakuum ist
kein Ersatz für die Aufbewahrung
von Lebensmitteln im Kühl- oder
Gefrierschrank.
Lebensmittel vor dem Vakuumieren
immer abkühlen lassen.
Vakuumpumpe aufsetzen
Am Grundgerät:
Schieber auf Position x stellen. Die


geschlossen.
X Bild B
Vakuumpumpe auf das Grundgerät
setzen und einrasten.
Vakuumpumpe abnehmen
X Bild C
Beide Entriegelungstasten gedrückt
halten und die Vakuumpumpe vom
Grundgerät abnehmen.
Behälter vakuumieren
X Bildfolge D
1. Die vorbereiteten oder zubereiteten
Lebensmittel in den entsprechenden
Behälter füllen. Dabei die Markierung
max beachten.
2. Stellen Sie sicher, dass die
Deckeldichtung richtig eingelegt ist.
Den Deckel aufsetzen und mit den
Verschluss-Clips fest verschließen. Mit
den beiden Ringen auf dem Deckel das
Datum einstellen.
3. Das Grundgerät mit der Vakuumpumpe
auf den Vakuum-Verschluss des
Behälters drücken und festhalten.
8
de 
4. Schalter auf Stufe M stellen und
festhalten.
5. Die Vakuumpumpe saugt die Luft aus

Anzeige sichtbar nach innen wölbt, ist
das Vakuum erreicht.
6. Den Schalter loslassen.
7. Das Grundgerät mit der Vakuumpumpe
vom Behälter abnehmen. Den
Netzstecker ausstecken.
Hinweis: Den vakuumierten Behälter mit
dem Deckel nach oben aufbewahren.
Zip-Beutel vakuumieren
X Bildfolge E
1. Die Lebensmittel in den Beutel füllen.
Hinweis: Den Beutel nicht überfüllen.
Der Bereich des Vakuum-Verschlusses
muss sauber gehalten werden. Besondere
Sorgfalt ist beim Vakuumieren von saftigen,
feuchten oder marinierten Lebensmitteln
erforderlich.
2. 
platzieren. Die Luft leicht aus dem
Beutel drücken und den Zip-Verschluss
auf der ganzen Länge fest verschließen.
Hinweis: Beim Vakuumieren von
saftigen, feuchten oder marinierten
Lebensmitteln den Vakuum-Zip-Beutel
von der Arbeitsplatte nach unten hängen
lassen. Der Vakuum-Verschluss muss sich

X Bildfolge F
Wichtig!
Der Inhalt darf die Markierungslinie max
nicht überschreiten.
Beide Dichtungselemente und der
Bereich jenseits der Markierungslinie
max müssen sauber sein.

und vollständig geschlossen ist, kann
kein Vakuum erzeugt werden.
3. Das Grundgerät mit der Vakuumpumpe
auf den Vakuum-Verschluss des Beutels
drücken und festhalten.
4. Schalter auf Stufe M stellen und
festhalten.
5. Die Vakuumpumpe saugt die Luft aus
dem Beutel. Dadurch zieht sich der
Beutel zusammen und umschließt den
Inhalt.
6. 
vakuumiert ist, den Schalter loslassen.
Hinweis: Besonders darauf achten,
ob Flüssigkeit austritt und sich der
Markierungslinie max nähert. Den Schalter
loslassen, bevor die Flüssigkeit die
Markierungslinie max übersteigt.
7. Das Grundgerät mit der Vakuumpumpe
vom Behälter abnehmen. Den
Netzstecker ausstecken.

X Bild G

Vakuum-Verschluss an einem Ende
festhalten und nach oben ziehen. Es
muss ausreichend Luft in den Behälter
gelangen.

Deckel abnehmen.
X Bild H

Verschluss auseinanderziehen und

Nach der Verwendung müssen Vakuum-
Zip-Beutel sorgfältig gereinigt und
vollständig getrocknet werden.
Reinigung und Pflege
Das Gerät und die verwendeten Einzelteile
müssen nach jedem Gebrauch gründlich
gereinigt werden.
Achtung!
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder
metallischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Vakuumpumpe nie in Flüssigkeiten


reinigen.
9
de
Zubehör
Teile sofort nach Gebrauch reinigen. So
trocknen Rückstände nicht an und der


Bei der Verarbeitung von z. B.
Karotten können Verfärbungen an

mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt
werden können.
Bild J enthält eine Übersicht, wie die
Einzelteile zu reinigen sind.
Die Vakuumpumpe mit einem feuchten
Tuch reinigen und trocknen.
Die anderen Zubehörteile mit
Spüllauge und einem weichen Tuch
oder Schwamm reinigen oder in den
Geschirrspüler geben.
Vakuum-Zip-Beutel die wiederverwendet
werden, müssen sorgfältig gereinigt
und vollständig abgetrocknet werden.
Beutel, die für die Lagerung von

verwendet worden sind, können nicht
wiederverwendet werden.
Die Deckeldichtung zur Reinigung
entfernen. X Abb. J
Einstellringe entnehmen
X Bildfolge I
Die Einstellringe im Deckel der Vakuum-
Behälter können zur gründlichen Reinigung
entnommen werden.
1. Einen kleinen Schraubenzieher in
eine der beiden Aussparungen des
Sicherungsrings stecken und den
Ring mit leichtem Druck vorsichtig
heraushebeln.
2. Sicherungsring und Einstellringe wie
abgebildet entnehmen. Alle Teile
gründlich reinigen und trocknen.
3. Einstellringe in der abgebildeten
Reihenfolge einsetzen. Sicherungsring
unter leichtem Druck einsetzen, bis er
einrastet.
Zubehör
Zubehör und Ersatzteile können über den
Handel und den Kundendienst erworben
werden. Da die Produktpalette ständig
erweitert wird, kann es mittlerweile
weiteres Zubehör geben, das hier nicht
aufgeführt ist. Besuchen Sie daher
www.bosch-home.com, um zu sehen,
welche aktuellen Zubehörartikel angeboten
werden.
Zubehör
MSZV0FC3 3 Aufbewahrungsbehälter
0,9 l / 1,2 l / 1,7 l
MSZV0FC2 2 Aufbewahrungsbehälter
1,2 l
MSZV0FB1 10 Beutel klein, 1,2 l
MSZV0FB3 10 Beutel groß, 3,8 l
MMZV0BT1* To-Go-Flasche (0,5 l)
MMZV0SB0* Behälter, rund (0,75 l)
MMZV0SB1* Behälter, rund (1,5 l)
MMZV0SB2* 2 Behälter, rund
(0,75 l und 1,5 l)
* Dieses Zubehör wurde für den
VitaPower Mixer entwickelt, ist aber mit
dem ErgoMixx Fresh Vakuumsystem
kompatibel.
Runde Aufbewahrungsbehälter MMZV0S..
besitzen keine Vakuumanzeige. Die
Vakuumierzeit beträgt 45 Sekunden.
Änderungen vorbehalten.
10
de Fehlerbehebung
Fehlerbehebung

 Sollte sich eine Störung nicht beseitigen lassen,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Problem Mögliche Ursache Abhilfemaßnahmen
Im Aufbewahrungs-
behälter kann kein
Vakuum erzeugt
werden.
Der Deckel ist nicht
ordnungsgemäß/
vollständig
aufgesetzt.
Die Clips überprüfen. Die Clips
ordnungsgemäß schließen.
Die Deckeldichtung
ist nicht
ordnungsgemäß
eingesetzt.
Die Deckeldichtung ordnungsgemäß
positionieren.
Der Deckel oder die
Dichtungselemente
sind verunreinigt
oder beschädigt.
Den Deckel, den Vakuumverschluss und
die Deckeldichtung auf Beschädigungen
überprüfen.
Überprüfen, ob alle Teile sauber
und trocken sind, insbesondere die
Dichtungselemente.
Gründlich reinigen und an der Luft
trocknen lassen. X „Reinigung und

Im Vakuum-Zip-Beutel
kann kein Vakuum
erzeugt werden.
Der Zip-Verschluss
ist nicht vollständig
geschlossen.
Den Zip-Verschluss auf der gesamten
Länge fest verschließen.
Der Zip-Verschluss
oder der
Vakuumverschluss
ist verunreinigt oder
beschädigt.
Überprüfen, ob die Dichtungselemente
sauber sind.
Gründlich reinigen und an der Luft
trocknen lassen. X „Reinigung und

Der Vakuum-Zip-
Beutel ist defekt.
Den Vakuum-Zip-Beutel auf
Beschädigungen überprüfen. Falls er
beschädigt ist, einen anderen Vakuum-
Zip-Beutel verwenden. X

Das Vakuum im
Vakuum-Zip-Beutel
bleibt nicht bestehen.
Durch scharfe Teile
im Vakuumiergut
(z. B. Knochen)
können Löcher
entstehen.
Falls durch scharfe Kanten am
Vakuumiergut Beschädigungen
verursacht worden sind, die scharfen
Kanten im Vakuum-Zip-Beutel so
positionieren, dass die Beutelwand
dadurch nicht beschädigt werden kann.
11
en
Intended use
Intended use
This accessory is designed for the hand mixer MFQ36... . Follow the
operating instructions for the hand mixer.
Never use the accessory for other appliances. Only use matching
parts together. This accessory is designed for vacuum-sealing
Bosch containers and bags. The accessories are suitable only for
the use described in these instructions.
Safety information
W 
Keep children away from vacuum zipper bags.
Do not allow children to play with vacuum zipper bags.
W Warning!
Before attaching or removing accessory, always wait until the
appliance has come to a standstill and pull out the mains plug.
Do not operate at no-load.
Never immerse the vacuum pump in liquids and do not clean
under running water or in the dishwasher.
All ingredients must be hygienically faultless. During handling, the
rules of kitchen hygiene must be observed.
Always allow food to cool down before vacuum-sealing.
Check the quality of food after storage. Do not use food of
dubious quality.
W Important!
Never reach into sealing elements with sharp, pointed or metal
objects.
Storage containers and zipper bags are dishwasher and freezer
safe.
In the microwave, food can be re-heated in containers or bags

sure to remove the container lid or to open the zipper bag before
microwaving.
Storage containers and zipper bags are suitable for a
temperature range of -18 °C to 85 °C.

It is essential to clean the accessory thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X

12
en Overview
Overview
X Fig. A
1 Vacuum pump
a Vacuum valve
b Connection for base unit
2 Storage container *
a Container with marking max
b Drip tray *
c Lid
d Sealing clips
e Vacuum seal
f Vacuum indicator
g Setting rings for date (day/month)
h Lid gasket
3 Vacuum zipper bags *
a Zip lock
b Marking line max
c Vacuum seal
* Depending on model

time
Before the new accessory can be used,
it must be fully unpacked, cleaned and
checked.
W Warning!
Never put a damaged accessory into
operation!
Check that all parts are present and
examine them for obvious damage.
X Fig. A
Thoroughly clean and dry all parts

X

Parts and controls
Storage containers made of
Tritan
Use to store food under vacuum to preserve
the freshness and extend the shelf life of
food contained in them, to marinate food, or
to reheat it in the microwave.
Tritan is an unbreakable plastic with no
discernable taste or smell.
Before using the containers in the
microwave make sure you remove the lid.
Lid with vacuum seal
For airtight sealing of the containers.
The lids of the storage containers are
equipped with a vacuum indicator
the indicator visibly dimples inwards, a
vacuum has been attained.

grip the vacuum seal at one end and pull it

to be removed.
The lids of the storage containers are
equipped with a date indicator. Turn the
two rings to set the day and month when
the food was added.
Drip tray
The drip tray separates the food from liquid
that is excreted during storage. Liquid
collects under the drip tray.
Vacuum zipper bags
Use to store food under vacuum to preserve
the freshness and extend the shelf life of
food contained in them, to marinate food or
for sous-vide cooking.
Use only original Bosch vacuum zipper
bags.
For storing liquids (such as soup) we
recommend using containers.
Sous-vide cooking
Sous-vide cooking is a method of cooking
under a vacuum at low temperatures.
W Health risk!

it is important that you always follow the
application and hygiene instructions below:
Only use high-quality, perfectly fresh
food.

disposable gloves or cooking/grill tongs.
Take extra care when preparing critical

Always thoroughly rinse and/or peel fruit
and vegetables.
13
en
Use
Always keep work surfaces and


food.
Maintain the cold chain. Make sure that

the food, and then return the food in its
vacuum-sealed bag to the refrigerator
for storage before you cook it.
Food is suitable for immediate
consumption only. Once the food is
cooked, consume it immediately. Do
not store it after cooking – not even
in the refrigerator. It is not suitable for
reheating.
Do not cook the food in the bag you

bags are not suitable for sous-vide
cooking.

food in the bag next to each other and
not on top of each other.

seal out of the water.
For professional sous-vide cooking results
we recommend to use Bosch vacuum
drawer.
Use
W Warning!
Before attaching or removing vacuum
pump, always wait until the drive has
come to a standstill and pull out the
mains plug.
Do not use the hand mixer with the
vacuum pump for more than 10 minutes.
Then leave the base unit and the pump
to cool down.
Storage in vacuum is not a substitute
for food storage in the refrigerator or
freezer.
Always allow food to cool down before
vacuum-sealing.
Fitting the vacuum pump
On the base unit:
move the slider to position x. The
rear aperture is open, the apertures for
inserting the tools are closed.
X Fig. B
Place the vacuum pump on the base
unit and lock into position.
Removing the vacuum pump
X Fig. C
Hold down both release buttons and
remove the vacuum pump from the base
unit.
Vacuum-sealing with containers
X Image sequence D
1. Add prepared or cooked food to the

the max mark.
2. Make sure that lid gasket is inserted
correctly. Fit the lid and close securely
with the sealing clips. Set the date using
the two rings on the lid.
3. Place the base unit with the vacuum
pump on the container's vacuum seal
and hold securely.
4. Turn the switch to setting M and hold.
5. The vacuum pump draws the air out

indicator visibly dimples inwards, a
vacuum has been attained.
6. Release the switch.
7. Remove the base unit with the vacuum
pump from the container. Disconnect the
mains plug.
Note: Store the vacuum-sealed container
with the lid facing up.
Vacuum-sealing with zipper bags
X Image sequence E
1. Add the food to the bag.
Note:
the area of the vacuum seal is kept clean.
Special care is needed when vacuuming
juicy, moist or marinated food.
14
en Cleaning and maintenance
2. 
press the air out of the bag and close
the zip lock tightly along the entire
length.
Note: 
marinated food, hang the vacuum zipper
bag from the worktop. Make sure that
the vacuum seal rests on the surface.
X Fig. F
Important!
The contents must not exceed the max
marking line.
The area beyond the max line and both
sealing elements must be clean.
If zip lock is not clean and completelly
closed, vacuum cannot be generated.
3. Place the base unit with the vacuum
pump of the bag's vacuum seal and hold
securely.
4. Turn the switch to setting M and hold.
5. The vacuum pump draws the air out of
the bag. This makes the bag contract
and envelop the contents.
6. 
release the switch.
Note: Pay special attention if liquid is
excreting and approaching the max line.
Release the switch before any liquid
crosses the max line.
7. Remove the base unit with the vacuum
pump from the container. Disconnect the
mains plug.
Opening containers or zipper
bags
X Fig. G
To open a container, grip the vacuum

air has to get inside the container.
Open the sealing clips and remove the
lid.
X Fig. H
To open a zipper bag, pull the zip lock
apart and open completely.
After use, vacuum zipper bags must

completely.
Cleaning and maintenance
The appliance and the individual parts used
must be thoroughly cleaned after each use.
Warning!
Do not use cleaning agents containing
alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Never immerse the vacuum pump in
liquids and do not clean under running
water or in the dishwasher.
Clean all parts immediately after use.
This will prevent residues from drying
on and possibly attacking the plastic
(e.g. essential oils in herbs).

plastic parts may become discoloured,
but this can be removed with a few
drops of cooking oil.
In Fig. J
clean the individual parts.
Clean the vacuum pump with a damp
cloth and dry.
Clean the other accessory parts with a
detergent solution and a soft cloth or
sponge or place them in the dishwasher.
Vacuum zipper bags which will be
reused, should be cleaned carefully


reused.
Remove lid gasket for cleaning.
X Fig. J
Removing the setting rings
X Image sequence I
The setting rings in the lid of the vacuum
container can be removed in order to clean
them thoroughly.
1. Insert a small screwdriver into one of
the two recesses of the safety ring and
carefully lever out the ring by applying
light pressure.
15
en
Accessories
2. Remove the safety ring and setting rings
as shown. Thoroughly clean and dry all
parts.
3. Insert the setting rings in the order
shown. Insert the safety ring by applying
light pressure until it clicks into place.
Accessories
Accessories and spare parts can be
purchased via trade stockists or customer
service. As the product range is being
constantly extended, it is possible that
there are meanwhile other accessories
that are not listed here. In this case go to
www.bosch-home.com to see the latest
accessories available.
Accessories
MSZV0FC3 3 storage containers
0.9 l / 1.2 l / 1.7 l
MSZV0FC2 2 storage containers 1.2 l
MSZV0FB1 10 bags small, 1.2 l
MSZV0FB3 10 bags large, 3.8 l
MMZV0BT1* ToGo bottle (0.5 l)
MMZV0SB0* Container, round (0.75 l)
MMZV0SB1* Container, round (1.5 l)
MMZV0SB2* 2 containers, round
(0.75 l and 1.5 l)
* These accessories have been
developed for the VitaPower blender
but are compatible with the ErgoMixx
Fresh vacuum system.
Round storage containers MMZV0S.. do not
have a vacuum indicator. The vacuum time
is 45 seconds.
Subject to change.
16
en Troubleshooting
Troubleshooting

rectify yourself. If a fault cannot be eliminated, please contact customer service.
Problem Possible cause Remedy
No vacuum can be
generated in the
storage container.

properly / completely.
Check the clips. Close them correctly.
The lid gasket is not
inserted correctly.
Position the lid gasket properly.
Lid or sealing
elements are soiled
or damaged.
Check lid, vacuum seal and lid gasket for
damage.
Check that all parts are clean and dry, in
particular the sealing elements.
Clean them thoroughly and leave
to dry in the air. X

No vacuum can be
generated in the
zipper bag
Zip lock is not
completely closed.
Close the zip lock tightly along the entire
length.
Zip lock or vacuum
seal is soiled or
damaged.
Check that sealing elements are clean.
Clean them thoroughly and leave
to dry in the air. X

The zipper bag is
defective.
Check the zipper bag for damage.
If damaged use another zipper bag.
X
The vacuum in the
zipper bag is not
maintained.
Holes may be made
in zipper bags by
sharp objects in the
food to be vacuum-
sealed (e.g. bones).
If damage has been caused by sharp
edges on the food to be vacuum-sealed,
position them in the zipper bag so they
cannot damage the walls of the bag.
17
fr
Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Cet accessoire est destiné au batteur électrique MFQ36... . Respec-
ter la notice d’utilisation du batteur électrique. Ne jamais utiliser cet
accessoire avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces
adaptées. Cet accessoire convient à la mise sous vide de sacs et
contenants appropriés. L’accessoire ne convient qu’à l’utilisation
décrite dans la présente notice.
Consignes de sécurité
W Risque d’asphyxie !
Conserver les sacs à fermeture à curseur sous vide à l’écart des
enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les sacs à fermeture à
curseur sous vide.
W Attention !
Ne poser ou retirer l’accessoire qu’une fois l’appareil immobilisé
et la fiche mâle débranchée de la prise de courant.
Ne pas faire tourner l’appareil à vide.
Ne jamais plonger la pompe de mise sous vide dans des liquides,
ne pas la nettoyer sous un jet d’eau ou au lave-vaisselle.
Tous les ingrédients doivent être conformes à l’hygiène. Lors de
la préparation, respecter les règles d’hygiène culinaire.
Toujours laisser refroidir les aliments avant la mise sous vide.
Contrôlez la qualité des aliments après les avoir sortis de leur
espace de conservation. N’utilisez pas d’aliment de qualité
douteuse.
W Important !
Ne jamais toucher les éléments d’étanchéité avec des objets
tranchants, pointus ou métalliques.
Les boîtes de stockage et les sacs à fermeture à curseur sous
vide vont au lave-vaisselle et au congélateur.
Au micro-ondes, les aliments en récipient ou en sachet peuvent
être réchauffés pendant une durée maximale de 90 secondes à
900 watts maximum. Retirer le couvercle du récipient ou ouvrir le
sachet avant de le mettre au micro-ondes.
Les boîtes de stockage et sacs à fermeture à curseur sous vide
conviennent à une plage de température de -18 °C à 85 °C.
Les sacs utilisés pour la conservation de viande, de volaille ou de
poisson crus ne peuvent pas être réutilisés.
Nettoyer soigneusement l’accessoire après chaque utilisation
ou après une longue durée sans utilisation. X

18
fr Vue d’ensemble
Retirer le couvercle de la boîte avant de la
mettre au micro-ondes.
Couvercle avec bouchon pour
vide
Pour fermer hermétiquement les boîtes.
Les couvercles des boîtes de stockage
sont équipés d’un Indicateur de niveau de
vide. Si l’indicateur se cambre visiblement
vers l’intérieur, le vide est fait.
Pour enlever un couvercle lorsque le
récipient est sous vide, saisir d’abord une
extrémité du bouchon pour vide et le
tirer vers le haut. Pour pouvoir retirer le
couvercle, une quantité suffisante d’air doit
pénétrer à l’intérieur du récipient.
Les couvercles des boîtes de stockage sont
équipés d’un indicateur de date. Tourner
les deux disques pour régler le jour et le
mois auxquels l’aliment a été rempli.
Grille d’égouttement
La grille d’écoulement sert à séparer les
aliments des liquides qui en fuient durant
la conservation. Les liquides s’accumulent
sous la grille d’égouttement.
Sac à fermeture à curseur sous
vide
Pour conserver des aliments sous vide,
pour conserver la fraîcheur des aliments
contenus et en rallonger la durée de vie,
pour les mariner ou pour les préparer à la
cuisson sous vide.
Utiliser uniquement des sacs à fermeture à
curseur sous vide Bosch d’origine.
Cuisson sous vide
La cuisson sous vide consiste à cuire des
aliments à basse température dans un
contenant scellé et vidé de son air.
Vue d’ensemble
X Figure A
1 Pompe de mise sous vide
a Vanne de vide
b Raccord pour l’appareil de base
2 Boîte de stockage *
a Boîte avec repère max
b Grille d’égouttement *
c Couvercle
d Clips de fermeture
e Bouchon pour vide
f Indicateur de niveau de vide
g Bague de réglage pour la date
(jour/mois)
h Joint du couvercle
3 Sac à fermeture à curseur sous vide *
a Fermeture à curseur
b Ligne repère max
c Bouchon pour vide
* Selon le modèle
Avant la première utilisation
Avant de pouvoir utiliser le nouvel
accessoire, le déballer complètement, le
nettoyer et le contrôler.
W Attention !
Ne jamais mettre en service un accessoire
endommagé !
Contrôler l’intégrité des pièces et vérifier
qu’elles ne présentent pas de dommage
visible. X Figure A
Avant de les utiliser pour la première
fois, nettoyer et sécher soigneusement
toutes les pièces. X

Pièces et éléments de
commande
Boîte de stockage en Tritan
Pour conserver des aliments sous vide,
pour conserver la fraîcheur des aliments
contenus et en rallonger la durée de vie,
pour les mariner ou pour les réchauffer au
micro-ondes.
Le Tritan est un plastique incassable, sans
odeur ni goût.
19
fr
Utilisation
W Risque pour la santé !
Observer sans faute les consignes
d’utilisation et d’hygiène suivantes lors de la
préparation d’aliments pour la cuisson sous
vide :
Utiliser uniquement des aliments
frais dont la qualité est optimale et
absolument irréprochable.
Se laver et se désinfecter les mains.
Utiliser des gants jetables ou une pince
pour grillade.
Préparer les aliments délicats tels que
la volaille, les œufs et le poisson avec le
plus grand soin.
Toujours laver ou éplucher
soigneusement les fruits et les légumes.
Toujours conserver les surfaces et les
planches à découper propres. Utiliser
différentes planches à découper pour
différents types d’aliments.
Respecter la chaîne du froid.
N’interrompre celle-ci que brièvement
pour préparer les aliments et remettre
les mets sous vide au réfrigérateur
avant de commencer le processus de
cuisson.
Les mets doivent impérativement être
consommés sur le champ. Après le
processus de cuisson, consommer
les mets sur le champ et ne pas les
stocker plus longtemps, même pas au
réfrigérateur. Ils ne se prêtent pas au
réchauffage.
Ne cuisez pas les mets dans les
sachets dans lesquels ils ont été
achetés (par ex. poisson en portions).
Ces sachets ne sont pas compatibles
avec la cuisson sous vide.
Dans la mesure du possible, placez les
aliments les uns à côté des autres dans
le sachet au lieu de les empiler.
Nous recommandons de ne pas plonger
la soupape dans l’eau.
Pour des résultats de cuisson sous vide
professionnels, nous recommandons le
tiroir sous vide de Bosch.
Utilisation
W Attention !
Ne poser ou retirer la pompe de
mise sous vide qu’une fois l’appareil
immobilisé et la fiche mâle débranchée
de la prise de courant.
Ne pas utiliser le batteur électrique
plus de 10 minutes avec la pompe de
mise sous vide. Laisser ensuite refroidir
l’appareil de base et la pompe.
La conservation sous vide ne remplace
pas la conservation d’aliments au
réfrigérateur ou congélateur.
Toujours laisser refroidir les aliments
avant la mise sous vide.
Poser la pompe de mise sous
vide
Sur l’appareil de base :
Amener le curseur sur la position x.
L’orifice arrière est dégagé, les orifices
d’introduction des ustensiles sont
fermés.
X Figure B
Poser la pompe de mise sous vide, puis
l’enclencher.
Retirer la pompe de mise sous
vide
X Figure C
Maintenir les deux touches de
déverrouillage enfoncées et retirer la
pompe de mise sous vide.
Mettre le récipient sous vide
X Suite de la figure D
1. Verser les aliments préparés dans le
récipient approprié. Observer ce faisant
le repère max.
2. Assurez-vous que le joint du couvercle
est correctement en place. Poser le
couvercle et le fixer avec les clips de
fermeture. Régler la date à l’aide des
deux disques situés sur le couvercle.
3. Poser l’appareil muni de la pompe de
mise sous vide sur le couvercle sous
vide de la boîte et le maintenir en place.
4. Amener l’interrupteur en position M et le
maintenir dans cette position.
20
fr Nettoyage et entretien
5. La pompe de mise sous vide extrait l’air
de la boîte. Si l’indicateur du niveau
de vide se cambre visiblement vers
l’intérieur, le vide est fait.
6. Relâcher l’interrupteur.
7. Retirer l’appareil muni de la pompe de
mise sous vide de la boîte. Débrancher
la fiche de la prise de courant.
Remarque : ranger la boîte sous vide avec
le couvercle vers le haut.
Mettre les sacs à fermeture à
curseur sous vide
X Suite de la figure E
1. Remplir le sac avec les aliments.
Remarque : ne pas trop remplir le sac. La
portion de la fermeture à curseur doit rester
propre. La prudence est de mise lorsqu’il
s’agit de mettre sous vide des aliments
juteux, humides ou marinés.
2. Placer le sac sur une surface plane et
horizontale. Éjecter doucement l’air du
sac, puis fermer la fermeture à curseur
sur toute sa longueur.
Remarque : lors de la mise sous vide
d’aliments juteux, humides ou marinés,
laisser pendre le sac sous vide de la
surface de travail. La fermeture à curseur
doit se retrouver sur la surface de travail.
X Figure F
Important !
Le contenu ne doit pas dépasser le
repère max.
Les deux éléments d’étanchéité et la
zone au-delà du repère max doivent
demeurer propre.
Si la fermeture à curseur est malpropre
ou mal fermée, il sera impossible de la
mettre sous vide.
3. Poser l’appareil muni de la pompe de
mise sous vide sur la fermeture sous
vide du sac et le maintenir en place.
4. Amener l’interrupteur en position M et le
maintenir dans cette position.
5. La pompe de mise sous vide extrait l’air
du sac. En réponse, le sac se contracte
et entoure son contenu fermement.
6. Une fois le sac suffisamment vidé de
son air, relâcher l’interrupteur.
Remarque : s’assurer particulièrement
qu’aucun liquide ne sorte du sac ou ne
s’approche du repère max. Relâcher
l’interrupteur avant que le liquide ne
dépasse le repère max.
7. Retirer l’appareil muni de la pompe de
mise sous vide de la boîte. Débrancher
la fiche de la prise de courant.
Ouvrir une boîte ou le sac à
fermeture à curseur
X Figure G
Pour ouvrir une boîte, agripper
fermement une extrémité de la
fermeture sous vide et la tirer vers le
haut. Une quantité suffisante d’air doit
pénétrer dans la boîte.
Ouvrir les clips de fermeture et retirer le
couvercle.
X Figure H
Pour ouvrir le sac, défaire la fermeture à
curseur et ouvrir complètement.
Après l’utilisation, laver le sac à
fermeture à curseur sous vide à fond et
le laisser sécher complètement.
Nettoyage et entretien
L’appareil et les composants utilisés doivent
être soigneusement nettoyés après chaque
utilisation.
Attention !
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
N’utilisez pas de chiffons ni de produits
nettoyants abrasifs.
Ne jamais plonger la pompe de mise
sous vide dans des liquides, ne pas
la nettoyer sous un jet d’eau ou au
lave-vaisselle.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Bosch MFQ364V6/02 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
Denna manual är också lämplig för