Bosch MFQ364 Hand Mixer Fresh Vacuum System Användarmanual

Typ
Användarmanual
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Hand mixer
FreshVacuumSystem
MFQ364.. MFQ365.. MFQ4... MSZV1FS1
[de] Gebrauchsanleitung Zubehör 9
[en] User manual Accessories 12
[fr] Manuel d'utilisation Accessoires 15
[it] Manuale utente Accessori 18
[nl] Gebruikershandleiding Accessoires 21
[da] Betjeningsvejledning Tilbehør 24
[no] Bruksanvisning Tilbehør 27
[sv] Bruksanvisning Tillbehör 30
[fi] Käyttöohje Varusteet 33
[es] Manual de usuario Accesorios 36
[pt] Manual do utilizador Acessórios 39
[el] Εγχειρίδιο χρήστη Εξαρτήματα 42
[tr] Kullanım kılavuzu Aksesuar 45
[pl] Instrukcja obsługi Akcesoria 48
[uk] Керівництво з експлуатації Приладдя 52
[ru] Руководство пользователя Принадлежности 55
[ar]    58
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001242184
---
[de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr] Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it] Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl] Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da] Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no] Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv] Scanna QR-koden eller till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi] Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es] Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt] Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el] Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr] Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl] Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[uk] Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[ru] Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[ar]         
      . 
     .
A
1
2
B
C
543
11
10
9
13
12
8
7
6
1
A B
2
34
5 6
78
9 10
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
21 22
23 24
25 26
27 28
29 30
31 32
33 34
35
36 37
38 39
Sicherheit de
9
Sicherheit
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Beachten Sie die Anleitung des Grundgeräts.
Verwenden Sie das Zubehör nur:
¡mit einem HandrührerMFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4....
¡für Anwendungen, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
Die Aufbewahrungsbehälter aus Glas sind für einen Temperaturbe-
reich von -18°C bis 250°C geeignet.
Die Aufbewahrungsbehälter aus Tritan, die Abtropfgitter und die
Vakuum-Zip-Beutel sind für einen Temperaturbereich von -18°C
bis 85°C geeignet.
Lebensmittel im Aufbewahrungsbehälter aus Tritan oder im Vaku-
um-Zip-Beutel für höchstens 90Sekunden bei maximal 900Watt in
der Mikrowelle erwärmen.
Vor der Verwendung in der Mikrowelle den Deckel des Behälters
entfernen oder den Beutel öffnen.
Das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem
Gerät aufsetzen und abnehmen.
Den heißen Glasbehälter nicht ins Wasser stellen. Lassen Sie
den Behälter langsam abkühlen.
Die Regeln der Küchenhygiene beachten. Alle Zutaten müssen
hygienisch einwandfrei sein.
Lebensmittel vor dem Vakuumieren immer abkühlen lassen.
Kontrollieren Sie die Lebensmittel auch nach der Lagerung auf
ihre Qualität. Verwenden Sie keine Lebensmittel zweifelhafter
Qualität.
Beutel nicht wiederverwenden, in denen rohes Fleisch, roher
Fisch oder rohes Geflügel gelagert wurden.
Vakuum-Zip-Beutel von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Vakuum-Zip-Beuteln spielen lassen.
Sachschäden vermeiden
Nie die Vakuumpumpe in Flüssigkeiten
tauchen und nie unter fließendem Was-
ser oder in der Spülmaschine reinigen.
Nie die Dichtungselemente mit scharfen,
spitzen oder metallischen Gegenständen
berühren.
Übersicht
→Abb. 1
A
Vakuumpumpe
B
Vakuum-Zip-Beutel1
C
Aufbewahrungsbehälter
1Je nach Modell
de Übersicht der Grundgeräte
10
1
Anschluß für Grundgerät
2
Vakuumventil
3
Zip-Verschluss
4
Markierungslinie
5
Vakuumverschluss
6
Behälter aus Tritan-Kunststoff oder
Glas1
7
Abtropfgitter1
8
Deckeldichtung
9
Deckel
10
Verschluss-Clips
11
Vakuumverschluss
12
Vakuumanzeige
13
Einstellringe für Datum (Tag/Mo-
nat)
1Je nach Modell
Hinweis:Wenn ein Bestandteil nicht im Lie-
ferumfang enthalten ist, können Sie ihn
über den Kundendienst bestellen.
Übersicht der Grundgeräte
Dieses Zubehör kann mit verschiedenen
Grundgeräten verwendet werden.
→Abb. 2
A
Handrührer MFQ364../MFQ365..
B
Handrührer MFQ4...
Allgemeine Hinweise
¡Die Aufbewahrung von Lebensmitteln in
Vakuum ist kein Ersatz für die Aufbewah-
rung im Kühlschrank oder im Gefrier-
schrank.
¡Prüfen Sie vor dem Vakuumieren, ob alle
Teile sauber und trocken sind. Beachten
Sie dabei besonders die Dichtungsele-
mente.
Vakuumpumpe
Die Vakuumpumpe ist geeignet zum Vakuu-
mieren von Bosch Zip-Beuteln und Aufbe-
wahrungsbehältern.
Das Grundgerät nicht länger als 10Minuten
mit der Vakuumpumpe verwenden. An-
schließend das Grundgerät und die Pumpe
abkühlen lassen.
Bereiten Sie das Gerät je nach Modell für
die Verwendung vor.
Vakuumpumpe aufsetzen und abneh-
men 1
→Abb. 3-10
Aufbewahrungsbehälter
Die Aufbewahrungsbehälter sind geeignet,
um Lebensmittel unter Vakuum aufzube-
wahren, um die Frische und Haltbarkeit der
enthaltenen Lebensmittel zu verlängern, sie
zu marinieren oder sie in der Mikrowelle
wieder zu erwärmen.
Der Aufbewahrungsbehälter aus Glas ist
auch zur Verwendung im Ofen geeignet. Er
kann direkt vom Gefrierschrank in den be-
heizten Ofen gestellt werden.
Die Behälter aus Glas und aus Tritan-Kunst-
stoff haben unterschiedliche Verschluss-
Clips. Verwenden Sie je nach Behälter den
passenden Deckel.
Aufbewahrungsbehälter vakuumieren
Befüllen Sie den Behälter nicht mehr als bis
zu 1cm unterhalb der Oberkante.
Voraussetzung:Die Deckeldichtung muss
korrekt eingesetzt sein.
→Abb. 11 -18
Hinweis:Den vakuumierten Behälter mit
dem Deckel nach oben aufbewahren.
Deckel bei bestehendem Vakuum ab-
nehmen
→Abb. 19 -22
Vakuum-Zip-Beutel
Die Vakuum-Zip-Beutel sind geeignet, um
Lebensmittel unter Vakuum aufzubewahren,
sie zu marinieren oder sie für das Sous-vi-
de-Garen vorzubereiten.
1Je nach Modell
Reinigungsübersicht de
11
Vor dem Vakuumieren scharfe oder spitze
Bestandteile aus den Lebensmitteln entfer-
nen, um die Vakuum-Zip-Beutel nicht zu be-
schädigen, z.B. Knochen.
Zip-Beutel vakuumieren
Hinweise
¡Den Beutel nicht überfüllen. Den Bereich
des Vakuumverschlusses sauber halten.
¡Wenn der Zip-Verschluss nicht sauber
und vollständig geschlossen ist, wird
kein Vakuum erzeugt.
→Abb. 23 -30
Vakuumieren von saftigen, feuchten
oder marinierten Lebensmitteln
Beim Vakuumieren von saftigen, feuchten
oder marinierten Lebensmitteln den Vaku-
um-Zip-Beutel von der Arbeitsplatte nach
unten hängen lassen.
Hinweis:Die Taste loslassen, bevor die
Flüssigkeit die Markierungslinie über-
steigt.
→Abb. 31 -33
Zip-Beutel unter Vakuum öffnen
Um den Beutel zu öffnen, den Zip-Ver-
schluss vollständig auseinanderziehen.
→Abb. 34
Sous-vide-Garen
¡Bei der Zubereitung von Lebensmitteln
für das Sous-vide-Garen unbedingt im-
mer die Anwendungshinweise und die
Hygienehinweise befolgen.
¡Den Vakuumverschluss nicht in Wasser
tauchen.
Reinigungsübersicht
Reinigen Sie die einzelnen Teile, wie in der
Tabelle angegeben.
→Abb. 35
Vakuum-Zip-Beutel, die wiederverwendet
werden, sorgfältig reinigen und vollständig
abtrocknen.
Aufbewahrungsbehälter reinigen
Hinweis
¡Die Deckeldichtung zur Reinigung entfer-
nen.
¡Die Einstellringe im Deckel können zur
gründlichen Reinigung entnommen wer-
den.
→Abb. 36 -39
Sonderzubehör
Zubehör können Sie beim Kundendienst,
im Fachhandel oder im Internet kaufen. Ver-
wenden Sie nur Originalzubehör, da dieses
genau auf Ihr Gerät abgestimmt ist.
www.bosch-home.com
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie
beim Kauf immer die genaue Bezeichnung
(E-Nr.) Ihres Geräts an.
Die runden Behälter (MMZV0S..) wurden für
den VitaPower Vakuum-Mixer entwickelt,
sind aber mit dem Fresh Vakuum System
kompatibel. Die Behälter besitzen keine Va-
kuumanzeige. Die Vakuumierzeit beträgt
ca. 45Sekunden.
en Safety
12
Safety
¡Read this instruction manual carefully.
¡Observe the instructions for the base unit.
Only use the accessories:
¡with a hand mixerMFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4....
¡for applications described in these instructions.
The storage containers made of glass are suitable for a temperat-
ure range of -18°C to 250°C.
The storage containers made of Tritan, the drip tray and the va-
cuum zipper bags are suitable for a temperature range of -18°C to
85°C.
In the microwave, re-heat food in the Tritan storage container or va-
cuum zipper bag for no more than 90 seconds at max. 900 watt.
Before using the containers in the microwave, remove the lid from
the container or open the bag.
Only attach and remove accessories once the drive has stopped
and the appliance has been unplugged.
Do not put the glass containers in water if they are hot. Let the
container cool down slowly.
Observe the rules of hygiene in the kitchen. All ingredients must
be hygienically faultless.
Always allow food to cool down before vacuum-sealing.
Also check the quality of food after storage. Do not use food of
dubious quality.
Do not reuse bags in which raw meat, raw fish or raw poultry
have been stored.
Keep children away from vacuum zipper bags.
Do not allow children to play with vacuum zipper bags.
Avoiding material damage
Never immerse the vacuum pump in li-
quids and never clean it under running
water or in the dishwasher.
Never reach into sealing elements with
sharp, pointed or metal objects.
Overview
→Fig. 1
A
Vacuum pump
B
Vacuum zipper bag1
C
Storage container
1
Connection for base unit
2
Vacuum valve
3
Zip lock
4
Mark line
1Depending on the model
Overview of base units en
13
5
Vacuum seal
6
Container made of Tritan plastic or
glass1
7
Drip tray1
8
Lid seal
9
Lid
10
Sealing clips
11
Vacuum seal
12
Vacuum indicator
13
Setting rings for date (day/month)
1Depending on the model
Note:If an item is not included in the scope
of supply, it can be ordered from customer
service.
Overview of base units
This accessory can be used with different
base units.
→Fig. 2
A
Hand mixer MFQ364../MFQ365..
B
Hand mixer MFQ4...
General information
¡Storing food in a vacuum is not a substi-
tute for storing it in the refrigerator or
freezer.
¡Check that all parts are clean and dry
before vacuum-sealing. When doing so,
pay particular attention to the sealing ele-
ments.
Vacuum pump
The vacuum pump is suitable for vacuum-
sealing Bosch zipper bags and storage
containers.
Do not use the base unit with the vacuum
pump for more than 10minutes. Then leave
the base unit and the pump to cool down.
Prepare the appliance for use depending
on the model.
Fitting and removing the vacuum
pump 1
→Fig. 3-10
Storage containers
The storage containers are suitable for stor-
ing food under vacuum to preserve the
freshness and extend the shelf life of food
contained in them, to marinate food or to
warm it in the microwave.
The storage container made of glass is also
suitable for use in an oven. It can be put in
the heated oven directly from the freezer.
The containers made of glass and Tritan
plastic have different sealing clips. Use the
appropriate lid depending on the container.
Vacuum-sealing with storage contain-
ers
Do not fill the container higher than 1cm
below the rim.
Requirement:The lid seal must be inserted
correctly.
→Fig. 11 -18
Note:Store the vacuum-sealed container
with the lid facing up.
Removing the lid with vacuum ap-
plied
→Fig. 19 -22
Vacuum zipper bags
The vacuum zipper bags are suitable for
storing food under vacuum, marinating it or
preparing it for sous-vide cooking.
Before vacuum-sealing, remove sharp or
pointed parts (e. g. bones) from the food in
order not to damage the vacuum zipper
bags.
Vacuum-sealing with zipper bags
Notes
¡Do not overfill the bag. Keep the area of
the vacuum seal clean.
1Depending on the model
en Overview of cleaning
14
¡If the zip lock is not clean and com-
pletely closed, no vacuum will be gener-
ated.
→Fig. 23 -30
Vacuum-sealing juicy, moist or mar-
inated food
When vacuum-sealing juicy, moist or marin-
ated food, hang the vacuum zipper bag
from the worktop.
Note:Release the button before any liquid
crosses the line.
→Fig. 31 -33
Opening zipper bags under vacuum
To open the bag, pull the zip lock com-
pletely apart.
→Fig. 34
Sous-vide cooking
¡When preparing food for sous-vide cook-
ing, always follow the application and hy-
giene instructions.
¡Do not immerse the vacuum seal in wa-
ter.
Overview of cleaning
Clean the individual parts as indicated in
the table.
→Fig. 35
Carefully clean and completely dry off va-
cuum zipper bags which will be reused.
Cleaning the storage containers
Note
¡Remove the lid seal for cleaning.
¡The setting rings in the lid can be re-
moved in order to clean them thor-
oughly.
→Fig. 36 -39
Special accessories
You can buy accessories from the after-
sales service, from specialist retailers or on-
line. Only use genuine accessories as
these have been specifically designed for
your appliance.
www.bosch-home.com
Accessories vary from one appliance to an-
other. When purchasing accessories, al-
ways quote the exact product number (E
no.) of your appliance.
The round containers (MMZV0S..) are de-
signed for the VitaPower vacuum blender
but are also compatible with the Fresh Va-
cuum system. The containers do not have a
vacuum indicator. The vacuum time is ap-
prox. 45seconds.
Sécurité fr
15
Sécurité
¡Lisez attentivement cette notice.
¡Observez la notice de l’appareil de base.
Utilisez uniquement l’accessoire:
¡avec un batteur MFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4....
¡pour les utilisations décrites dans cette notice.
Les boîtes de stockage en verre conviennent à une plage de tem-
pérature de -18°C à 250°C.
Les boîtes de stockage en Tritan, les grilles d’égouttage et les
sacs à fermeture à curseur sous vide conviennent à une plage de
température de -18°C à 85°C.
Réchauffer la nourriture conservée dans la boîte de stockage en
Tritan ou dans le sac à fermeture à curseur sous vide pendant
maximum 90secondes à une puissance maximale de 900watts.
Retirer le couvercle de la boîte ou ouvrir le sac avant d’utiliser le
micro-ondes.
Mettre en place et retirer l’accessoire uniquement après immobi-
lisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil.
Ne pas placer le récipient chaud dans l’eau. Laissez le récipient
refroidir lentement.
Respecter les consignes d’hygiène culinaire. Tous les ingré-
dients doivent être conformes à l’hygiène.
Toujours laisser refroidir les aliments avant la mise sous vide.
Contrôlez la qualité des aliments après les avoir sortis de leur
espace de conservation. N’utilisez pas d’aliment de qualité dou-
teuse.
Ne pas réutiliser les sacs qui ont contenu préalablement de la
viande crue, de la volaille crue ou du poisson cru.
Conserver les sacs à fermeture à curseur sous vide à l’écart des
enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les sacs à fermeture à cur-
seur sous vide.
Prévenir les dégâts matériels
Ne jamais plonger la pompe de mise
sous vide dans des liquides, ne pas la
nettoyer sous un jet d’eau ou au lave-
vaisselle.
Ne jamais toucher les éléments d’étan-
chéité avec des objets tranchants, poin-
tus ou métalliques.
fr Aperçu
16
Aperçu
→Fig. 1
A
Pompe de mise sous vide
B
Sac à fermeture à curseur sous
vide1
C
Boîte de stockage
1
Raccord pour l’appareil de base
2
Vanne de vide
3
Fermeture à curseur
4
Repère
5
Bouchon pour vide
6
Boîte en plastique Tritan ou en
verre1
7
Grille d’égouttement1
8
Joint du couvercle
9
Couvercle
10
Clips de fermeture
11
Bouchon pour vide
12
Indicateur de niveau de vide
13
Bague de réglage pour la date
(jour/mois)
1Selon le modèle
Remarque:Si un composant n‘a pas été li-
vré d‘origine, vous pouvez le commander
auprès du Service après-vente.
Aperçu des appareils de base
Cet accessoire peut être utilisé avec diffé-
rents appareils de base.
→Fig. 2
A
Batteur MFQ364../MFQ365..
B
Batteur MFQ4...
Indications générales
¡La conservation d’aliments sous vide ne
remplace pas leur conservation au réfri-
gérateur ou congélateur.
¡Avant la mise sous vide, vérifier que
toutes les pièces sont propres et sèches.
Veillez ce faisant aux éléments d’étan-
chéité.
Pompe de mise sous vide
La pompe de mise sous vide convient pour
la mise sous vide de sacs à fermeture à
curseur et de boîtes de stockage de Bosch.
Ne pas utiliser l’appareil de base plus de
10minutes avec la pompe de mise sous
vide. Laisser ensuite refroidir l’appareil de
base et la pompe.
Préparez l’appareil pour l’utilisation en fonc-
tion du modèle.
Poser et retirer la pompe de mise
sous vide 1
→Fig. 3-10
Boîte de stockage
Les boîtes de stockage sont adaptés pour
conserver des aliments sous vide, pour
conserver la fraîcheur des aliments conte-
nus et en rallonger la durée de vie, pour les
mariner ou pour les réchauffer au micro-
ondes.
Les boîtes de stockage en verre sont égale-
ment appropriées pour une utilisation au
four. Elles peuvent être placées directe-
ment du congélateur dans le four préchauf-
fé.
Les récipients en verre et en plastique Tri-
tan ont différents clips de fermeture. Utilisez
le couvercle approprié au récipient en
question.
Mettre sous vide une boîte de sto-
ckage
Remplissez le récipient au maximum jus-
qu’à 1cm en dessous du rebord supérieur.
Condition:Le joint du couvercle doit être
inséré correctement.
→Fig. 11 -18
Remarque:Ranger la boîte miss sous vide
avec le couvercle orienté vers le haut.
1Selon le modèle
Sac à fermeture à curseur sous vide fr
17
Retirer le couvercle lorsque la boîte
est sous vide
→Fig. 19 -22
Sac à fermeture à curseur sous
vide
Les sacs à fermeture à curseur sous vide
sont adaptés pour conserver des aliments
sous vide, pour les mariner ou pour les
faire cuire sous vide.
Avant la mise sous vide, retirer les élé-
ments tranchants ou pointus des aliments,
p.ex. les os, pour ne pas endommager les
sacs à fermeture à curseur sous vide.
Mettre un sac à fermeture à curseur
sous vide
Remarques
¡Ne pas trop remplir le sac. Maintenir
propre la zone située au niveau de la fer-
meture à curseur.
¡Si la fermeture à curseur n’est pas
propre ou si elle est mal fermée, il sera
impossible de la mettre sous vide.
→Fig. 23 -30
Mettre sous vide des aliments juteux,
humides ou marinés
Lors de la mise sous vide d’aliments juteux,
humides ou marinés, laisser pendre le sac
à fermeture à curseur sous vide de la sur-
face de travail.
Remarque:Relâcher la touche avant que
le liquide ne dépasse le repère ⁠.
→Fig. 31 -33
Ouvrir un sac à fermeture à curseur
sous vide
Pour ouvrir le sac, ouvrir entièrement la
fermeture à curseur.
→Fig. 34
Cuisson sous vide
¡Pour la préparation d’aliments pour la
cuisson sous vide, observer impérative-
ment les consignes d’utilisation et d’hy-
giène.
¡Ne pas immerger le bouchon pour vide.
Guide de nettoyage
Nettoyez les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
→Fig. 35
Nettoyer soigneusement et sécher complè-
tement les sacs à fermeture à curseur sous
vide qui seront réutilisés.
Nettoyer la boîte de stockage
Remarque
¡Pour le nettoyage, retirer le joint du cou-
vercle.
¡Les bagues de réglage dans le cou-
vercle peuvent être retirées pour un net-
toyage en profondeur.
→Fig. 36 -39
Accessoires en option
Vous pouvez acheter les accessoires au-
près du service après-vente, dans le com-
merce spécialisé ou sur notre site internet.
Utilisez uniquement les accessoires d'ori-
gine, car ils sont parfaitement adaptés à
votre appareil.
www.bosch-home.com
Les accessoires sont spécifiques à l'appa-
reil. Lors de l'achat, indiquez toujours la dé-
signation exacte de votre appareil (E-Nr.).
Les récipients ronds (MMZV0S..) ont été
conçus pour le mixeur sous vide VitaPower,
mais sont également compatibles avec le
système de vide Fresh. Les récipients ne
possèdent pas d’indicateur de niveau de
vide. Le temps de mise sous vide est d’env.
45secondes.
it Sicurezza
18
Sicurezza
¡Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡Osservare le istruzioni dell'apparecchio base.
Utilizzare l'accessorio soltanto:
¡con un miscelatore a mano MFQ364.. / MFQ365.. / MFQ4....
¡per le applicazioni descritte nelle presenti istruzioni.
I contenitori per la conservazione in vetro per la conservazione so-
no idonei per temperature comprese tra -18°C e 250°C.
I contenitori per la conservazione in Tritan, le griglie di gocciola-
mento e i sacchetti sottovuoto con cerniera sono idonei per tempe-
rature comprese tra -18°C e 85°C.
Nel microonde si possono scaldare alimenti nel contenitore per la
conservazione in Tritan o nel sacchetto sottovuoto con cerniera
per un massimo di 90secondi a una potenza massima di
900Watt.
Prima dell'utilizzo nel microonde togliere il coperchio del contenito-
re oppure aprire il sacchetto.
Applicare e rimuovere l'accessorio solo ad ingranaggio fermo ed
apparecchio scollegato.
Non mettere il contenitore di vetro caldo nell'acqua. Far raffred-
dare il contenitore lentamente.
Rispettare le regole di igiene in cucina. Tutti gli ingredienti devo-
no essere in condizioni perfettamente igieniche.
Lasciare sempre raffreddare gli alimenti prima di metterli sotto-
vuoto.
Controllare la qualità degli alimenti anche dopo averli riposti.
Non utilizzare alimenti di dubbia qualità.
Non riutilizzare i sacchetti in cui sono stati conservati carne, pe-
sce o pollame crudo.
Tenere i bambini lontano dai sacchetti sottovuoto con cerniera.
Non lasciare che i bambini giochino con i sacchetti sottovuoto
con cerniera.
Prevenzione di danni materiali
Non immergere mai la pompa per sotto-
vuoto in liquidi lavarla sotto acqua
corrente o nella lavastoviglie.
Non toccare in nessun caso gli elementi
di tenuta con oggetti taglienti, appuntiti o
metallici.
Panoramica it
19
Panoramica
→Fig. 1
A
Pompa per sottovuoto
B
Sacchetto sottovuoto con
cerniera1
C
Contenitore per la conservazione
1
Collegamento per apparecchio ba-
se
2
Valvola per sottovuoto
3
Chiusura con cerniera
4
Marcatura
5
Chiusura sottovuoto
6
Contenitore di plastica Tritan o
vetro1
7
Griglia di gocciolamento1
8
Guarnizione del coperchio
9
Coperchio
10
Clip di chiusura
11
Chiusura sottovuoto
12
Indicatore sottovuoto
13
Anelli di impostazione della data
(giorno/mese)
1A seconda del modello
Nota:Se un componente non è fornito in
dotazione, è possibile ordinarlo contattando
il servizio assistenza.
Panoramica degli apparecchi
base
Questo accessorio può essere impiegato
con diversi apparecchi base.
→Fig. 2
A
Sbattitore MFQ364../MFQ365..
B
Sbattitore MFQ4...
Avvertenze generali
¡La conservazione sottovuoto degli ali-
menti non sostituisce la conservazione in
frigorifero o congelatore.
¡Prima della messa sottovuoto verificare
se tutti i componenti sono puliti ed
asciutti. Osservare in particolare gli ele-
menti di tenuta.
Pompa per sottovuoto
La pompa per sottovuoto è idonea per met-
tere sottovuoto i sacchetti con cerniera Bo-
sch e i contenitori per la conversazione.
Non utilizzare l'apparecchio base per oltre
10minuti con la pompa per sottovuoto.
Quindi far raffreddare l'apparecchio base e
la pompa.
Preparare l'apparecchio per l'uso in base al
modello.
Applicazione e rimozione della pom-
pa per sottovuoto 1
→Fig. 3-10
Contenitore per la conservazio-
ne
I contenitori per la conservazione sono ido-
nei per conservare gli alimenti sottovuoto,
per prolungare la freschezza e la durata de-
gli alimenti contenuti, per marinarli o riscal-
darli nel microonde.
Il contenitore per la conversazione in vetro
è idoneo anche per l'uso in forno. Può es-
sere messo direttamente dal congelatore
nel forno riscaldato.
I contenitori in vetro e in plastica Tritan han-
no clip di chiusura differenti. Utilizzare il co-
perchio corretto in base al contenitore.
Messa sottovuoto del contenitore per
la conservazione
Riempire il contenitore non superando
1cm max dal bordo superiore.
Requisito:La guarnizione del coperchio
deve essere inserita correttamente.
→Fig. 11 -18
1A seconda del modello
it Sacchetto sottovuoto con cerniera
20
Nota:Conservare il contenitore sottovuoto
con il coperchio verso l'alto.
Rimozione del coperchio con vuoto
presente
→Fig. 19 -22
Sacchetto sottovuoto con cer-
niera
I sacchetti sottovuoto con cerniera sono
idonei per conservare gli alimenti sottovuo-
to, per marinarli o per prepararli per la cot-
tura sottovuoto.
Prima della messa sottovuoto rimuovere i
componenti appuntiti o taglienti dagli ali-
menti per non danneggiare i sacchetti sot-
tovuoto con cerniera, ad es. ossa.
Messa sottovuoto in un sacchetto
con cerniera
Note
¡Non riempire eccessivamente il sacchet-
to. Tenere pulita l'area del tappo sotto-
vuoto.
¡Se la chiusura con cerniera non è pulita
e completamente chiusa, non viene ge-
nerato il vuoto.
→Fig. 23 -30
Messa sottovuoto di alimenti succosi,
umidi o marinati
Durante la messa sottovuoto di alimenti
succosi, umidi o marinati lasciar pendere
verso il basso il sacchetto sottovuoto con
cerniera dal piano di lavoro.
Nota:Rilasciare il tasto prima che il liquido
superi la marcatura ⁠.
→Fig. 31 -33
Apertura del sacchetto sottovuoto
con cerniera
Per aprire il sacchetto, separare comple-
tamente la chiusura con cerniera.
→Fig. 34
Cottura sottovuoto
¡Durante la preparazione di alimenti per
la cottura sottovuoto occorre tassativa-
mente osservare sempre le seguenti
istruzioni per l'uso e per l'igiene.
¡Non immergere la chiusura sottovuoto in
acqua.
Panoramica per la pulizia
Pulire i singoli componenti come indicato
nella tabella.
→Fig. 35
Pulire con cura ed asciugare completamen-
te i sacchetti sottovuoto con cerniera da riu-
tilizzare.
Pulizia del contenitore per la conser-
vazione
Nota
¡Per il lavaggio, togliere la guarnizione del
coperchio.
¡Gli anelli di impostazione del coperchio
possono essere rimossi per lavarli a fon-
do.
→Fig. 36 -39
Accessori speciali
Gli accessori si possono acquistare presso
il servizio clienti, i rivenditori specializzati o
su Internet. Utilizzare solo gli accessori ori-
ginali, i quali sono stati progettati apposita-
mente per l'apparecchio.
www.bosch-home.com
Gli accessori sono specifici dell'apparec-
chio. Al momento dell'acquisto indicare
sempre il codice prodotto preciso (E-Nr.)
dell'apparecchio.
I contenitori rotondi (MMZV0S..) sono stati
sviluppati per il frullatore sottovuoto VitaPo-
wer, ma sono compatibili con il sistema sot-
tovuoto Fresh. I contenitori non presentano
un indicatore sottovuoto. Il tempo necessa-
rio per mettere sottovuoto è di circa 45se-
condi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Bosch MFQ364 Hand Mixer Fresh Vacuum System Användarmanual

Typ
Användarmanual