Krups Lattespress EA829810 Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual
PROBLEM
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
BEHEBUNG
Trotz Auffüllen des Wassertank
erlischt die Warnmeldung am
Display nicht.
Prüfen Sie, ob der Wassertank richtig eingesetzt ist. Der Schwimmer am Boden des Wassertanks
muss sich frei bewegen können. Den Schwimmer überprüfen und gegebenenfalls befreien.
Es gibt keine Aufforderung zur
Entkalkung der Maschine.
Eine Entkalkung wird erst nach einer großen Anzahl an Einsätzen des Dampfkreislaufs
erforderlich.
Nachfolgend haben wir für Sie ein paar Rezepte zusammengestellt, die Sie mit Ihrer Espresseria
Automatic probieren können:
Cappuccino
Für einen Cappuccino, der nach allen Regeln der Kunst gebraut ist, ist folgendes Mischverhältnis ideal: 1/3 heiße Milch,
1/3 Kaffee und 1/3 Milchschaum.
Café Crème
Bereiten Sie einen klassischen Espresso in einer großen Tasse zu.
Garnieren Sie ihn mit einem Sahnehäubchen und genießen Sie einen wunderbaren Café Crème.
Café Corretto*
Bereiten Sie einen klassischen Espresso zu.
Verleihen Sie diesem dann einen besonderen Geschmack mit 1/4 oder 1/2 Glas Likör oder Kognak.
- Ebenfalls zu empfehlen sind Anislikör, Traubenschnaps, Sambuco, Kirschwasser oder Cointreau. Es gibt aber noch viele
andere Möglichkeiten, einen Espresso zu veredeln“. Der Fantasie sind hierbei keine Grenzen gesetzt.
Kaffee-Likör*
Mischen Sie in einer leeren 0,75-l-Flasche 3 Tassen Espresso, 250 g braunen Kandiszucker und 1/2 l Kognak oder Kirschwasser.
Lassen Sie die Mischung mindestens 2 Wochen ziehen.
- Sie erhalten einen leckeren Likör, der besonders Kaffeegenießer begeistern wird.
Italienischer Eiskaffee
4 Kugeln Vanilleeis, 2 Tassen gekühlten und gezuckerten Espresso, 1/8 l Milch, Schlagsahne und geriebene Schokolade.
- Espresso und Milch mischen.
- Eiskugeln auf Glasschalen verteilen, Kaffee darüber gießen und mit Schlagsahne und geriebener Schokolade verzieren.
Pharisäer*
Geben Sie ein kleines Glas Rum in eine Tasse gezuckerten Espresso.
Großzügig mit Schlagsahne garnieren und servieren.
Flambierter Espresso*
2 Tassen Espresso, 2 kleine Gläser Kognak, 2 Teelöffel braunen Zucker und Sahne.
- Kognak in feuerfeste Gläser geben und entzünden.
- Zucker hinzugeben und verrühren. Kaffee hinzugeben und mit Sahne garnieren.
Espresso-Parfait
2 Tassen Espresso, 6 Eigelb, 200 g Zucker, 1/8 l gezuckerte Sahne, 1 kleines Glas Orangenlikör.
- Eigelb mit dem Zucker zu einer festen, cremigen Masse schlagen.
- Gekühlten Espresso und Orangenlikör hinzugeben.
- Schlagsahne unterheben.
- Alles in Schalen oder Gläser füllen.
- Ins Gefrierfach geben.
*: Alkoholmissbrauch schadet der Gesundheit.
DESCRIPTION
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Handle/water tank cover
Water tank
Cleaning tray
Used coffee collector
Coffee outlet, height-adjustable handle
Magnetic milk nozzle attachment
Removable drip collector tray and grille
Coffee bean container
Grinding neness setting button
Metal grinding mill
Cleaning tablet funnel
Cup rest grille
Display screen
M
Display screen
N
“On/off” button
O
Programming button
P
Rotate/conrmation button
Q
Cappuccino button
R
Clean machine button
Milk pot
S
Cover
T
Locking lever
U
Clean system/Cappuccino
V
Flexible pipe
W
Cassette
X
Container
Y
Steam nozzle
ACCESSORIES (SOLD SEPARATELY)
F 088 Claris Cartridge - Aqua Filter System (depending on model).
XS 4000 KRUPS cleaning liquid for Cappuccino system (not included).
F 054 Descaling powder (one sachet included).
XS 3000 Packet of 10 cleaning tablets (2 tablets included).
Note: For the guarantee to be valid, this machine must be used with Krups accessories only.
Dear Customer,
Congratulations! You are now the proud owner of a Krups Espresseria Automatic. You will appreciate both the quality of the
result in your cup and its superior ease-of-use.
Espresso or lungo, ristretto or cappuccino; your automatic coffee/espresso machine has been designed so that you can enjoy
the same quality at home as in a bistro, whatever the time of the day and throughout the week. With its Compact Thermoblock
System, 15 bar pump – and especially because it works exclusively with coffee freshly ground just before extraction – your
Espresseria Automatic enables you to obtain a drink with maximum aroma, topped with a wonderful thick golden cream resulting
from the natural oils in the coffee beans.
Espresso is not served in a traditional coffee cup, but rather in small porcelain cups.
For an espresso at just the right temperature and cream that sits perfectly poised, we recommend you preheat your cups.
Once you've tried a few times, you will learn how to mix and roast the coffee beans to match your taste. The quality of water used
is of course decisive in making sure the result at the end is the best it can be.
Please ensure the water has been freshly poured from the tap (so that it doesn't become stagnant after coming into contact with
oxygen), and that there is no smell of chlorine. Make sure too, of course, that it's sufciently cold.
Espresso coffee is richer in aroma than classic lter coffee. Despite its stronger, longer lasting avour, espresso actually
contains less caffeine than lter coffee (around 60 to 80 mg per cup in comparison with 80 to 100 mg per cup of lter coffee).
This is because it takes less time to percolate. Thanks to an ingenious system whereby the milk container is integrated
seamlessly into the machine, your Latt'Espress is the perfect solution for preparing sumptuous cappuccinos...
The simplicity of the controls, the visibility of all tanks and the automatic cleaning and descaling programmes mean your
Latt'Espress Automatic is both efcient and easy to use.
BEFORE THE FIRST USE
Measuring the water hardness
Before using the appliance for the rst time, or if you notice a change in the hardness of your water, adjust the appliance to the
hardness of the water used. To verify water hardness, use the stick supplied with your appliance or contact your local water
authority. The appliance will prompt you to set the hardness of your water before you rst use it.
Degree of
hardness
Class 0
Very soft
Class 1
Soft
Class 2
Medium hard
Class 3
Hard
Class 4
Very hard
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3.75° > 5° > 8.75° > 17.5° > 26.25°
° f < 5. > 7.2° > 12.6° > 25.2° > 37.8°
Appliance setting 0 1 2 3 4
Fill a glass with water and place the stick in it. Take a reading of the water hardness after one minute has elapsed - (1-2).
2
1
3
21
EN
20
problem malfunction corrective actions
There is water or coffee underneath the
appliance.
The drip collector tray has overowed: empty it and clean the cleaning
drawer. Check the drip collector tray is correctly positioned.
Do not remove the tank before the end of the cycle.
The
logo is displayed.
Unplug the appliance for 20 seconds, remove the Claris Aqua Filter
System cartridge if applicable, then restart the machine.
If the error continues, contact the KRUPS Customer Service team.
The water tank has been lled, but the warning
message is still displayed onscreen.
Check the tank is correctly inserted in the appliance. The oat at the
bottom of the tank should move freely. Check and unblock the oat if
necessary.
The machine does not request descaling.
The descaling cycle is requested once a large number of uses of the
steam circuit has been reached.
Here are some recipes to try with your Espresseria Automatic:
Cappuccino
For an exquisite cappuccino, the ideal measures are as follows: 1/3 hot milk, 1/3 coffee and 1/3 milk froth.
Coffee Cream
Prepare a classic espresso in a large cup.
Add a cloud of cream for the ideal coffee cream.
Caffè corretto*
Prepare a cup of espresso as usual.
Then avour to taste with 1/4 to 1/2 a glass of cognac.
- You can also use anisette, grape eau de vie, sambuca, kirsch or Cointreau. There are many other possibilities for making your
espresso really special. The sky's the limit!
Liqueur coffee*
In an empty 0.75 litre bottle, mix three cups of espresso, 250 g of brown rock sugar, 1/2 litre of cognac or kirsch.
Leave the mixture to steep for at least two weeks.
- The result is a delicious liqueur, suited perfectly to coffee lovers!
Iced Italian coffee
Four balls of vanilla ice cream, two cups of cold, sweetened espresso, 1/8 litre of milk, crème fraîche, grated chocolate.
- Mix the cold espresso with the mixture.
- Place a ball of ice cream in each glass, pour the coffee over it and decorate with cme fraîche and grated chocolate.
Frisian coffee*
Add a little glass of rum to a cup of sweetened espresso.
Decorate with a thick layer of crème fraîche and serve.
Espresso ambé*
Two cups of espresso, two small glasses of cognac, two teaspoons of brown sugar, crème fraîche.
- Pour the cognac into heat-proof glasses, heat and ambé.
- Add the sugar, mix, pour in the coffee and decorate with crème fraîche.
The Perfect Espresso*
Two cups of espresso, 6 egg yolks, 200 g sugar, 1/8 litre of sweetened crème fraîche, one small glass of orange liqueur.
- Beat the egg yolks with the sugar until you obtain a thick and frothy mixture.
- Add the cold espresso and the orange liqueur.
- Carefully add the whipped cme fraîche.
- Pour into cups or glasses.
- Put the cups into the freezer.
(*: Alcohol abuse can seriously damage your health.)
Hardheidsgraad
Klasse 0
Zeer zacht
Klasse 1
Zacht
Klasse 2
Middelhard
Klasse 3
Hard
Klasse 4
Zeer hard
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Afstelling van het apparaat
0 1 2 3 4
BESCHRIJVING
A
Waterreservoir handgreep/deksel
B
Waterreservoir
C
Koffielade
D
Koffiedik-opvangbak
E
Koffie-uitgangen met op hoogte
verstelbare handgreep
F
Magnetisch onderdeel voor bevestiging
melkbuisje
G
Rooster en uitneembare lekbak
H
Koffieboonreservoir
I
Regelknop maalgraad
J
Molen met metalen maalwieltje
K
Opening voor schoonmaaktablet
L
Rooster om kopjes op te plaatsen
Display
M
Display
N
Aan/Uit-knop
O
Programmeerknop
P
Draaiknop en OK-knop
Q
Cappuccinoknop
R
Knop Schoonmaken machine
Melkreservoir
S
Deksel
T
Vergrendelingshendel
U
Knop Schoonmaken cappuccinosysteem
V
Soepele buis
W
Cassette
X
Bakje
Y
Stoompijpje
ACCESSOIRES (AFZONDERLIJK VERKOCHT)
F 088 Patroon Claris - Aqua Filter System (afhankelijk van het model).
XS 4000 KRUPS reinigingsvloeistof voor cappuccinosysteem (niet meegeleverd).
F 054 ontkalkingspoeder (1 zakje).
XS 3000 Reeks van 10 schoonmaaktabletten (2 tabletten meegeleverd).
Let op: Gebruik uitsluitend Krups-accessoires voor deze machine om de garantie te laten gelden.
Beste klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Espresseria Automatic Krups. U zult al snel overtuigd zijn van zowel de kwaliteit in het kopje
als van het grote gebruiksgemak.
Espresso of lungo, ristretto of cappuccino: uw koffie/espressomachine werd zo ontworpen dat u thuis van dezelfde kwaliteit
kunt genieten als in een restaurant, op elk moment van de dag of week. Dankzij het Compact Thermoblock System, de 15 bar-
pompdruk en omdat de machine alleen werkt met koffiebonen die net voor het maken van de koffie worden gemalen, kunt u met
uw Espresseria Automatic koffie zetten met een maximum aan smaak en een dikke, schuimige goudbruine laag die ontstaat door
de natuurlijke oliën die in koffiebonen zitten.
Espresso wordt niet in een gewone koffiekop geserveerd, maar in kleine porseleinen kopjes.
Om een espresso met een optimale temperatuur en een compacte schuimlaag te krijgen, kunt u het best uw kopjes voorverwarmen.
Na enkele keren proberen ontdekt u vast welk type melange en branding van koffiebonen u het lekkerst vindt. De kwaliteit van het
water dat u gebruikt, speelt uiteraard ook een grote rol in de kwaliteit van de koffie in uw kopje.
Gebruik alleen vers en koud water van de kraan (laat het niet stilstaan en in contact komen met de lucht) dat niet naar chloor
ruikt.
Espresso heeft een rijker aroma dan klassieke filterkoffie. Ondanks zijn uitgesproken smaak, die sterk aanwezig is in de mond
en langer nasmaakt, bevat espresso minder cafeïne dan filterkoffie (ongeveer 60 tot 80 mg, tegenover 80 tot 100 mg voor
klassieke koffie). Dat heeft te maken met de kortere doorlooptijd. Dankzij het vernuftige systeem met ingebouwd melkreservoir
kunt u met uw Latt'Espress ook zeer lekkere cappuccino maken.
Met zijn eenvoudige bediening, de duidelijke afleesbaarheid van alle reservoirs en de automatische reinigings- en
ontkalkingsprogramma's is de Latt'Express heel makkelijk te gebruiken
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
De hardheid van het water meten
Voor u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, of wanneer u een verandering opmerkt in de hardheid van het water, moet u het toestel
aan de waargenomen hardheid van het water aanpassen. Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt u het meegeleverde staafje of neemt
u contact op met uw waterleidingsmaatschappij. Het apparaat zal u bij het eerste gebruik vragen de waterhardheidsgraad in te geven.
Vul een glas met water en zet het staafje erin. Lees na 1 minuut de hardheidsgraad van het water af - (1-2).
2
3
1
31
NL
30
PRODUCTINFORMATIE
Kofeproces
Geeft het totaal aantal kofecycli van het apparaat weer.
Waterproces
Geeft het totaal aantal heetwatercycli van het apparaat weer.
Cappuccinoproces
Geeft het totaal aantal cappuccinocycli van het apparaat weer.
Spoelen
Geeft het totaal aantal spoelcycli van het apparaat weer.
Schoonmaken
kofesysteem
Laatste
Geeft het aantal kopjes kofe weer sinds de laatste
schoonmaakbeurt.
Volgende
Geeft het aantal kopjes kofe weer dat nog gemaakt kan
worden tot de volgende schoonmaakbeurt.
Schoonmaken
Start het schoonmaakprogramma op.
PRODUCT-
INFORMATIE
Einde
Ga terug naar het vorige menu.
Schoonmaken
cappuccinosysteem
Geeft het totaal aantal schoonmaakbeurten van het cappuccinosysteem
van het apparaat weer.
Ontkalken
Laatste
Geeft weer wanneer de lter is vervangen*, en de
hoeveelheid doorgestroomd water.
Volgende
Geeft aan wanneer de lter vervangen moet worden*, of
de hoeveelheid door te stromen water.
Einde
Start de procedure op voor het vervangen van de lter.
Filter
Laatste
Geeft weer wanneer de lter is vervangen*, en de
hoeveelheid doorgestroomd water.
Volgende
Geeft het aantal heetwatercycli of stoomcycli weer dat
nog mogelijk is voor de volgende ontkalking.
Plaatsen
Start de procedure op voor het vervangen van de lter.
Einde
Ga terug naar het vorige menu.
* De 2 eerste opties van het submenu Filter worden alleen weergegeven als u vooraf en correct een lter hebt geïns-
talleerd, met het programma waar u toegang toe krijgt via ONDERHOUD ► FILTER ► INSTALLEREN.
TRANSPORT VAN HET APPARAAT
Bewaar de oorspronkelijke verpakking om het apparaat in te vervoeren.
Als het apparaat onverpakt is gevallen, is het raadzaam het terug te brengen naar een erkend servicepunt om brandgevaar
of elektrische problemen te voorkomen.
EINDE LEVENSDUUR VAN UW ELEKTR(ON)ISCHE APPARAAT
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.
PROBLEEM STORING OPLOSSINGEN
Het apparaat gaat niet aan
nadat u op de Aan/Uit-knop
hebt gedrukt.
Zet de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact, verwijder het lterpatroon, wacht 20
seconden en start de machine dan opnieuw. Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
Er komt op een ongewone
manier water of stoom uit het
stoompijpje.
Bij herhaaldelijk gebruik kunnen er enkele druppels uit het stoompijpje komen.
De espresso of kofe is niet
heet genoeg.
Stel de temperatuur van de kofe anders in. Verwarm de kopjes door ze met warm water om te
spoelen.
De kofe is te helder of niet
sterk genoeg.
Controleer of er kofe in het bonenreservoir zit en of deze goed doorloopt.
Gebruik geen vettige, gekarameliseerde of gearomatiseerde kofebonen.
Verminder het volume van de kofe met behulp van de knop in het midden.
Draai de knop voor de maalgraad naar links voor jner gemalen kofe.
Maak de kofe in twee keer met behulp van de 2 kopjes-functie.
De kofe loopt te langzaam of
niet door.
Draai de knop voor de maalgraad naar rechts voor grover gemalen kofe (kan afhangen van de
gebruikte kofesoort).
Spoel het apparaat één of enkele keren.
Ga met een vochtige spons over de kofe-uitgang.
De kofe is niet smeuïg
genoeg.
Draai de knop voor de maalgraad naar links voor jner gemalen kofe (kan afhangen van de
gebruikte kofesoort).
Vervang het patroon Claris - Aqua Filter System (volg de installatieprocedure op pagina 3).
Spoel het apparaat één of enkele keren.
Het apparaat geeft geen kofe.
Er is een incident gemeld tijdens het kofezetten.
Het apparaat is automatisch gereset en is klaar voor een nieuwe cyclus.
U hebt gemalen kofe gebruikt
in plaats van kofebonen.
Zuig met uw stofzuiger de voorgemalen kofe in het kofeboonreservoir op.
De molen maakt een vreemd
geluid.
Er zitten vreemde voorwerpen in de molen. Neem contact op met de klantenservice van KRUPS.
De knop voor het afstellen van
de maalgraad draait moeilijk.
Regel de afstelling van de molen alleen wanneer deze in werking is. Er zitten vreemde voorwerpen in
de molen: neem contact op met de klantenservice van KRUPS.
De stoomuitgang van uw
cappuccinosysteem lijkt
gedeeltelijk of volledig verstopt
te zijn.
Haal het pijpje van de machine met behulp van de sleutel. Fig. 44
Voer de spoelcyclus voor het cappuccinosysteem uit om de rest van de
aanslag te verwijderen.
Maak de stoomuitgang schoon en controleer of het gat van het pijpje niet verstopt zit door
melkresten of kalkaanslag. Gebruik de reinigingsnaald indien nodig.
Het cappuccinosysteem zuigt
de melk niet op.
Het cappuccinosysteem maakt
geen of weinig melkschuim.
Controleer of het systeem juist in elkaar gezet is.
Controleer of de regelknop op CAPPUCCINO staat.
Controleer of de stoomuitgang niet verstopt is.
Controleer of het mondstuk niet vergeten werd en juist in elkaar is gezet. Controleer of het
soepele buisje niet verstopt of gedraaid is en of het goed aangesloten is op de cassette om elke
luchtaanzuiging te vermijden.
Controleer of de melkaanzuigbuis goed in de melk gedompeld zit.
Spoel het systeem en maak het schoon (zie overeenstemmende hoofdstukken).
Voor bereidingen op basis van melk: het is aan te raden verse, gepasteuriseerde of UHT-melk
uit een pas geopende doos of es te gebruiken. Gebruik bij voorkeur ook een koud recipiënt.
Nadat u de reinigingsbak
hebt gereinigd, blijft de
waarschuwing weergegeven.
Verwijder de bak, wacht 6 seconden en plaats hem terug. Controleer of de bak goed op zijn
plaats is gezet.
Tijdens een cyclus werd de
stroom onderbroken.
Het apparaat voert automatisch een reset uit wanneer er weer stroom is en is klaar
voor een nieuwe cyclus. Wanneer de stroomonderbreking tijdens een schoonmaak- of
ontkalkingsprogramma plaatsvond, zal de machine de cyclus verderzetten vanaf de fase waar
het incident plaatsvond.
Er ligt water of kofe onder het
apparaat
De lekbak is overgelopen: maak hem leeg en reinig hem. Controleer of de lekbak goed zit.
Verwijder nooit het waterreservoir voor de cyclus is beëindigd.
Het logo
verschijnt
.
Zet het apparaat 20 seconden uit, verwijder het patroon Claris - Aqua Filter System als dat in uw
apparaat zit en schakel dan het apparaat weer in.
Neem contact op met de klantendienst van KRUPS als het probleem blijft bestaan.
39
NL
38
PROBLEMA
MALFUNZIONAMENTO
RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
Dopo aver riempito il serbatoio
dell'acqua, il messaggio di
avviso rimane visualizzato sul
display.
Vericare che la vaschetta raccogligocce sia posizionata correttamente. Vericare che il galleggiante
sul fondo del serbatoio si sposti liberamente. Controllare e se necessario sbloccare il galleggiante.
Es gibt keine Aufforderung
zur La macchina non richiede
la decalcicazione.
La decalcicazione viene richiesta dopo un numero elevato di cicli del circuito vapore.
Ecco qualche ricetta da realizzare con la vostra Espresseria Automatic:
Cappuccino
Per un cappuccino preparato a regola d’arte, le proporzioni ideali sono le seguenti: 1/3 latte + 1/3 caffè + 1/3 schiuma di latte.
Caffè con panna
Preparare un caffè espresso classico in una tazza grande.
Aggiungere un goccio di panna per ottenere un caffè con panna.
Caffè corretto*
Preparare una tazza di caffè espresso come al solito.
In seguito correggere leggermente il gusto aggiungendo 1/4 o 1/2 bicchierino da liquore di Cognac.
- L’anisetta, l’acquavite, la Sambuca, il Kirsch e il Cointreau sono altri liquori adatti per questa preparazione. Esistono moltissime
altre possibilità per “nobilitare” l’espresso. Limmaginazione non ha confini.
Liquore al caffè*
Miscelare in una bottiglia vuota da 0,75 litri 3 tazze di caffè espresso, 250 gr. di zucchero di canna non raffinato, 1/2 litro di Cognac
o di Kirsch.
Lasciare macerare la miscela per almeno 2 settimane.
- Si otterrà così un liquore delizioso, soprattutto per gli appassionati di caffè.
Affogato al caf
4 palline di gelato alla vaniglia, 2 tazze di caffè espresso freddo zuccherato, 1/8 l di latte, panna montata, cioccolato a scaglie.
Miscelare l’espresso freddo con il latte.
Suddividere le palline di gelato in bicchieri grandi, versare sopra il caffè e decorare con la panna montata ed il cioccolato a scaglie.
Irish Coffee*
Aggiungere un bicchierino di rum ad una tazza di caffè espresso zuccherato.
Decorare con uno strato abbondante di panna montata e servire.
Espresso flambé*
2 tazze di caffè espresso, 2 bicchierini di Cognac, 2 cucchiaini da caffè di zucchero di canna non raffinato, panna montata.
Versare il Cognac in bicchieri resistenti al calore, riscaldare e flambare.
Aggiungere lo zucchero, mescolare, versare il caffè e decorare con panna montata.
Espresso Parfait*
2 tazze di caffè espresso, 6 tuorli d’uovo, 200 gr. di zucchero, 1/8 litro di panna zuccherata, 1 bicchierino di liquore all’arancia.
- Sbattere i tuorli d’uovo con lo zucchero fino a formare un composto denso e schiumoso.
Aggiungere l’espresso freddo ed il liquore all’arancia.
Poi miscelare la panna montata.
Versare il tutto in coppette o bicchieri.
Riporre le coppette nel congelatore.
* L’abuso di alcool nuoce alla salute.
DESCRIPCIÓN
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Mango/tapa del depósito de agua
Depósito de agua
Bandeja de café
Recogedor de posos de café
Salida de café y mango de altura regulable
Pieza imantada para jar la boquilla de salida de leche
Rejilla y recipiente antigoteo desmontable
Depósito de café en grano
Botón de ajuste del grado de molienda
Molinillo con muela metálica
Entrada de la pastilla de limpieza
Rejilla posatazas
Pantalla de visualización
M
Pantalla de visualización
N
Tecla “encendido/apagado”
O
Tecla de programación
P
Botón giratorio y de conrmación
Q
Botón Capuchino
R
Botón Limpiar máquina
Jarra de leche
S
Tapa
T
Palanca de bloqueo
U
Botón Limpiar sistema / capuchino
V
tubo exible
W
Cajón
X
Recipiente
Y
Boquilla de vapor
ACCESORIOS (SE VENDEN POR SEPARADO)
F 088 Cartucho Claris - Aqua Filter System (en función del modelo).
XS 4000 KRUPS limpiador líquido para sistema Capuchino (no incluido).
F 054 Desincrustante en polvo (se incluye 1 bolsita).
XS 3000 Tableta de 10 pastillas limpiadoras (se incluyen 2 pastillas).
Atención: Para conservar la garantía, utilice solamente accesorios de Krups para esta máquina.
Estimado/a cliente/a
Le felicitamos por la compra de su Espresseria Automatic Krups. Asimismo, podrá apreciar tanto la calidad del resultado en taza como
su gran facilidad de uso.
Espresso, lungo, ristretto o cappuccino, la máquina de café / expreso está disada para permitirle saborear en casa bebidas con la
misma calidad que en un restaurante, cualquiera que sea el momento del día o de la semana en que las prepare. Gracias a su Compact
Thermoblock System, su bomba de 15 bares y porque funciona exclusivamente a partir de café en grano reciente molido justo antes
de la extraccn, su Espresseria Automatic le permitirá disfrutar de una bebida muy aromática, recubierta por una magníca espuma
espesa y dorada color gamuza, un producto procedente del aceite natural de los granos de café.
El café expreso no se sirve en una taza de café tradicional, sino en tacitas de porcelana.
Para conseguir un expreso a una temperatura óptima y una espuma muy compacta, le aconsejamos que caliente bien sus tazas
previamente.
Seguramente después de varios ensayos, encontrará el tipo de mezcla y de tueste del café en grano que se ajusta a su gusto. La calidad
del agua utilizada es sin duda otro factor determinante en la calidad del resultado en taza obtenido.
Debe asegurarse de que el agua es fresca del grifo (que no haya tenido tiempo de estancarse en contacto con el aire), que no huela a
cloro y que esté fría.
El café expreso es más rico en aromas que un cade ltro clásico. A pesar de su sabor marcado, muy intenso en boca y más
persistente; en realidad el expreso contiene menos cafeína que el café de ltro (unos 60 a 80 mg por taza en comparación con 80 a 100
mg por taza). Esto se debe a la menor duracn de la percolacn. Su Latt'Espress también le permitirá preparar excelentes capuchinos
gracias al ingenioso sistema que integra una jarrita de leche en la máquina.
Gracias a su gran facilidad de uso, la visibilidad de todos sus depósitos así como sus programas automáticos de limpieza y de
desincrustacn, su Latt'Espress Automatic le resultará muy fácil de usar.
ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Medición de la dureza del agua
Antes de utilizar la máquina por primera vez o tras haber constatado un cambio en la dureza del agua, conviene adaptar la
máquina a la dureza del agua constatada. Para conocer la dureza del agua, utilice el bastoncillo suministrado con la máquina
o diríjase a su compañía de suministro de agua. La máquina le preguntará la dureza del agua en la primera puesta en marcha.
Grado de
dureza
Clase 0
Muy blanda
Clase 1
Blanda
Clase 2
Dureza media
Clase 3
Dura
Clase 4
Muy dura
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
°f < 5, > 7, 2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ajustes del aparato 0 1 2 3 4
Llene un vaso de agua y sumerja un bastoncillo. Un minuto desps lea el grado de dureza del agua - (1 -2).
2
3
1
51
ES
50
BESKRIVELSE
A
Håndtag/låg på vandbeholder
B
Vandbeholder
C
Kaffeskuffe
D
Opsamlingsbeholder til kaffegrums
E
Kaffeudløb, håndtag med højdeindstilling
F
Magnetstykke til fastgørelse af udløb for mælk
G
Aftagelig rist og drypbakke
H
Beholder til kaffebønner
I
Indstillingsknap for formalingsgrad
J
Kaffekrn i metal
K
Rende til rengøringstabs
L
Gitter til kopper
Grafisk display
M
Grafisk display
N
Tænd-/sluk-tast
O
Programmeringstast
P
Dreje- og godkendelsesknap
Q
Cappuccinoknap
R
Knap Clean maskine
Mælkebeholder
S
Låg
T
Låsearm
U
Knap Clean cappuccinosystem
V
Slange
W
Indsats
X
Beholder
Y
Dampdyse
TILBER (SÆLGES SEPARAT)
F 088 Claris - Aqua Filter System patron (afngig af model)
XS 4000 KRUPS Flydende rengøringsmiddel til cappuccinosystem (medfølger ikke)
F 054 Afkalkningsmiddel (1 brev medfølger)
XS 3000 Plade med 10 rengøringstabs (2 rengøringstabs medfølger)
OBS. For at bevare garantidækningen må der kun bruges tilbehør fra Krups til denne maskine.
Kære kunde
Tillykke med den nye Espresseria Automatic fra Krups. Du vil nyde ikke alene kvaliteten af den færdige kop, men også maskinens
brugervenlighed.
Vælg mellem espresso, lungo, ristretto eller cappuccino, for med din automatiske kaffe-/espressomaskine kan du tilberede samme
kvalitet hjemme som på en café og pcis lige, når du har lyst. Espresseria Automatic maskinen har Compact Thermoblock System
og en 15 bars pumpe, og den bruger udelukkende hele kaffebønner, som bliver friskmalet lige inden brygningen. Derfor får du
en færdig kop med alle kaffens aromaer og øverst det herlige, fyldige, gyldenbrune skum, der stammer fra den naturlige olie i
kaffebønnerne.
Espresso serveres ikke i almindelige kopper, men i små porcenskopper.
For at få en espresso med optimal temperatur og fast skum anbefales det at forvarme kopperne.
Efter nogle forsøg vil du finde frem til den kaffebønneblanding og -ristning, du bedst kan lide. Vandkvaliteten har naturligvis også
afgørende betydning for kvaliteten af den færdige kop.
Vandet skal være frisktappet fra hanen (så det ikke har haft tid til at få en flad smag i kontakt med luften), det må ikke lugte af
klor, og det skal være koldt.
Espressokaffe har mere aroma end almindelig filterkaffe. Selv om smagen er markant kraftigere og varer længere, indeholder
espresso faktisk mindre koffein end filterkaffe (ca. 60-80 mg pr. kop mod 80-100 mg pr. kop). Det skyldes, at vandet/dampen
løber hurtigere igennem den malede kaffe. Med Latt'Espress kan du også lave udsøgt cappuccino, da maskinen har et praktisk
indbygget mælkekandesystem.
Latt'Espress Automatic er meget nem at håndtere, betjene og vedligeholde med de automatiske rengørings- og
afkalkningsprogrammer, og desuden kan man altid se, hvor meget der er i beholderne.
FØR MASKINEN TAGES I BRUG
Måling af vandets hårdhed
Inden maskinen bruges for første gang, eller hvis vandets hårdhed har ændret sig, skal maskinen indstilles efter hårdhedsgraden. For at
bestemme vandets hårdhed kan du bruge den teststav, der følger med maskinen, eller spørge det lokale vandværk.
Maskinen vil bede dig om at oplyse vandets hårdhed, første gang den bruges.
Fyld vand i et glas, og stik teststaven ned i det. Afs vandets hårdhed efter 1 minut - (1-2).
Hårdhedsgrad
Klasse 0
Meget blødt
Klasse 1
Blødt
Klasse 2
Middelhårdt
Klasse 3
Hårdt
Klasse 4
Meget hårdt
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Indstilling af maskinen
0 1 2 3 4
2
1
3
83
DA
82
Κρύος καφές αλά ιταλικά
4 μπάλες παγωτό βανίλια, 2 φλιτζάνια κρύο γλυκό εσπρέσο, 1/8 l γάλα, κρέμα γάλακτος, τριμμένη σοκολάτα.
- Αναμίξτε τον κρύο εσπρέσο με το γάλα.
- Χωρίστε τις μπάλες παγωτού σε ποτήρια, ρίξτε από πάνω τον καφέ και διακοσμήστε με την κρέμα γάλακτος και την
τριμμένη σοκολάτα.
Καφές à la frisonne*
Προσθέστε ένα μικρό ποτηράκι ρούμι σε ένα φλιτζάνι γλυκού εσπρέσο.
Διακοσμήστε με ένα παχύ στρώμα κρέμας γάλακτος και σερβίρετε.
Εσπρέσο φλαμπέ*
2 φλιτζάνια εσπρέσο, 2 μικρά ποτήρια κονιάκ, 2 κουταλάκια του γλυκού καστανή ζάχαρη, κρέμα γάλακτος.
- Ρίξτε το κονιάκ σε ανθεκτικά στη θερμότητα ποτήρια, ζεστάνετε και φλογίστε.
- Προσθέστε τη ζάχαρη, ανακατέψτε, ρίξτε τον καφέ και διακοσμήστε με την κρέμα γάλακτος.
Εσπρέσο παρφέ*
2 φλιτζάνια εσπρέσο, 6 κρόκοι αυγού, 200g ζάχαρη, 1/8 λίτρου γλυκιά κρέμα γάλακτος, 1 μικρό ποτήρι λικέρ πορτοκάλι.
- Χτυπήστε τους κρόκους των αυγών με τη ζάχαρη έως ότου να σχηματιστεί ένα παχύ και αφρώδες μίγμα.
- Προσθέστε τον κρύο εσπρέσο και το λικέρ πορτοκάλι.
- Αναμίξτε έπειτα τη χτυπημένη κρέμα γάλακτος.
- Ρίξτε το μίγμα σε κύπελλα ή σε ποτήρια.
- Βάλτε τα κύπελλα στην κατάψυξη.
(* : Η κατάχρηση του αλκοόλ είναι επικίνδυνη για την υγεία.)
RENGØRING AF CAPPUCCINOSYSTEM
Til dette rengøringsprogram kræves en beholder (mindst 600 ml) og flydende renringsmiddel fra KRUPS, XS 4000 (36).
Drej knappen på cappuccinosystemets låg til position CAPPUCCINO (25).
Rengøringsprogrammet startes ved tryk på PROG” ”Vedligeholdelse” ”Rengøring cappuccino”.
Følg anvisningerne på skærmen.
MANUEL VEDLIGEHOLDELSE AF CAPPUCCINOSYSTEM
Systemet skilles ad på følgende måde:
Tag slangen ud af hullet i mælkekanden, og fjern den fra drikkeudløbet (37).
Gør systemet fri af maskinen (38).
• Tag tilbehørsindsatsen ud (39).
Fjern det sorte siliconestykke fra indsatsen (40).
Fjern lufttilslutningen. Det er den metaldel, der sidder oven på det sorte siliconestykke (41).
Fjern også plastdelen (42).
Cappuccinosystemet er nu skilt fuldstændig ad (43).
• Tag demonteringsnøglen (44).
Skru mundstykket til dampdysen af (45).
Rengør åbningerne ved behov med den dertil vedlagte nål (46).
Mælketilførselsslangen og indstillingsknappen på låget kan også tages af (47).
r delene er vasket i lunkent vand og tørret, sættes de på plads igen, og indsatsen anbringes på kanden.
Almindelig vedligeholdelse
Tk altid stikket ud af stikkontakten, og lad maskinen køle af inden rengøring.
Brug ikke redskaber eller produkter, som kan ridse eller ætse maskinen.
Tør selve maskinen af udvendig med en fugtig klud.
Skyl beholderen med rent vand.
Disse dele er ikke beregnet til at blive vasket i opvaskemaskine.
ANDRE FUNKTIONER: PROG-TAST
Der er adgang til menuen med maskinens øvrige funktioner med PROG-tasten, når srmen med drikkevalg vises. Til alle
indstillinger anvendes drejeknappen til at gennemløbe menuer og valgmuligheder og til at godkende valg, og med PROG-knappen
annulleres et valg og vendes tilbage til menuen med drikkevalg.
PROG
Vedligeholdelse Adgang til vedligeholdelsesprogrammer.
Indstillinger Adgang til indstillinger.
Produktinfo Adgang til produktinformationer.
Tilbage Tilbage til forrige menu.
VEDLIGEHOLDELSE
Her kan de valgte programmer startes. Derefter følges anvisningerne på srmen.
VEDLIGEHOLDELSE
Skyl Adgang til skyllefunktionen.
Rengøring kaffe Adgang til rengøringsfunktionen.
Filter Adgang til lterfunktionen.
Tilbage Tilbage til forrige menu.
Rengøring cappuccino Adgang til rengøring af cappuccinosystemet.
INDSTILLINGER
INDSTILLINGER
Sprog Vælg et af de foreslåede sprog.
Skærmkontrast Indstil skærmens kontrast efter ønske.
Dato
Det er nødvendigt indstille datoen, især hvis der anvendes
kalkfjernerpatron.
Ur Vælg tidsangivelse over 12 eller 24 timer.
Auto-off
Vælg, hvor lang tid der skal gå, inden maskinen slukker
automatisk.
Fra 30 min. til 4 timer, 30 min. trin.
Auto-on
Du kan programmere automatisk forvarmning af maskinen på det
ønskede tidspunkt.
Automatisk skyl Du kan programmere automatisk skylning, når maskinen tændes.
Måleenhed Vælg ml eller oz som måleenhed.
Vandets hårdhed
Indstil vandets hårdhed mellem 0 og 4. Se kapitlet ”Måling af
vandets hårdhed”.
Kaffens temperatur
Temperaturen i espresso- eller kaffeopskrifterne kan justeres i tre
niveauer.
Tilbage Tilbage til forrige menu.
PRODUKTINFO
PRODUKTINFO
Kaffebrygning
Viser, hvor mange kaffebrygninger maskinen har lavet.
Varmt vand
Viser, hvor mange tilberedninger med varmt vand maskinen har lavet.
Cappuccinotilbere-
dning
Viser, hvor mange cappuccinotilberedninger maskinen har lavet.
Skyl
Viser, hvor mange skylninger maskinen har udført.
Rengøring kaffe
Sidste
Viser, hvor mange kaffetilberedninger der er lavet siden
sidste rengøring.
Næste
Viser, hvor mange kaffetilberedninger der kan laves inden
næste rengøring.
Rengøring
Starter rengøringsprogrammet.
Tilbage
Tilbage til forrige menu.
Rengøring
cappuccino
Viser, hvor mange gange maskinen har renset cappuccinosystemet.
89
DA
88
PRODUKTINFO
PRODUKTINFO
Afkalkning
Sidste
Viser, hvornår lteret* sidst blev skiftet, og hvor meget
vand der er løbet igennem.
Næste
Viser, hvor mange tilberedninger med varmt vand eller
damp der kan laves inden næste afkalkning.
Tilbage
Tilbage til forrige menu.
Filter
Sidste
Viser, hvornår lteret* sidst blev skiftet, og hvor meget
vand der er løbet igennem.
Næste
Viser, hvornår lteret* skal skiftes næste gang, eller
hvor meget vand der kan løbe igennem.
Indsæt
Starter processen for lterskift.
Tilbage
Tilbage til forrige menu.
* De 2 første valgmuligheder i undermenuen Filter godkendes kun, hvis der på fornd er indsat et lter og det sidder
korrekt, med det program, der er tilngeligt i VEDLIGEHOLDELSE FILTER INDSÆT.
TRANSPORT AF MASKINEN
Gem den originale emballage til eventuel senere transport af maskinen.
Hvis apparatet falder på gulvet uden emballage, bør det efterses på et autoriseret serviceværksted for at undgå risiko for
brand eller farer i forbindelse med elektricitet.
UDTJENT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
Tænk på miljøet!
Maskinen indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Aflever den på en genbrugsstation, som sikrer den videre behandling.
PROBLEM FEJL UDBEDRING
Maskinen tænder ikke, når man
trykker på ”On/Off”.
Sluk maskinen, og tag stikket ud af stikkontakten. Fjern filterpatronen, vent 20 sekunder, og
tænd så maskinen igen. Kontrollér, at stikket er sat rigtigt ind i stikkontakten.
Der kommer vand eller damp ud
af dampdysen utilsigtet.
Hvis maskinen har arbejdet flere gange i træk, kan der komme nogle dråber ud af dampdysen.
Espressoen eller kaffen er ikke
varm nok.
Indstil kaffetemperaturen på en højere værdi. Varm kopperne først med varmt vand.
Kaffen er for tynd eller ikke
fyldig nok.
Kontrollér, at der er kaffebønner i beholderen, og at de falder ned, som de skal.
Undgå at bruge kaffebønner, der er olieholdige, karamelliserede eller aromatiserede.
Sæt den tilberedte mængde ned med midterknappen.
Drej knappen til indstilling af formalingsgrad mod venstre for at få en mere fintmalet kaffe.
Tilbered i to omgange med funktionen 2 kopper.
Kaffen løber for langsomt eller
slet ikke ud.
Drej knappen til indstilling af formalingsgrad mod højre for at få en mere groftmalet kaffe (kan
afhænge af den anvendte kaffetype).
Kør én eller flere skylninger.
Tør kaffeudløbet af med en fugtig svamp.
Kaffen har ikke ret meget
skum.
Drej knappen til indstilling af formalingsgrad mod venstre for at få en mere fintmalet kaffe (kan
afhænge af den anvendte kaffetype).
Skift Claris Aqua Filter System filterpatronen (efter anvisningerne side 3).
Kør én eller flere skylninger.
Der kommer ikke kaffe ud af
maskinen.
Der er registreret en forstyrrelse under tilberedningen.
Maskinen er startet op igen automatisk og klar til en ny tilberedning.
Du har brugt malet kaffe i
stedet for hele kaffebønner.
Brug en støvsuger til at suge den malede kaffe op af beholderen til kaffebønner.
Kaffekværnen støjer unormalt. Der er fremmedlegemer i kværnen. Kontakt KRUPS forbrugerservice.
Det er svært at dreje
kværnens indstillingsknap for
formalingsgrad.
Drej kun indstillingsknappen, mens kværnen arbejder. Der er fremmedlegemer i kværnen. Kontakt
KRUPS forbrugerservice.
Dampdysen på
cappuccinosystemet ser ud
til at være delvis eller helt
tilstoppet.
Afmontér dysen vha. den særlige nøgle. Fig. 44
Start en skylning af cappuccinosystemet for at fjerne
affaldsrester.
Rens dampudløbet, og kontrollér, at hullet i dysen ikke er tilstoppet af mælk eller kalk. Brug om
nødvendigt rensenålen.
Cappuccinosystemet suger
ikke mælken op.
Cappuccinosystemet laver
ingen eller kun lidt skum.
Kontrollér, at systemet er samlet korrekt.
Se efter, at indstillingsknappen er i position CAPPUCCINO.
Kontrollér, at dampdysen ikke er stoppet til.
Kontrollér, at lufttilslutningen ikke er glemt, og at den er samlet rigtigt. Kontrollér, at slangen ikke
er stoppet til eller vredet, og at den er sat ordentlig ind i indsatsen for at forhindre luftindsugning.
Kontrollér, at sugeslangen er stukket helt ned i mælken.
Skyl og rengør systemet (se de relevante kapitler).
Tilberedninger med mælk: Det anbefales at bruge frisk, pasteuriseret mælk eller UHT-mælk,
som er åbnet for nylig. Det anbefales ligeledes at benytte en kold beholder.
Advarslen vises stadig, selv
om rengøringsskuffen er blevet
vasket.
Tag skuffen ud, og vent 6 sekunder, før den sættes ind igen. Se efter, at rengøringsskuffen er
trykket helt i bund.
Strømmen blev afbrudt under
en tilberedning/afviklingen af
et program.
Maskinen starter automatisk op igen, når strømmen vender tilbage, og er klar til en ny
tilberedning/et nyt program. Hvis strømafbrydelsen finder sted under afviklingen af et
rengørings- eller afkalkningsprogram, genoptages programmet på det trin, det var kommet til
inden afbrydelsen.
Der er vand eller kaffe under
maskinen.
Drypbakken er flydt over: Tøm den, og vask rengøringsskuffen. Se efter,
om drypbakken sidder rigtigt.
Beholderen må ikke fjernes, før programmet/tilberedningen er afsluttet.
91
DA
90
PROBLEM FEJL UDBEDRING
Logoet
fremkommer på
skærmen.
Træk maskinens stik ud af stikkontakten, og vent 20 sekunder. Tag eventuelt Claris Aqua Filter
System filterpatronen op, og start så igen.
Hvis fejlen ikke forsvinder, kontaktes KRUPS forbrugerservice.
Efter påfyldning af
vandbeholderen bliver advarslen
ved med at stå på skærmen.
Kontrollér, at beholderen er sat rigtigt på maskinen. Svømmeren i bunden af beholderen skal kunne
bevæge sig frit. Kontrollér svømmeren, og gør den eventuelt fri.
Maskinen beder ikke om
afkalkning.
Afkalkning er først påkrævet efter et betragteligt antal anvendelser af dampkredsløbet.
Her nogle opskrifter til Espresseria Automatic:
Cappuccino
I en ægte cappuccino er forholdet som følger: 1/3 varm mælk, 1/3 kaffe, 1/3 mælkeskum.
Fransk café crème
Lav en klassisk espresso i en stor kop.
ld lidt fløde eller mælk i.
Caffè corretto*
Lav en kop espresso efter den sædvanlige fremgangsmåde.
Tilt derefter 1/4 eller 1/2 likørglas cognac.
- Anisette, druebrændevin, Sambuco, kirsch eller Cointreau passer også fint. Der er mange andre muligheder, som også giver
espressoen et spændende nyt strejf. Kun fantasien sætter grænser.
Kaffelikør*
ld 3 kopper espresso i en tom 0,75 liters flaske og tilsæt 250 g brun kandis og 1/2 liter cognac eller kirsch.
Lad blandingen trække i mindst 2 uger.
- Du får en lækker likør, som især kaffeelskere vil sætte pris på.
Italiensk iskaffe
4 kugler vaniljeis, 2 kopper kold espresso med sukker, 1/8 l mælk, creme fraiche eller fdeskum, revet chokolade.
- Bland den kolde espresso med mælken.
- Læg iskuglerne i høje glas, hæld kaffeblandingen over, og pynt med creme fraiche eller flødeskum og revet chokolade.
Frisisk kaffe*
Tilt et lille glas rom til en kop espresso med sukker.
Pynt med et tykt lag creme fraiche eller flødeskum.
Flamberet espresso*
2 kopper espresso, 2 små glas cognac, 2 tsk. brunt sukker, creme fraiche eller flødeskum.
- Hæld cognacen i glas, som kan tåle varme, varm op og flambér den.
- Tilt sukker, rør rundt, hæld kaffen over, og pynt med creme fraiche eller flødeskum
Espresso parfait*
2 kopper espresso, 6 æggeblommer, 200 g sukker, 1/8 liter sødet creme fraiche eller flødeskum, 1 lille glas orangelikør.
- Pisk æggeblommerne sammen med sukker til en tyk, skummende masse.
- Tilt kold espresso og orangelikør.
- Bland derefter pisket creme fraiche eller fdeskum i.
- Hæld tilberedningen i portionsglas.
- Stil glassene i fryseren.
* Overdrevent alkoholforbrug er sundhedsskadeligt.
ÖVERSIKT
A
Handtag/lock till vattentanken
B
Vattentank
C
Kaffelåda
D
Sumpbehållare
E
Kaffeutlopp med höj- och sänkbart handtag
F
Magnetisk del för fastsättning av mjölkutloppet
G
Galler och löstagbar droppbricka
H
Behållare för kaffebönor
I
Knapp för inställning av malningens finhet
J
Metallkvarn
K
Rör för rengöringstablett
L
Avställningsbricka för koppar
Digital display
M
Digital display
N
"På-/av"-knapp
O
Programmeringsknapp
P
Vrid- och bekräftelseknapp
Q
Knapp Cappuccino
R
Knapp Clean machine
Mjölkkanna
S
Lock
T
Låsreglage
U
Knapp Clean system/cappuccino
V
Mjuk slang
W
Insats
X
Behållare
Y
Ångmunstycke
TILLBEHÖR (SÄLJS SEPARAT)
F 088 Patron av typen Claris – Aqua Filter System (enligt modell).
XS 4000 KRUPS flytande rengöringsmedel för Cappuccinosystemet (ingår ej).
F 054 Avkalkningsmedel (1 påse ingår).
XS 3000 Karta med 10 rengöringstabletter (2 tabletter ingår).
Obs: Garantin gäller endast om maskinen används med tillbehör från Krups.
Bästa kund,
Vi gratulerar dig till ditt köp av denna Espresseria Automatic Krups. Du kommer att uppskatta både det goda kaffet och att maskinen
är så enkel att använda.
Vare sig det gäller espresso, lungo, ristretto eller cappuccino har din automatiska kaffe-/espressomaskin utformats för att du ska
kunna njuta av samma kvalitet hemma som på ett kafé, oavsett vid vilken tid på dygnet eller vilken dag i veckan du brygger ditt
kaffe. Tack vare sitt Compact Thermoblock System, pumpen på 15 bar, och det faktum att kaffebönorna mals direkt före användning
ger Espresseria Automatic dig en dryck med de finaste aromerna, täckt med en tjock, gyllene crema som bildas av kaffebönornas
naturliga oljor.
Espresso serveras inte i vanliga kaffekoppar, utan hellre i små porslinskoppar.
För att få en espresso med optimal temperatur och en kompakt crema bör du först värma upp kopparna.
Förmodligen kommer det att ta flera försök innan du hittar den blandning och rostning av kaffebönorna som passar dig bäst.
Kvaliteten på det vatten som används påverkar naturligtvis också vilken kvalitet du får på kaffet.
Förkra dig om att vattnet kommer direkt fn kranen (och inte har stått stilla i kontakt med luften), att det inte luktar klor och att
det är kallt.
Espressokaffe har rikare arom än traditionellt filterkaffe. Trots sin utpräglade arom, med en kraftig och mer varaktig smak,
innehåller faktiskt espresso mindre koffein än filterkaffe (ca 6080 mg per kopp jämfört med 80–100 mg per kopp). Detta beror
på den kortare bryggningstiden. Med Latt'Espress kan du dessutom göra fantastiska cappuccinos tack vare det smarta system
där en mjölkkanna ingår i maskinen.
Tack vare att den är så lätthanterlig, det faktum att alla behållare är synliga och de automatiska rengörings- och
avkalkningsprogrammen, är din Latt'Espress Automatic mycket enkel att använda.
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖR FÖRSTA GÅNGEN
Mätning av vattenhårdheten
Innan du använder apparaten för första gången eller efter att du har märkt en förändring i vattnets hårdhet bör du anpassa den efter den
konstaterade vattenhårdheten. För att ta reda på vattenhårdheten ska du fastställa den med hjälp av den sticka som följer med apparaten
eller kontakta din vattenleverantör. Apparaten kommer att fråga om vattenhårdheten när den används för första gången.
Hårdhetsgrad
Klass 0
Mycket mjukt
Klass 1
Mjukt
Klass 2
Medelhårt
Klass 3
Hårt
Klass 4
Mycket hårt
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ställa in apparaten
0 1 2 3 4
Fyll ett glas med vatten och sänk ner en sticka. Vänta 1 minut och läs sedan av vattenhårdheten (12).
2
1
3
93
SV
92
Patron av typen Claris – Aqua Filter System F 088 (säljs separat)
Vi råder dig att endast använda patroner av typen Claris – Aqua Filter System för att optimera smaken på dina kaffedrycker och
livslängden för din apparat.
(3): Mekanism som gör det möjligt att memorera den månad som patronen sattes i och när den ska bytas ut (efter högst 2 månader).
Din apparat kommer att med hjälp av ett meddelande visa när du ska byta ut din patron av typen Claris – Aqua Filter System.
Automatisk sköljning
r apparaten sätts i drift för första gången kan du aktivera läget för automatisk sköljning av maskinen. För att göra detta,
välj alternativet ”JA” i menynAutomatisk sköljning”. Maskinen kommer att sköljas igenom varje gång som den slås på.
För att ändra detta senare har du möjlighet att välja automatisk sköljning genom att trycka på PROG – Inställningar –
automatisk sköljning.
Installation av ltret (patron av typen Claris – Aqua Filter system)
Obs!: För att sätta i din patron på rätt sätt ska du noga följa installationsbeskrivningen varje gång som du installerar
en patron.
r maskinen sätts i drift för första gången: Välj alternativet JA” i funktionen ”Filter och följ anvisningarna på displayen.
För en senare installation eller ett byte: Välj menyn Filter” med hlp av knappen PROG: ”Underhåll” – OK – ”Filter” – OK –
”Isättning” (eller byte) – OK – och följ anvisningarna på displayen.
Installera patronen i maskinen: Skruva fast filtret i botten av vattentanken med hjälp av det medljande skaftet (4).
Installera ångmunstycket (5).
Placera en behållare på 0,6 l under ångmunstycket (6).
Förberedelse av apparaten
Ta loss och fyll vattentanken (7).
Sätt tillbaka den genom att trycka fast den hårt och stäng igen locket (8).
Ta bort locket fn kaffebehållaren och häll i kaffebönor. Sätt tillbaka locket (9–10).
Tanken får inte fyllas med varmt vatten, mjölk eller någon annan vätska. Om vattentanken är tom eller nästan tom
(under nivån ”min”) när apparaten slås på kommer meddelandet ”fyll på tanken” att visas och det kommer för stunden att
vara omöjligt att brygga espresso eller kaffe.
LL ALDRIG I MALET KAFFE I KAFFEBELLAREN.
Oljiga, karamelliserade eller smaksatta kaffebönor bör inte användas i denna maskin. Denna typ av bönor kan skada maskinen.
Kontrollera att inget skräp, t.ex. små stenar som kan finnas bland kaffebönorna, följer med ner i behållaren. Garantin täcker inte
skador som orsakats av skräp i kaffebehållaren. Häll inte vatten i behållaren för kaffebönor.
För att förhindra att använt vatten rinner ut och smutsar ner din arbetsbänk eller riskerar att bnna dig ska du komma ihåg att
sätta dit droppbrickan.
Kontrollera att vattentanken är ren.
Första användning/inställning av maskinen
Vridknappen gör det möjligt att välja en funktion och att höja eller sänka värdena. Genom att trycka på denna knapp så bekftas
dina val.
Slå på apparaten genom att trycka på /av(11). Följ anvisningarna på displayen ”val av spk.
Välj ett språk med hjälp av vridknappen. Det ringas då in (1213).
Bekräfta genom att trycka bekräftelseknappen (14).
r apparaten används för första gången kommer den att be dig göra ett flertal insllningar. Om du kopplar ur apparaten kommer
vissa av dessa insllningar att behöva göras om.
Apparaten kommer att be dig att ställa in följande:
Spk
Du kan välja önskat språk bland dem som föreslås.
Måttenhet
Måttenheten kan ställas in på ml eller oz.
Datum
Du måste ställa in datumet.
Klocka
Du kan välja att få tiden uppdelad på 12 eller 24 timmar.
Automatisk avstängning
Du kan välja efter hur lång tid din apparat ska stänga av sig automatiskt.
Automatisk påslagning
Du kan ställa in apparaten så att den börjar värma upp sig automatiskt på ett visst klockslag.
Vattenhårdhet
Du måste slla in vattenhårdheten (mellan 0 och 4). Se kapitlet ”Mätning av vattenhårdheten”.
Automatisk sköljning
Du kan starta en sköljning varje gång som maskinen slås på.
Filter
Du måste ange om det finns ett filter eller inte (patron av typen Claris – Aqua Filter System).
Första gången som du använder apparaten är det möjligt att den ber dig att fylla på den. Det räcker då att följa anvisningarna på displayen.
Sköljning av systemen
Sköljning av kaffesystemet:
Du kan när som helst genomföra en sköljning genom att trycka på PROGr att visa menyerna och sedan genom att välja
UNDERHÅLL OK ► SKÖLJNING ► OK.
Sköljning av ångsystemet:
Installera ångmunstycket (5) och placera sedan en behållare under ångmunstycket. Välj varmvatten på displayen och bekräfta.
Cykeln stannar automatiskt när den vattenvolym som anges på displayen har passerat genom maskinen.
Man bör skölja igenom de två systemen en eller era gånger om maskinen inte har använts på några dagar.
UNDER SKÖLJNINGEN RINNER DET VARMVATTEN GENOM MUNSTYCKENA. SE UPP SÅ ATT DU INTE BRÄNNER DIG.
Förberedelse av kvarnen
Du kan reglera styrkan på ditt kaffe genom att ställa in hur fint kaffebönorna ska malas.
Ju finare kaffet mals desto starkare och krämigare blir det.
Ställ in malningens finhet genom att vrida på knappen ”Inställning av malningens finhet.
Åt vänster blir malningen finare. Åt höger blir malningen grövre (15).
ÄNDRA ENDAST INSTÄLLNINGEN MEDAN MALNING PÅGÅR.
TA ALDRIG I MED VÅLD NÄR DU VRIDER PÅ KNAPPEN FÖR INSTÄLLNING AV MALNINGENS FINHET
BRYGGNING AV EN ESPRESSO ELLER EN KOPP KAFFE
DIN APPARAT ÄR ENDAST UTFORMAD FÖR KAFFENOR.
r du brygger din första kopp kaffe, efter ett längre uppehåll eller efter rengöring eller avkalkning kommer det lite varm
vattenånga ut ur ångmunstycket (automatisk förvärmning).
Om kaffeutloppet placeras för högt upp över kopparna finns det risk för spill eller bnnskador.
Bryggning av en espresso
För en espresso behövs 20–70 ml vatten.
Tryck på knappen
, vänta till förvärmningen är klar och skölj om så önskas igenom maskinen.
Menyn över val av dryck visas (16).
Placera en kopp under kaffeutloppet. Du kan sänka eller höja kaffeutloppet efter storleken på din kopp (17).
Välj en dryck med hjälp av vridknappen och bekräfta genom att trycka på bekftelseknappen.
Du kan när som helst justera vattenvolymen med hjälp av vridknappen.
För att stoppa det kaffe som rinner ner i din kopp kan du antingen trycka på någon knapp eller minska volymen med
hjälp av vridknappen.
Bryggning av en kopp kaffe
Till en kopp kaffe behövs 80–160 ml vatten.
Bryggning av en lungo
Till en lungo behövs 120240 ml vatten. Apparaten kör automatiskt en dubbel cykel. Ta inte bort din kopp innan bryggningen är klar.
Det malda kaffet fuktas först med lite vatten när malningen är klar. Några sekunder senare startar den faktiska
bryggningen.
Det nns en funktion för att justera temperaturen på kaffet.
TA INTE BORT BELLAREN INNAN CYKELN AVSLUTATS (dvs. ca 15 sekunder efter det att kaffet har runnit ner).
Bryggning av 2 koppar
Din apparat gör det möjligt att brygga 2 koppar kaffe eller espresso efter varandra för följande 3 varianter: espresso/stark
espresso/kaffe. Denna funktion är inte möjlig för lungo. Apparaten kör automatiskt 2 hela cykler för bryggning av kaffe efter
varandra. Se till att ställa den andra koppen under kaffeutloppet när den första cykeln är klar.
Du måste ha förberett apparaten. Menyn över val av drycker visas (16).
Placera en kopp under kaffeutloppet. Du kan sänka eller höja kaffeutloppet eftert storleken på din kopp (17).
Välj dryck och bekräfta genom att snabbt trycka två gånger på bekräftelseknappen.
Ett meddelande visar att du har beställt två koppar.
Apparaten kör automatiskt 2 hela cykler för bryggning av kaffe efter varandra.
95
SV
94
FÖR VARMVATTEN
Installera ångmunstycket på maskinen. Välj varmvatten i menyn över val av dryck. Ett meddelande uppmanar dig att placera en
behållare under ångmunstycket. Varmvattnet börjar rinna när du trycker på bekräftelseknappen.
För att avbryta varmvattenfunktionen räcker det med att trycka på vilken knapp som helst.
Om munstycket har täppts till kan det rensas med den medföljande nålen.
Den maximala varmvattenngden per cykel är begränsad till 300 ml.
BRYGGNING AV EN CAPPUCCINO
Vi råder dig att använda nyligen öppnad pastöriserad mjölk eller UHT-mjölk. Opastöriserad mjölk ger inte särskilt bra
resultat.
Förberedelse och installation av mjölkkannan i maskinen
Mjölkkannan består av en plastbehållare med ett lock (som innehåller en insats) och en mjuk slang som kopplas ihop med
maskinens dryckesutlopp. Innan maskinen används för första gången ska de olika delarna rengöras noggrant.
Häll mjölken i kannan (minst 150 ml) (18). Sätt på locket på kannan genom att skruva fast det med ett lätt tryck (19). Lyft
på låsreglaget (20). Sätt fast mlkkannan i maskinen genom att koppla ihop den med ångutloppet (21) och sedan sänka ner
låsreglaget (22). För in den mjuka slangen i öppningen på den insats som är avsedd för detta (23) och placera sedan den andra
änden under det magnetiska dryckesutloppet (24). Kontrollera att knappen på systemets lock är i läget cappuccino (25).
Bryggning av cappuccino
r displayen visar menyn över val av drycker ska du snabbt (< 3 sek.) trycka in maskinens cappuccinoknapp (26). En
förvärmningsfas startar, sedan skummas mlken och slutligen bryggs espresson. Din dryck är nu klar (27).
Du kan avbryta cykeln genom att trycka på OK.
Obs! Cykeln stoppas inte omedelbart.
Ett meddelande visas på skärmen om att systemet måste renras. Vi rekommenderar dig att rengöra maskinen genom att följa
punkterna SKÖLJNING AV CAPPUCCINOSYSTEMET och/eller MANUELLT UNDERLL AV CAPPUCCINOSYSTEMET.
INSTÄLLNING CAPPUCCINO
Maskinen gör det möjligt att justera de mängder mjölk och kaffe som du vill ha i just din cappuccino.
Denna inställning görs genom menyn Inställning Cappuccino.
När displayen visar menyn över val av drycker ska du hålla in knappen cappuccino på maskinen (> 3 sek.).
1.
Välj Standard för fabriksinställningarna
2.
Välj
Ny
för att anpassa din kaffe. Stegen utrs i följande ordning:
a. rvärmning av maskinen
b. Mjölken skummas:
tryck på
OK
när det räcker med mjölk.
c. Kaffet bryggs:
tryck på
OK
när det räcker med kaffe.
Maskinen visar då att de nya proportionerna har sparats för de cappuccinos som följer.
OBS! SKUMNINGEN AV MJÖLKEN STOPPAS INTE OMEDELBART
UNDERHÅLL AV APPARATEN
Obs! För att uppfylla garantivillkoren är det mycket viktigt att genomföra renrings- eller avkalkningscykeln när
apparaten uppmanar dig att göra det. Följ anvisningarna på displayen noga. Du kan fortsätta att använda apparaten men
det rekommenderas att du utr cykeln så snart som möjligt.
Tömning av sumpbehållaren, kaffelådan och droppbrickan.
Koppla först bort cappuccinosystemet (28).
Om meddelandet visas, ta bort, töm och renr droppbrickan (29).
Ta bort, töm och rengör sumpbellaren (30).
Ta bort kaffelådan (31).
Droppbrickan är försedd med flottörer som anger när det är dags att tömma den (32).
r du har tagit bort sumpbehållaren bör du tömma den helt för att undvika att den blir överfylld.
Varningsmeddelandet kommer att fortsätta att visas om sumpbehållaren inte sitter rätt eller är rätt installerad.
Så länge som varningsmeddelandet visas går det inte att brygga espresso eller kaffe. Sumpbehållaren har kapacitet för
9 koppar kaffe.
Sköljning av systemen: se sida 3
Sköljning av cappuccinosystemet
r du har bryggt dina cappuccinos kan du skölja igenom systemet. Detta är möjligt även om det finns mjölk kvar i mjölkkannan.
Det är viktigt att genomföra denna sköljning efter varje cappuccino som bryggs.
Mjölkkannans placering måste överensstämma med beskrivningen i punkten BRYGGNING AV EN CAPPUCCINO.
Vrid knappen på cappuccinosystemets lock till läget CLEAN (33).
r displayen visar menyn över val av drycker ska du trycka på knappen CLEAN på maskinen (34). Det räcker med att följa
anvisningarna på skärmen för att starta sköljcykeln. I slutet av denna cykel, vrid tillbaka knappen på cappuccinosystemet till läget
CAPPUCCINO innan du brygger nästa.
Sul display viene visualizzato il menu di selezione delle bevande, premere sul tasto CLEAN (34). Basterà seguire le istruzioni
riportate sul display per lanciare il ciclo di risciacquo. Al termine del ciclo, ruotare nuovamente la manopola e impostarla su
CAPPUCCINO prima di procedere alla preparazione della ricetta successiva.
VI K TIGT:
Sköljningen bör genomföras innan mjölkkannan sätts tillbaka (om den fortfarande innehåller mjölk) i kylskåpet efter den sista
cappuccinon. Efter varje sköljning bör man renra de olika systemdelarna genom att skölja dem under rinnande vatten (se
punkten Manuellt underhåll av mjölkkannan).
Rengöringsprogram för kaffesystemet – total tid: ca 20 minuter
Du bör köra rengöringsprogrammet när du har bryggt ungefär 360 koppar espresso eller kaffe.
r en rengöring krävs varnar apparaten dig genom att regelbundet visa ett meddelande.
För att köra rengöringsprogrammet behöver du en behållare som kan minst rymma 0,6 l och en rengöringstablett fn KRUPS
(XS 3000).
Om du kopplar ur maskinen under rengöringen, eller i händelse av elfel, kommer renringsprogrammet att fortsätta där
det stannande. Detta kan inte skjutas upp
eftersom vattensystemet måste sköljas igenom. I detta fall kan en ny renringstablett komma att behövas.
Rengöringsprogrammet bör köras igenom helt för att undvika förgiftning.
Rengöringscykeln är diskontinuerlig. Placera inte händerna under kaffeutloppen medan cykeln körs.
När meddelandet ”Rengöring krävs” visas kan du starta det automatiska renringsprogrammet genom att trycka på knappen
PROG.
Följ anvisningarna på displayen.
Det automatiska rengöringsprogrammet består av 3 delar: den faktiska rengöringscykeln följt av 2 sköljcykler. Programmet pår
ca 20 minuter. Du kan när som helst starta en renring genom att trycka på PROG för att visa menyerna och sedan genom att
välja UNDERHÅLL OK ► RENGÖRING KAFFE.
Använd endast rengöringstabletter från KRUPS (XS 3000). Inget ansvar tas för eventuella skador som uppstår genom
användningen av tabletter av andra märken.
Du kan köpa rengöringstabletter från KRUPS kundservice.
Avkalkningsprogram – tid: ca 22 minuter
Om maskinen är försedd med en patron av typen Claris – Aqua Filter System F088 ska du ta bort patronen innan
avkalkningen.
ngden kalkavlagringar beror på hårdheten hos det vatten som används. När en avkalkning krävs varnar apparaten dig genom att
regelbundet visa ett varningsmeddelande.
För att köra avkalkningsprogrammet behöver du en behållare som kan rymma minst 0,6 l och en påse avkalkningsmedel från KRUPS
(40 g) F 054 (35).
r meddelandet ”Avkalkning krävs” visas kan du starta det automatiska avkalkningsprogrammet genom att trycka på knappen
PROG.
Följ anvisningarna på displayen och kontrollera att påsens innehåll löser upp sig.
Avkalkningscykeln besr av 3 delar: den faktiska avkalkningsfasen följt av 2 sköljfaser.
Använd endast avkalkningsprodukter från KRUPS. Avkalkningsprodukter kan köpas från KRUPS kundservice.
Inget ansvar tas för eventuella skador på apparaten som uppstår genom användning av andra produkter.
Om strömmen bryts eller om du kopplar ur maskinen kommer cykeln att starta igen i det steg som den befann sig i innan
händelsen, utan att detta kan skjutas upp.
Avkalkningsprogrammet bör köras igenom helt för att risken för förgiftning ska kunna undvikas . Avkalkningscykeln är
diskontinuerlig. Placera inte händerna under ångmunstycket medan cykeln körs.
Skydda din arbetsbänk ordentligt under avkalkningscykeln, framför allt om denna är tillverkad av marmor, sten eller t.
97
SV
96
RENGÖRING AV CAPPUCCINOSYSTEMET
För att köra detta renringsprogram behöver du en behållare (på minst 600 ml) och renringsmedel av typen KRUPS XS
4000 (36).
Vrid knappen på cappuccinosystemets lock till läget CAPPUCCINO (25).
Du kan starta renringen genom att trycka på knappen”Prog””Underhåll””Rengöring cappuccino”.
Följ anvisningarna på displayen.
MANUELLT UNDERHÅLL AV CAPPUCCINOSYSTEMET
För att montera isär systemet ska du följa följande anvisningar:
Ta bort den mjuka slangen från öppningen på kannan och dryckesutloppet (37).
Koppla loss systemet fn maskinen (38).
Dra ut den tillrande insatsen (39).
Ta upp det svarta silikonskyddet ur insatsen (40).
Ta bort luftmunstycket: det rör sig om den metalldel som finns ovanpå det svarta silikonskyddet. (41).
Ta också bort plastdelen (42).
Cappuccinosystemet har nu monterats isär helt (43).
• Ta demonteringsnyckeln (44)
Skruva loss ångmunstycket (45)
• Om munstycket är igensatt: använd vid behov den nål som tillhandahållits för ändamålet (46)
Du kan också dra loss mlkslangen och ta bort knappen för justering av locket (47).
r delarna väl har rengjorts i ljummet vatten och torkat ska de sättas tillbaka på plats och insatsen ska åter placeras i kannan.
Allmänt underhåll
Dra alltid ut strömsladden ur eluttaget och låt apparaten svalna innan du renr den.
Använd inte redskap eller produkter som kan repa eller verka frätande på apparaten.
Torka av apparaten utndigt med en fuktig trasa.
Skölj ur vattentanken med rent vatten.
Dessa delar bör inte diskas i diskmaskin.
ANDRA FUNKTIONER: KNAPPEN PROG
Menyn över apparatens övriga funktioner nås genom knappen PROG från skärmen över val av drycker. För samtliga inställningar
r vridknappen det möjligt att navigera bland menyerna och alternativen. Vridknappen gör att du kan bekfta ett val och knappen
PROGr det möjligt att annullera ett val och gå tillbaka till menyn för val av drycker.
PROG
Underhåll Gör det möjligt att nå underhållsläget.
Inställningar Gör det möjligt att nå inställningarna.
Produktinfo. Gör det möjligt att nå produktinformationen.
Tillbaka Tar dig tillbaka till föregående meny.
UNDERHÅLL
Alla dessa alternativ gör det möjligt att starta de program som valts. Följ anvisningarna på skärmen.
UNDERHÅLL
Sköljning Gör det möjligt att nå sköljläget.
Rengöring kaffe Gör det möjligt att nå rengöringsläget.
Filter Gör det möjligt att nå lterläget.
Tillbaka Tar dig tillbaka till föregående meny.
Rengöring Cappuccino Gör det möjligt att nå rengöringsläget för cappuccinosystemet.
INSTÄLLNINGAR
INSTÄLLNINGAR
Språk Du kan välja önskat språk bland dem som föreslås.
Displaykontrast Du kan justera displaykontrasten efter vad som passar dig.
Datum
Datumet måste ställas in, i synnerhet om en antikalkpatron
används.
Klocka Du kan välja att få tiden uppdelad på 12 eller 24 timmar.
Automatisk
avstängning
Du kan välja efter hur lång tid din apparat ska stänga av sig
automatiskt.
Mellan 30 min. och 4 timmar, med 30-minutersintervall.
Automatisk påslagning
Du kan ställa in apparaten så att den börjar värma upp
automatiskt vid ett visst klockslag.
Automatisk sköljning Du kan starta sköljningen automatiskt när apparaten slås på.
Måttenhet Måttenheten kan ställas in på ml eller oz.
Vattenhårdhet
Du måste ställa in vattenhårdheten (mellan 0 och 4). Se kapitlet
”Mätning av vattenhårdheten”.
Kaffets temperatur
Du kan justera temperaturen på din espresso eller ditt kaffe
enligt tre nivåer.
Tillbaka Tar dig tillbaka till föregående meny.
99
SV
98
PRODUKTINFORMATION
PRODUKTINFO.
Kaffecykler
Visa det totala antal kaffedrycker som maskinen bryggt.
Vattencykler
Visa det totala antal varmvattencykler som maskinen kört.
Cappuccinocykler
Visa det totala antal cappuccinocykler som maskinen kört.
Sköljning
Visa det totala antal sköljningar som maskinen genomfört.
Rengöring kaffe
Senaste
Visa det antal kaffedrycker som bryggts sedan den
senaste rengöringen.
Nästa
Visa det antal kaffedrycker som kan bryggas innan
nästa rengöring.
Rengöring
Starta rengöringsprogrammet.
Tillbaka
Tar dig tillbaka till föregående meny.
Rengöring cappuccino
Visa det totala antal cappuccinorengöringar som maskinen har
utfört.
Avkalkning
Senaste
Visar det totala antalet varmvatten- eller ångcykler
som gjorts sedan den senaste avkalkningen.
Nästa
Visar hur mycket varmvatten eller ånga som kan
produceras innan nästa avkalkning.
Tillbaka
Tar dig tillbaka till föregående meny.
Filter
Senaste
Visa datumet för det senaste lterbytet* och den
mängd vatten som passerat.
Nästa
Visar datum för nästa lterbyte* och hur mycket
vatten som skall passera.
tta i
Starta förfarandet för lterbyte.
Tillbaka
Tar dig tillbaka till föregående meny.
* De 2 första alternativen under undermenyn Filter kommer bara att bekräftas om du har installerat ett lter på rätt sätt
rut, med det program som kan nås under UNDERLL ► FILTER ► INSTALLERA.
TRANSPORT AV APPARATEN
Spara och använd originalförpackningen för att transportera apparaten.
Om du tappar apparaten utan förpackning bör du ta med den till en auktoriserad reparatör för att undvika eventuella risker
för brand eller elfel.
HANTERING AV ELEKTRISKT AVFALL ELLER ELEKTRONIKAVFALL
Var rädd om miljön!
Din apparat innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation när du inte längre vill ha den.
PROBLEM
FUNKTIONSFEL
PROBLEM OCH KORRIGERANDE ÅTGÄRDER
Apparaten slås inte på när man
trycker på ”På/av”-knappen.
Slå av och koppla ur maskinen, ta bort filterpatronen, vänta 20 sekunder och starta om
maskinen. Kontrollera att stickkontakten sitter fast ordentligt i uttaget.
Vatten eller ånga droppar ur
ångmunstycket.
Vid upprepad användning kan några droppar rinna ut ur ångmunstycket.
Din espresso eller ditt kaffe är
inte tillräckligt varm/varmt.
Ändra inställningen av kaffetemperaturen. Värm kopparna genom att skölja dem under varmt
vatten.
Kaffet är för svagt eller inte
tillräckligt starkt.
Kontrollera att behållaren med kaffebönor innehåller kaffe och att kaffet rinner ned som det ska.
Undvik att använda oljigt, karamelliserat eller smaksatt kaffe.
Minska kaffets volym med hjälp av mittknappen.
Vrid på den knapp som påverkar malningens finhet åt vänster för en finare malning.
Brygg kaffet i två cykler genom att använda 2 koppar.
Kaffet rinner för långsamt eller
rinner inte alls.
Vrid på den knapp som påverkar malningens finhet åt höger för en grövre malning (kan bero på
den typ av kaffe som används).
Utför en eller flera sköljcykler.
Dra en fuktig svamp under kaffeutloppet.
Kaffet har inte tillräckligt med
crema.
Vrid på den knapp som påverkar malningens finhet åt vänster för en finare malning (kan bero på
den typ av kaffe som används).
Byt ut patronen av typen Claris – Aqua Filter System (följ installationsanvisningarna på sida 3).
Utför en eller flera sköljcykler.
Det kommer inget kaffe ur
apparaten.
Ett fel har upptäckts under bryggningen.
Apparaten startar om automatiskt och är redo för en ny cykel.
Du har använt malet kaffe och
inte kaffebönor.
Sug med hjälp av din dammsugare upp det förmalda kaffe som finns i bönbehållaren.
Kvarnen avger ett onormalt ljud. Det finns någon typ av skräp i kvarnen. Kontakta KRUPS kundservice.
Knappen för inställning av
malningens finhet är svår att
vrida.
Ändra endast inställningen av kvarnen när den är i drift. Det finns någon typ av skräp i kvarnen:
kontakta KRUPS kundservice.
Cappuccinosystemets
ångutlopp verkar vara delvis
eller helt igentäppt.
Montera loss munstycket med hjälp av demonteringsnyckeln. Fig. 44
Starta cykeln för sköljning av cappuccinosystemet för att bli av med resten av avlagringarna.
Rengör ångutloppet och kontrollera att munstyckets hål inte har täppts till av mjölk- eller
kalkrester. Använd vid behov rengöringsnålen.
Cappuccinosystemet suger
inte upp mjölken.
Cappuccinosystemet skummar
inte mjölken eller skummar
den dåligt.
Kontrollera att systemet är korrekt monterat.
Kontrollera att inställningsknappen är i läget CAPPUCCINO.
Kontrollera att ångutloppet inte är igensatt.
Kontrollera att luftmunstycket inte har glömts bort och att det är korrekt monterat. Kontrollera att
den mjuka slangen inte har täppts till eller är ihoptrasslad och att den är placerad som den ska i
insatsen för att undvika eventuella luftinsläpp.
Kontrollera att slangen för insugning av mjölk är ordentligt nedsänkt i mjölken.
Skölj igenom och rengör systemet (se motsvarande kapitel).
För kaffedrycker med mjölk: Man bör använda färsk pastöriserad mjölk eller UHT-mjölk som
nyligen öppnats. Det rekommenderas också att man använder en kyld behållare.
Varningsmeddelandet finns kvar
efter att du har diskat kaffelådan.
Ta bort lådan, vänta 6 sekunder och sätt tillbaka den. Kontrollera att kaffelådan sitter som den
ska.
Ett strömavbrott inträffar under
en cykel.
Apparaten startar åter automatiskt när strömmen återvänder och den är redo för en ny cykel. Om
avbrottet inträffar under en rengörings- eller avkalkningscykel kommer maskinen att återuppta
cykeln i det steg som den befann sig i innan detta inträffade.
Det är vatten eller kaffe under
apparaten.
Droppbrickan är överfull: töm den och rengör den. Kontrollera att droppbrickan sitter som den
ska.
Logotypen
visar sig.
Koppla loss apparaten under 20 sekunder, ta bort patronen av typen Claris Aqua Filter System i
förekommande fall och slå sedan igång den igen.
Om felet kvarstår, kontakta KRUPS kundservice.
101
SV
100
PROBLEM
FUNKTIONSFEL
PROBLEM OCH KORRIGERANDE ÅTGÄRDER
Varningsmeddelandet finns kvar
på skärmen trots att du har fyllt
på vattentanken.
Kontrollera att tanken sitter som den ska i apparaten. Flottören i botten tanken ska kunna flytta sig
obehindrat. Kontrollera och lossa på flottören vid behov.
Maskinen kräver inte att
avkalkas.
Avkalkningscykeln krävs när ångsystemet har använts visst antal gånger.
Några recept till din Espresseria Automatic:
Cappuccino
För en klassisk cappuccino är följande proportioner idealiska: 1/3 varm mjölk, 1/3 kaffe, 1/3 mjölkskum.
Kaffe med mlk
r en klassisk espresso i en stor kopp.
Tillsätt sedan mycket skum för att göra en kaffe med mjölk.
Café corretto*
Brygg en kopp vanlig espresso.
Anpassa sedan smaken långsamt genom att tillsätta en 1/4 eller ett 1/2 glas konjak.
Anislikör, grappa, Sambuca, körsbärsbrännvin och Cointreau passar också bra. Du kan ”förhöja” din espresso på en mängd
olika sätt. Bara fantasin sätter gränser.
Kaffelikör*
Blanda 3 koppar espresso, 250 g kandisocker och 1/2 liter konjak eller körsrsbrännvin i en tom flaska på 0,75 liter.
Låt blandningen dra under minst två veckor.
– På detta sätt får du en utsökt likör, som framför allt uppskattas av kaffeälskare.
Italiensk glasskaffe
4 kulor vaniljglass, 2 koppar kall espresso med socker, 1/8 l mjölk, grädde, riven choklad.
– Blanda den kalla espresson med mjölken.
– Fördela glasskulorna i glasen, häll över kaffet och dekorera med gdde och riven choklad.
Kaffe à la frisonne*
ll ett litet glas rom i en kopp espresso med socker.
Dekorera med ett tjockt lager gdde och servera.
Flamberad espresso*
2 koppar espresso, 2 små glas konjak, 2 teskedar farinsocker, grädde.
– Häll konjaken i värmeliga glas, värm upp och flambera.
– Tillsätt sockret, blanda, häll i kaffet och dekorera med gdde.
Espressoparfait*
2 koppar espresso, 6 äggulor, 200 g socker, 1/8 liter sockrad grädde, 1 litet glas apelsinlikör.
– Vispa ihop äggulorna och sockret till dess att du får en tjock och skummig blandning.
– Tillsätt den kalla espresson och apelsinlikören.
– Blanda sedan ner den vispade grädden.
– Häll ner allt i skålar eller glas.
– Sätt in skålarna i frysen.
* Alkohol kan vara skadligt för hälsan.
BESKRIVELSE
A
Håndtak/vanntanklokk
B
Vanntank
C
Rengjøringsskuff
D
Kaffegrutoppsamler
E
Kaffedyse, høydejusteringshåndtak
F
Magnetisk melkedysetilbehør
G
Avtakbar(t) dyppkar og rist
H
Kaffebønnebeholder
I
Knapp for finhetsgrad ved maling
J
Metallkvern
K
Nedløp for rengjøringstablett
L
Kopprist
Display
M
Display
N
Av/på-knapp
O
Programmeringsknapp
P
Dreie-/bekreftelsesknapp
Q
Cappuccino-knapp
R
Rengjøringsknapp
Melkemugge
S
Deksel
T
Låsespak
U
Systemrengjøring/Cappuccino
V
Fleksibelt rør
W
Kassett
X
Beholder
Y
Dampdyse
TILBEHØR (SELGES SEPARAT)
F 088 Claris – Aqua Filter System-patron (avhenger av modellen).
XS 4000 KRUPS Rengjøringsvæske for Cappuccino-systemet (ikke inkludert).
F 054 Avkalkingsmiddel (én pose inkludert).
XS 3000 Pakke med 10 rengjøringstabletter (2 tabletter inkludert).
Merk: For at garantien skal være gyldig, må denne maskinen kun brukes med Krups-tilbehør.
Kjære kunde!
Gratulerer! Du er nå den stolte eier av en Krups Espresseria Automatic. Du kommer til å sette pris på både kvaliteten på det du
får i koppen, og den enestående brukervennligheten.
Espresso eller lungo, ristretto eller cappuccino – Den helautomatiske kaffe/espresso-maskinen er utviklet for at du skal kunne
nyte den samme kvaliteten hjemme som på en kafé, uansett hvilken ukedag eller tid på dagen det er. Espresseria Automatic, som
er utstyrt med Compact Thermoblock System og en pumpe på 15 bar, og som ikke minst brukes utelukkende med nymalt kaffe
som males rett før brygging, gir deg en drikk med maksimal aroma, toppet med et tykt, gyllent skum (crema) som dannes av de
naturlige oljene i kaffebønnene.
Espresso serveres ikke i en tradisjonell kaffekopp, men i små porselenskopper.
For å få en espresso med helt riktig temperatur og en perfekt crema, anbefaler vi at du varmer koppene på forhånd.
r du har prøvd noen ganger, lærer du deg hvilken blanding av kaffebønner og hvilken brenningsgrad som skal til for å få den
smaken du liker. Kvaliteten på vannet som brukes, er naturligvis avgjørende for at sluttresultatet skal bli best mulig.
Bruk friskt vann fra kranen (for å unngå at vannkvaliteten reduseres som følge av kontakt med oksygen), og forsikre deg om at det
ikke lukter klor. Sørg også for at vannet er tilstrekkelig kaldt.
Espresso har rikere aroma enn vanlig filterkaffe. Til tross for at smaken er sterkere og varer lenger, inneholder espresso faktisk
mindre koffein enn filterkaffe (ca. 60 til 80 mg per kopp sammenlignet med 80 til 100 mg per kopp for filterkaffe). Dette er fordi
espresso trekker raskere. Takket være et genialt system der melkebeholderen er sømløst integrert i maskinen, er Latt'Espress
det perfekte utgangspunktet for å lage en deilig cappuccino...
Enkel betjening, godt synlige beholdere og automatiske rengrings- og avkalkingsprogrammer gjør Latt'Espress Automatic både
effektiv og brukervennlig.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Måle vannets hardhetsgrad
Før maskinen skal brukes for første gang, eller hvis du merker at vannets hardhetsgrad har endret seg, skal du stille inn maskinen i henhold
til vannets hardhetsgrad. Du kan måle vannets hardhetsgrad ved hjelp av stripsen som følger med maskinen, eller du kan kontakte det
kommunale vannverket. Maskinen gir deg beskjed om å stille inn hardhetsgraden før du bruker maskinen første gang.
Hardhetsgrad
Klasse 0
Svært bløtt
Klasse 1
Bløtt
Klasse 2
Middels hardt
Klasse 3
Hardt
Klasse 4
Svært hardt
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Maskinens innstilling
0 1 2 3 4
Fyll et glass med vann, og plasser stripsen i vannet. Les av vannets hardhet når det har gått ett minutt - (1-2).
2
1
3
NO
103
102
RENGJØRE CAPPUCCINO-SYSTEMET
r du skal kjøre rengjøringsprogrammet, må du ha en beholder med en kapasitet på minst 0,6 L og KRUPS XS
4000-rengjøringsvæske (36).
Drei knappen på cappuccino-systemets lokk til posisjonen RENGJØR (25).
Du kan starte rengjøringsprogrammet ved å trykke på knappen PROG VEDLIKEHOLD RENGJØRING CAPPUCCINO.
Følg anvisningene på displayet nøye.
MANUELT VEDLIKEHOLD AV CAPPUCCINO-SYSTEMET
For å demontere systemet gr du følgende:
Fjern det fleksible røret fra åpningen på muggen og fra maskinens dyse der drikken kommer ut (37).
Koble systemet fra maskinen (38).
• Fjern tilbehørskassetten (39).
Fjern den sorte silikondelen på kassetten (40).
Fjern luftdysen: Dette er metalldelen som befinner seg over den sorte silikondelen (41).
Fjern også plastdelen (42).
Cappuccino-systemet er nå fullstendig demontert (43).
• Ta frem demonteringsnøkkelen (44)
Skru løs enden av dampmunnstykket (45)
Rusk om nødvendig opp ved hjelp av en nål som er beregnet på dette (46)
Du kan også fjerne innløpsrøret for melk samt innstillingsknappen på lokket (47).
Så snart delene har blitt rengjort med varmt vann og tørket, kan du sette dem sammen igjen og plassere kassetten på muggen.
Generelt vedlikehold
Sørg alltid for å trekke støpslet ut av stikkontakten og la maskinen avkjøles før du rengjør den.
Bruk ikke redskaper eller produkter som kan ripe opp eller virke etsende på maskinen.
Tørk av maskinen med en fuktig klut på utsiden.
Skyll vanntanken med rent vann.
Disse delene tåler ikke rengjøring i oppvaskmaskin.
ANDRE FUNKSJONER: PROG-KNAPPEN
Du får tilgang til menyen over maskinens andre funksjoner ved å trykke på knappen PROGr menyen for valg av drikk vises på
displayet. Med dreieknappen kan du navigere gjennom menyene og alternativene og bekrefte et valg, og med PROG-knappen
kan du avbryte et valg og gå tilbake til menyen for valg av drikk.
Vedlikehold Gir deg tilgang til ulike vedlikeholdsalternativer.
PROG
Innstillinger Gir deg tilgang til ulike innstillingsalternativer.
Produktinformasjon Gir deg tilgang til produktinformasjon.
Avslutt Tar deg tilbake til forrige meny.
VEDLIKEHOLD
Alle disse alternativene gir deg mulighet til å starte de valgte programmene. Du skal deretter følge anvisningene på displayet
.
VEDLIKEHOLD
Skylling Gir deg tilgang til skylleoperasjonene.
Rengjøring kaffe Gir deg tilgang til rengjøringsoperasjonene.
Filter Gir deg tilgang til ltermodus.
Avslutt Tar deg tilbake til forrige meny.
Rengjøring cappuccino
Gir deg tilgang til rengjøringsoperasjonene for
cappuccino-systemet.
INNSTILLINGER
INNSTILLINGER
Språk Du kan velge et av språkene som vises.
Displayets kontrast
Du kan justere displayets kontrast i henhold til preferansene
dine.
Dato
Du må stille inn datoen, spesielt når du bruker patronen for
forebygging av kalkbelegg.
Klokkeslett Du kan velge visning av klokkeslett i 12- eller 24-timersformat.
Auto-off
Du kan velge hvor lang tid det skal gå før maskinen slår seg av
automatisk. Fra 30 minutter til 4 timer, i trinn på 30 minutter.
Auto-on
Du kan velge automatisk forhåndsoppvarming av maskinen på
et valgt tidspunkt.
Automatisk skylling Du kan velge automatisk skylling av maskinen når den slås på.
Volumenhet Du kan velge mellom måleenhetene ml og oz.
Vannets hardhet
Du må velge en hardhetsgrad for vannet på mellom 0 og 4. Se
avsnittet "Måle vannets hardhetsgrad".
Kaffetemperatur
Du kan velge mellom tre temperaturnivåer for espresso eller
kaffe.
Avslutt Tar deg tilbake til forrige meny.
PRODUKTINFORMASJON
PRODUKT-
INFORMASJON
Kaffesykluser
Viser det totale antallet kaffedrikker maskinen har produsert.
Vannsykluser
Viser det totale antallet varmtvannssykluser maskinen har utført.
Cappuccino-sykluser
Viser det totale antallet cappuccino-sykluser maskinen har utført.
Skylling
Viser det totale antallet skylleoperasjoner maskinen har utført.
Rengjøring kaffe
Siste
Viser antallet kaffedrikker som er produsert siden forrige
rengjøringsoperasjon.
Neste
Viser antallet kaffedrikker som kan produseres før neste
rengjøringsoperasjon.
Rengjør
Starter rengjøringsprogrammet.
Avslutt
Tar deg tilbake til forrige meny.
Rengjøring cappuccino
Viser det totale antallet cappuccino-rengjøringsoperasjoner maskinen
har utført.
Avkalking
Siste
Viser antall operasjoner av varmt vann eller damp gjort
siden forrige avkalking.
Neste
Viser antallet varmtvanns- eller dampoperasjoner som
kan utføres før neste avkalking.
Avslutt
Tar deg tilbake til forrige meny.
NO
109
108
V prípade výpadku napájania alebo po odpojení prístroja sa cyklus znovu spustí v aktuálnom kroku po zapnutí bez možnosti
odložiť operáciu.
Vykonávajte cyklus odstraňovania kameňa dôsledne, aby ste sa vyhli riziku otravy. Cyklus odstraňovania vodného kameňa je
prerušovaný cyklus, nedávajte v priebehu cyklu ruky pod parnú dýzu.
Dávajte pozor, aby bola vaša pracovná doska počas cyklu čistenia vodného kameňa chránená, najmä ak je z mramoru,
kameňa alebo dreva.
ČISTENIE CYKLU CAPPUCCINO
Ak chcete vykonať tento program čistenia, budete potrebovať nádobu (objem min. 600 ml) a čistiacu kvapalinu KRUPS
XS 4000 (36).
Otočte tlačidlo krytu systému do polohy CAPPUCCINO (25).
Môžete pokračovať v čistení pomocou tlačidla „Prog“,
► „údržba“,
► „Čistenie cappuccino“.
Postupujte podľa pokynov zobrazených na displeji.
RUČNÁ ÚDRŽBA SYSTÉMU CAPPUCCINO
Ak chcete odmontovať systém, postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Odstňte hadku z otvoru nádoby a výpustu nápoja (37).
Uvoľnite systém z prístroja (38).
Vyberte kazetu príslušenstva (39).
Odoberte čierne silikónové telo kazety (40).
Odstňte vzduchovú dýzu: je to kovová časť, ktorá sa nachádza nad čiernym silikónovým telom (41).
Vyberte aj plastový diel (42).
Systém cappuccino je teraz úplne rozobraný (43).
Vezmite si kľúč na demonž (44)
Odskrutkujte parnú dýzu (45)
V prípade potreby uvoľnite otvor pomocou ihly uenej na tento účel (46)
žete tiež odstniť prívodnú hadicu na mlieko a nastavovacie tlidlo veka (47).
Po umytí jednotlivých častí teplou vodou a ich osušení ich vráťte na miesto a kazetu založte späť do nádoby.
Všeobecná údržba
Pred čistením prístroja vždy odpojte napájací kábel z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť.
Nepoužívajte náradie ani produkty, ktoré môžu poškriabať alebo spôsobiť koróziu zariadenia.
Telo prístroja utrite zvonka vlhkou handričkou.
Opláchnite nádržku na vodu čistou vodou.
Tieto diely nie sú navrhnuté na umývanie v umývačke riadu.
ĎALŠIE FUNKCIE: TLAČIDLO PROG
Prístup do ponuky s ďalšími funkciami prístroja sa vykonáva stlačením tlačidla PROG na obrazovke voľby nápojov. U všetkých
nastavení otočný gombík umožňuje prechádzať ponuky a možnosti, umožňuje urobiť výber a tlačidlo PROG umožňuje zrušiť aj
výber a vrátiť sa do ponuky výberu nápojov.
Údržba Umožňuje prístup k údržbe.
PROG
Nastavenia Umožňuje vám prístup k nastaveniam.
Informácie o produkte
Umožňuje vám prístup k informáciám o
produkte.
Ukončiť Vrátite sa do predchádzajúcej ponuky.
ÚDRŽBA
Všetky tieto možnosti vám umožňujú spustiť vybrané programy. Následne je potrebné postupovať podľa pokynov na displeji.
ÚDRŽBA
Preplachovanie Umožňuje prístup k preplachovaniu.
Čistenie cyklu kávy Umožňuje prístup k čisteniu.
Filter Umožňuje prístup k režimu ltra.
Ukončiť Vrátite sa do predchádzajúcej ponuky.
Čistenie cyklu cappuccino
Umožňuje prístup k čisteniu systému
cappuccino.
NASTAVENIA
NASTAVENIA
Jazyk Môžete si zvoliť jazyk z ponuky podľa vlastného výberu.
Kontrastný displej Môžete nastaviť kontrast displeja podľa svojich preferencií.
Dátum
Nastavenie dátumu je nutné najmä pri použití vložky na odstraňovania
vodného kameňa.
Čas Môžete si vybrať zobrazenie času pomocou 12 alebo 24 hodinového cyklu.
Automatické vypnutie
Môžete nastaviť dobu, po ktorej sa zariadenie automaticky vypne.
30 min až 4 hodiny s intervalom odstupu 30 min.
Automatické zapnutie Môžete automaticky spustiť predhrievanie prístroja v určitom čase.
Automatické preplachovanie Môžete automaticky spustiť preplachovanie prístroja pri jeho zapnutí.
Merná jednotka Môžete si vybrať mernú jednotku ml alebo oz
Tvrdosť vody
Musíte nastaviť tvrdosť vody medzi 0 a 4. Prečítajte si kapitolu „Meranie
tvrdosti vody“.
Teplota kávy Môžete nastaviť teplotu espressa alebo kávy na jednu z troch úrovní.
Ukončiť Vrátite sa do predchádzajúcej ponuky.
169
SK
168
Probléma, működési rendellenesg Hibaelhárítás
Ciklus közben áramkimaradás következett be.
A készülék a visszakapcsoláskor automatikusan a kiinduló helyzetbe
áll vissza, új ciklusra készen. Ha az áramkimaradás tisztítási vagy
vízkőmentesítési ciklus közben törnt, a gép az üzemzavar iden
folyamatban lévő szakaszban folytatja a tisztítást.
Víz vagy kávé talható a készülék alatt.
Kifolyt a víz a cseppgjtő-tálcál: ürítse ki, és tisztítsa meg a
tisztítóókot. Ellenőrizze, hogy a cseppgjtő-tálca a helyén van.
Ne vegye ki a tartály a ciklus vége ett.
Megjelenik a
üzenet.
20 másodpercre áramtalanítsa a készüket, szükség esetén vegye
ki a Claris Aqua Filter System patront, majd ismét helyezze üzembe a
késket.
Ha a hiba továbbra is fennáll, hívja a KRUPS vevőszolgálatot.
A víztartály feltöltése után a gyelmeztető
üzenet továbbra is megjelenik.
Ellenőrizze, hogy a tarly megfelelően van behelyezve a készükbe. A
tartály alján lévő úszónak szabadon kell mozognia. Ellerizze, és szükség
esetén szabadítsa ki az úszót.
A gép nem kér vízkőmentesítést. A gép a gőzkör számos lefuttasát köveen kér vízkőmentesítést.
Az Espresseria Automatic készülékkel elkésthető nény recept:
Cappuccino
Egy kitűnő capuccino elkészítéséhez a következő ideális arányokat alkalmazza: 1/3 meleg tej + 1/3 kávé + 1/3 tejhab.
Café Crème (Tejszínes ká)
Készítsen hagyonyos eszpresszót egy nagy cszében.
A café cme elkészítéséhez adjon hozzá egy kis tejszínt.
Café corretto*
Készítsen egy csze hagyományos eszpresszót.
Majd 1/4 vagy 1/2 likőspohár konyak hozadásával kissé módosítsa az ízét.
- Ánizslikőr, szőlőpálinka, Sambuco, Kirsch és Cointreau is megfelel erre a célra. Sok más lehetőség is létezik az eszpresszó
„nemesítésére“. Használja korlátlan képzeletét.
Kávélikőr*
1 0,75 literes üres üvegben keverjen össze 3 csze eszpresszót, 250 g barna kandiscukrot, 1/2 liter konyakot vagy Kirsch-t.
Hagyja állni a keveket legalább 2 hétig.
- Finom likőr lesz az eredmény, amelyet küsen a kávékedvek fognak érkelni.
Jegeskávé olasz módra
4 gombóc vaníliafagylalt, 2 csze hideg, cukrozott presskávé, 1/8 l tej, tejszín, reszelt csokoládé.
- Keverje össze tejjel a hideg eszpresszót.
- Ossza el a poharakban a fagylaltgomcokat, öntse rá a kávét, majd díszítse tejszínnel és reszelt csokoládéval.
Édes borzons kávé*
Adjon egy kis pohár rumot egy csze cukrozott eszpresszóhoz.
Díszítse vastag réteg tejszínnel, és szolgálja fel.
Flambírozott eszpresszó*
2 csésze eszpresszó, 2 kis pohár konyak, 2 kávéskanál barnacukor, tejszín.
- Öntse a konyakot hőálló poharakba, melegítse fel, és ambírozza.
- Adja hozzá a cukrot, keverje össze, öntse rá a kávét, és díszítse tejszínnel.
Eszpresszóparfé*
2 csésze eszpresszó, 6 tojássárja, 200 g cukor, 1/8 liter cukrozott tejszín, 1 kis pohár narancslikőr.
- Keverje össze a tojásrgáját a cukorral addig, amíg sűrű és habos állagú nem lesz.
- Adja hozzá a hideg eszpresszót és a narancslikőrt.
- A habbá felvert tejszínt forgassa bele a kávés kevekbe.
- Öntse az egészet kelyhekbe vagy poharakba.
- Tegye a kelyheket a mélyhűbe.
(*: A túlzott mértékű alkoholfogyaszs károsítja az eszget.)
Krups International Guarantee-Country List
: www.krups.com
ALGERIA
(0)41281853
www.krups.com
ARGENTINA
0800 6660104
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK Capital Federal Buenos Aires
ARMENIA
(010) 55-76-07
" ",
125171,
, .3
AUSTRALIA
02 97487944
GROUPE SEB AUSTRALIA
PO Box 7535,
SilverwaterNSW 2128
ÔSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
SEB ÖSTERREICH GmbH
Campus 21 -Businesspark Wien Süd
Liebermannstr. A02 702 2345 Brunn am Gebirge
BAHRAIN
17291537
www.krups.com
BANGLADESH
8921937
www.krups.com
BELARUS
017 2239290
-
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance ZI
6220 Fleurus
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-
033 551 220
SEB Developpement
Predstavntvo u BiH
Vrazova 8/II 71000 Sarajevo
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
SEB COMERCIAL DE PRODUTOS DOMÉSTICOS LTDA
Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia,o Paulo/SP
BULGARIA
0700 10 330
CANADA
1-800-418-3325
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON M1V 3N8
CHILE
12300 209207
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda
Av. Providencia, 2331, piso 5,
Oficina 501 Santiago
COLOMBIA
01 8000 520022
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
SEB mku & p d.o.o.
Vodnjanska 26, 10000 Zagreb
REPUBLIK
CZECH REPUBLIC
731 010 111
.
Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a 186 00 Praha 8
DANMARK
DENMARK
44 663 155
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27 2750 Ballerup
EESTI
ESTONIA
668 1286
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul.
22b 02-703 Warszawa
EGYPT
:16622
14-
182
SUOMI
FINLAND
09 622 94 20
Groupe SEB Finland
Kutojantie 7 02630 Espoo
France
continentale
+ Guadeloupe, Martinique,
Réunion, Saint-Martin
09 74 50 10 61
GROUPE SEB France
Service Consommateur KRUPS
112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002
69134 ECULLY Cedex
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH /
KRUPS GmbH
Herrnrainweg 5 63067 Offenbach
GREECE
2106371251
SEB GROUPE . .
7
. . 145 64 K.
HONG KONG
8130 8998
SEB ASIA Ltd.
Room 903, 9/F, South Block, Skyway House
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong-Kong
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft.
ró köz 4 2040 Budaörs
INDONESIA
+62 21 5793 6881
Groupe SEB Indonesia (Representative office)
Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
Jakarta 12910, Indonesia
ITALIA
ITALY
199207701
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Via Montefeltro, 4 20156 Milano
JAPAN
0570 077 772
144-0042 11-1
5F
JORDAN
4629700
www.krups.com
KAZAKHSTAN
727 378 39 39
« -
KOREA
1588-1588
KUWAIT
24831000
www.krups.com
LATVJA
LATVIA
6 616 3403
GROUPE SEB POLSKA Sp.zo.o.
ul.
22b 02-703 Warszawa
LEBANON
1364392
www.krups.com
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
GROUPE SEB POLSKA Sp.zo.o.
ul.
22b 02-703 Warszawa
LUXEMBOURG
0032 70 23 31 59
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance -ZI
6220 Fleurus
MACEDONIA
(02) 20 50 319
Groupe SEB Bulgaria EOOD
Office 1, floor 1, 52G Borovo St.,
1680 Sofia -Bulgaria
MALAYSIA
603 7802 3000
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2,
No. 2, Jalan SS21/37, Damansara Uptown, 47400, Petaling
Jaya, Selangor D.E Malaysia
MEXICO
(01800) 112 8325
Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V.
Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Polanco
Delegación Miguel Hildalgo
11 560 México D.F.
MOLDOVA
(22) 929249
-
NEDERLAND
THE NETHERLANDS
0318 58 24 24
GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
De Schutterij 27
3905 PK Veenendaal Nederland
NEW ZEALAND
0800 700 711
GROUPE SEB NEW ZEALAND
Unit E, Building 3, 195 Main Highway, Ellerslie,
Auckland
NORGE
NORWAY
815 09 567
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27 2750 Ballerup
OMAN
80075000
www.krups.com
PERU
441 4455
Groupe SEB Perú
Av. Camino Real N° 111 of. 805 B
San Isidro -Lima –Perú
POLSKA
POLAND
801 300 420
lokalne
GROUPE SEB POLSKA Sp.zo.o.
ul.
22b 02-703 Warszawa
PORTUGAL
808 284 735
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3
Bloco1 -3° B/D 1950 - 327 Lisboa
QATAR
44485555
www.krups.com
REPUBLIC OF
IRELAND
01 677 4003
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park, College Road,
Rathcoole, Co. Dublin
ROMÂNIA
ROMANIA
0 21 316 87 84
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Daniel Constantin nr. 8
010632 Bucure
ti
RUSSIA
495 213 32 28
-
SAUDI ARABIA
920023701
www.krups.com
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000
SEB Developpement
11070 Novi Beograd
SINGAPORE
6550 8900
GROUPE SEB SINGAPORE Pte Ltd.
59 Jalan Peminpin, #04-01/02 L&Y Building
Singapore 577218
SLOVENSKO
SLOVAKIA
233 595 224
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90
SEB d.o.o.
2000 MARIBOR
SOUTH AFRICA
0100202222
GS South Africa
Building 17,PO BOX 107
The Woodlands Office Park
20 Woodlands Drive, Woodmead 2080
ESPAÑA
SPAIN
902 31 23 00
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
Almogàvers, 119-123, Complejo Ecourban
08018 Barcelona
SRI LANKA
115400400
www.krups.com
SVERIGE
SWEDEN
08 594 213 30
TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF GROUPE SEB NORDIC
Truckvägen 14 A, 194 52 Upplandssby
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattbrugg
THAILAND
02 769 7477
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, 14-02,
New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320
TÜRKIYE
TURKEY
216 444 40 50
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad.
Meydan Sok. No: 28 K.12 Maslak
UAE
8002272
www.krups.com
UKRAINE
044 300 13 04
-
UNITED KINGDOM
0345 330 6460
GROUPE SEB UK LTD
Riverside House, Riverside Walk
Windsor, Berkshire,SL4 1NA
U.S.A.
800-526-5377
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road Millville, NJ 08332
VENEZUELA
0800-7268724
GROUPE SEB VENEZUELA
Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre ING Bank, Piso
15, Ofc 155
Urb. La Castellana, Caracas
VIETNAM
08 38645830
Vietnam Fan Joint Stock Company
25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9, Tan Binh Dist, HCM city
YEMEN
01454980
www.krups.com
KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .. . . . .. / Date d'achat / Fecha de
compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum /
Sorozatszám / tum kupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data
Tanggal pembelian / Ngày mua ng
tarihi / / / / /
/
/
/ / /
/
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . .
/ rence du produit /
Referencia del producto / Nome do produto / Tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes /
Artikelnummer van het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer /
Tuotenumero / referencja produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata /
Vásárlás kelte / Typ výrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda /
/ /
/ i / / / / /
/ /
Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
/Nom et adresse du vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revendedor /
Nome e indirizzo delnegozzio / Name und Anschrift des ndlers / Naam en adres van de dealer /
Forhandler navn & adresse / Återrsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse /
Jälleenmyyjän nimi ja osoite / N
Tipusszám / Názov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un adrese / Naziv i adresa maloprodaje /
Naziv i adresa prodavca/ Naziv i adresa prodajnog mj
a ch c a
ng bán/
/ / /
/ / - /
/ /
/ / / / /
/
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .
/Cachet distributeur /Sello
del distribuidor / Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio / ndlerstempel / Stempel van de
dealer / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima /
d / / / /
/ / / /
/
/ / / /
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Krups Lattespress EA829810 Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual