Krups Evidence EA891D Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual
97
SV
Bästa kund,
Tack för att du valt en Espresso Automatic Serie EA89.
Med din nya kaffemaskin kan du laga mer än 14 olika varma drycker: espresso, dubbel espresso, kaffe, dubbel kaffe,
ristretto, doppio, americano, cappuccino, dubbel cappuccino, latte, dubbel latte, skummad mjölk, grönt te, svart te
och örtte.
För hela detta breda sortiment av drycker nns många möjligheter att njustera efter din personliga smak. Du kan till
exempel använda funktionen som ökar styrkan på kaffet om du vill ha intensivare smak. Du kan ställa in mängd, styrka
och temperatur på dina drycker.
De drycker som du oftast väljer nns som snabbval på huvudmenyn. Medan kaffet förbereds kan du se status och
använda menyerna på displayen.
De esta dryckerna kan tillagas två i taget för att spara tid.
Tack vare KRUPS Quattro force-teknik och Compact Thermoblock System med integrerad bryggkammare och pump
på 15 bar, samt att kaffet görs på bönor som mals precis före bryggningen, ger din Espresso Automatic dig ristretto,
espresso och kaffe med full arom från första koppen och med krämig, gyllenbrun yta.
Traditionellt serveras espresso i små, vida porslinskoppar för att dryckens rika smak ska komma till sin rätt. För att
din espresso ska få en optimal temperatur och ett kompakt skum rekommenderar vi att du förvärmer dina koppar.
Du kommer antagligen att behöva prova dig fram för att hitta den typ av kaffebönor som passar dig. Genom att ändra
blandningen och rostningen kan du uppnå ditt önskade resultat.
Espressokaffe har rikare arom än traditionellt lterkaffe. Trots att espresso har en mer utpräglad och intensiv smak
innehåller det mindre koffein än vanligt lterkaffe (60- 80 mg per kopp i stället för 80-100 mg per kopp för lterkaffe)
tack vare en kortare bryggtid.
Kvaliteten på vattnet som används är också en avgörande faktor för hur resultatet i koppen blir. För bästa resultat
bör du använda kallt vatten som inte doftar klor och som kommer direkt från kranen (för att det inte ska ha kommit i
kontakt med luften).
Touchknapparna är ergonomiskt och pedagogiskt utformade för enkel navigering. Du får steg-för-steg instruktioner för
tillagning av dryckerna såväl som för underhåll av maskinen.
Vi önskar dig mycket glädje med din nya Krupsmaskin.
Krupsteamet
98
Här kommer lite tips om hur du bör använda din maskin för att få kaffe av högsta kvalitet:
Kvaliteten på vattnet har en stor betydelse för aromen. Kalk och klor kan påverka kaffets smak. Vi
rekommenderar att du använder Claris Aqua Filter System eller vatten med låg mineralhalt, för att ta fram
den bästa smaken på ditt kaffe.
För rena kaffedrycker rekommenderar vi tulpanformade porslinskoppar av lämplig storlek för den avsedda
kaffemängden, som värmts upp genom att exempelvis doppas i varmt vatten. För mjölkblandningar
rekommenderar vi koppar av tjockt glas för en vacker presentation.
Rostade kaffebönor kan förlora sin smak om de inte skyddas. Vi rekommenderar att du endast fyller på
med den mängd bönor du kommer använda under de kommande 4-5 dagarna. Bönkvalitet och personlig
smak varierar men vi rekommenderar ändå arabica-bönor före robusta.
Vi rekommenderar att du undviker oljiga och karamelliserade bönor eftersom de kan skada maskinen.
Sättet på vilket bönorna mals påverkar aromens styrka och krämens kvalitet. Ju nare de malts, desto
luftigare blir krämen. Bönorna skall malas olika beroende på den önskade drycken: nt för ristretto och
espresso; grövre för kaffe.
Du bör använda pastöriserad eller UHT-mjölk, lätt-, mellan-, eller helmjölk, som kommer direkt från
kylskåpet (7°C). Annan typ av mjölk (mikroltrerad, rå, fermenterad, berikad...) eller vegetabilisk mjölk
(rismjölk, mandelmjölk, etc) kan ge mindre bra resultat, speciellt med avseende på skummet.
100
VIKTIG INFORMATION OM PRODUKTEN OCH BRUKSANVISNINGEN
I den här bruksanvisningen hittar du all viktig information om installation, användning och underhåll av maskinen.
Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder maskinen första gången; tillverkaren ansvarar inte för användning
som avviker från bruksanvisningen.
FÖRKLARING AV SYMBOLER
Fara: risk för allvarlig personskada eller död. Blixtsymbolen anger att det nns risk för elchock.
Varning: risk för uppkomst av tekniskt fel eller skada på maskinen, eventuellt ej möjligt att reparera.
!
Viktigt: Allmän eller viktig information avseende maskinens drift.
Produkter som levereras med din maskin
Veriera de produkter som levereras med din maskin. Kontakta omedelbart din kundtjänst om något saknas (se sidan
103 : Start-inställningar).
Medföljande delar:
- Espresso Automatic Serie EA89
- 2 rengöringstabletter
- 1 påse avkalkningsmedel
- Anpassningsbart mjölkrör på ‘One Touch Cappuccino’-modulen
- Nyckel för att lossa ångsystemet för rengöring
- SÄKERHETSRÅD
- Patron för ‘Claris – Aqua Filter System’ med tillbehör för åtdragning
- 1 sticka för att mäta vattnets hårdhet
- Bruksanvisning
- Lista över Krups servicecenter
- Garantisedel
- 1 kit för rengöring av ångmunstycke
TEKNISKA DATA
Maskin Automatic Espresso EA89
Strömtillförsel 220-240 V~ / 50 Hz
Pumptryck 15 bar
Behållare för kaffebönor 250 g
Elförbrukning Vid användning: 1450 W
Vattenbehållare 2.3 l
Idrifttagande och förvaring Inomhus, torrt (skyddad från frost)
Dimensioner (mm) h x l x d 367 x 240 x 380
Vikt EA89 (kg) 8.4
Med reservation för tekniska modieringar.
BESKRIVNING
A Lock med handtag till vattenbehållaren
B Vattenbehållare
C Uppsamlingskärl för sump
D Kaffemunstycke, justerbart i höjdled
E Löstagbart galler och droppbricka
F Lock till behållare för kaffebönor
G Löstagbar ‘One Touch Cappuccino’-modul
H Mjölkrör och blandare
I Flottör för att indikera vattennivå
1
Behållare för kaffebönor
J Knapp för inställning av malning nt-grovt
K Fack för rengöringstablett
L Kaffekvarn i metall
2
Kontrollpanel
M Display
N PÅ/AV-knapp
O Touchknappar
Mer information:
Droppbrickan samlar upp vatten och kaffe som rinner över under eller efter bryggningen. Det är viktigt att den alltid är
på plats och regelbundet rengörs och töms.
!
Viktigt: Läs noggrant den här bruksanvisningen och spara den. Respektera säkerhetsanvisningarna.
Tillverkare:
SAS GSM
Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne
Frankrike
ÖVERSIKT
Kontrollpanelens knappar
Knapp Beskrivning/Allmän funktion
Slå på och av maskinen
Tryck en liten stund för att starta maskinen.
Gå tillbaka till föregående meny eller avbryta pågående program.
Navigera uppåt i menyn eller öka värdet av vald parameter
Navigera nedåt i menyn eller minska värdet av vald parameter
Bekräfta gjort val.
Öka kaffets styrka.
Funktion för att lägga till en stark espresso i det valda programmet.
Beroende på modell erbjuds denna funktion för de vanligaste dryckerna (espresso, långt kaffe,
cappuccino, macchiato, te).
Startar bryggning av en Espresso.
Startar bryggning av en kaffe.
SV
101
102
Startar bryggning av en Cappuccino.
MACCHIATO
Startar bryggning av en Macchiato (en stor mängd mjölk, en Espresso-shot, toppad med skummad
mjölk).
Till menyn för bryggning av te eller örtte.
Ger tillgång till ytterligare drycker: Ristretto, skummad mjölk, Doppio, Americano
(beroende på modell).
Till huvudmenyn (funktioner, underhåll och produktinformation).
Förklaring av knapparnas ljusstyrka
Om en knapp är mörk är den funktionen inte tillgänglig.
Om knappen är svagt upplyst är funktionen tillgänglig och kan väljas.
Om funktionen väljs och aktiveras blir knappen starkt upplyst.
FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
INSTALLATION AV MASKINEN
Fara: anslut maskinen till ett 230 volts jordat uttag. Allt annat innebär livsfara på grand av elchock!
Respektera de säkerhetsanvisningar som anges i häftet “Säkerhetsanvisningar”.
Slå på maskinen
Slå på maskinen genom att trycka på knappen “Av/på” tills välkomsthälsningen visas på displayen Fig. 1. Följ
instruktionerna som maskinen ger.
Start-inställningar
När maskinen används för första gången kommer den att be dig göra ett antal inställningar. Följ instruktionerna på
displayen. Härefter följer några förklaringar som kan hjälpa.
Det här är de inställningar som efterfrågas först:
Språk
Välj det språk som maskinen skall använda genom att trycka på pilarna tills det önskade språket visas. Tryck på “OK”
för att bekräfta.
Måttenhet
Du kan välja ml eller ounze som måttenhet.
Datum och tid
Välj det format som du vill att tiden skall visas med: 24 eller 12 timmar (AM/PM).
Programmera på/av
Du kan ställa in en tid när maskinen skall slås på automatiskt. Den här funktionen kan ställas in så att den passar ditt
schema: varje dag, varje vecka eller på helgerna. Ställ in tiden när maskinen skall sättas på automatiskt i det tidsformat
som du valde tidigare.
Du kan också ställa in efter hur lång tid maskinen skall stängas av automatiskt, för att spara energi.
Inställningar för sköljning av kaffesystemet
Du kan välja om du vill att sköljning skall göras varje gång maskinen slås på. Sköljning ger högsta kaffekvalitet i varje
kopp genom att undvika avlagringar och slagg.
Montering av filter
Den första gången maskinen slås på frågar den om du vill installera ltret. Om vattnets hårdhet kräver lter och du vill
installera det, välj “JA” och följ instruktionerna på displayen.
Installation av patronen: Skruva fast lterpatronen i botten på vattenbehållaren med hjälp av tillbehöret som kom
med patronen. Fig. 4
103
SV
Ange vilken månad du satte i kassetten (position 1 på bilden, siffran till vänster i öppningen) genom att vrida den grå
ringen längst upp på ltret. Vilken månad det är dags att byta kassetten anges på position 2 i bilden. Fig. 5.
Placera en behållare på 0,6 liter under ångventilen. Fig. 6.
Uppstart av maskinen görs på samma sätt vare sig lter används eller ej. Det innebär alltid att vattensystemet fylls. Följ
instruktionerna på displayen. Maskinen börjar med att fylla vattensystemet och värma upp kretsarna och gör sedan
en automatisk sköljning.
Displayen indikerar när installation är färdig.
Vattnets hårdhet
Du bör ställa in maskinen efter vilken hårdhet ditt vatten har på en skala från 0 till 4. Följ nedanstående instruktioner:
Innan du använder maskinen för första gången, ta reda på hur hårt vattnet som du använder är. Du bör också testa
detta när du använder maskinen på en ny plats eller om du märker att vattnets hårdhet ändras. För att ta reda på
vattnets hårdhet kan du använda mätstickan du fått eller kontakta din lokala vattenleverantör.
Du hittar en förklaring av de olika klasserna i den här tabellen:
Hårdhetsgrad
Klass 0
Mycket mjukt
Klass 1
Mjukt
Klass 2
Medelhårt
Klass 3
Hårt
Klass 4
Mycket hårt
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Inställningar 0 1 2 3 4
Fyll ett glas med vatten och sänk ner en sticka. Fig. 2
Vänta 1 minut och läs sedan av vattenhårdheten på stickan. Fig. 3
Markera antalet röda zoner som visas på stickan i maskinens inställningar.
Förberedelse av apparaten
Ta loss och fyll vattenbehållaren. Fig. 7.
Sätt tillbaka behållaren. Fig. 8.
Ta bort locket från kaffebehållaren och häll i kaffebönor (max 250 gram). Fig. 9.
Sätt tillbaka locket på kaffebehållaren. Fig. 10.
FÖRBEREDELSER INNAN DU TILLAGAR DRYCKERNA
VIKTIGA INSTRUKTIONER
Din Espresso Automatic EA89 reglerar automatiskt hur mycket kaffe som mals beroende på vilken dryck du valt.
Förberedelse av kvarnen
Du kan reglera styrkan på ditt kaffe genom att ställa in hur nt kaffebönorna ska malas. Generellt fungerar det så att ju
nare kaffet mals, desto starkare och krämigare blir det, men det beror också på vilken typ av kaffe som används. Vi
rekommenderar nmalet för espresso och grövre för kaffe.
Justera hur nt kaffet skall malas genom att vrida på knappen (J) på kaffebehållaren. Denna inställning skall göras under
malning och stegvis. Efter tre tillagningar kommer du att märka en tydlig skillnad i smak.
Den här inställningen kan du justera när du byter kaffetyp eller om du vill ha starkare eller svagare kaffe. Vanligtvis
behöver du emellertid inte ändra den här inställningen.
Justering av kaffemunstycket
Oavsett dryck kan du höja eller sänka kaffemunstycket för att passa storleken på din kopp eller ditt glas. Fig.11
Avbryta tillagningen av en dryck
Vet går att avbryta tillagningen när som helst genom att trycka på tillbaka-knappen .
Notera att om den här knappen trycks börjar en återställning av maskinen som kan ta upp till 30 sekunder. Det är helt
normalt.
När en tillagning avbryts stannar inte maskinen omedelbart utan först efter att den pågående cykeln avslutats.
104
Funktionen “dubbel”
Du kan brygga två koppar samtidigt. Funktionen “dubbel” aktiveras enkelt genom att du trycker två gånger på den valda
drycken och är tillgänglig för alla drycker utom ( och ).
Funktionen “DARK”
Funktionen “DARK” ökar kaffets intensitet, dess styrka.
Du kan aktivera eller stänga av den här funktionen på era sätt:
- Innan du väljer dryck genom att trycka på “DARK”.
- Medan drycken tillagas kan du välja DARK tills malningen av bönorna avslutats.
- Genom att välja “DARK” i menyn Inställningar. Välj menyn Inställningar, knapp , och sedan Inställningar
dryckesinställningar DARK. Funktionen förblir sedan aktiv för alla kaffe-drycker: , , , .
Gör på samma sätt för att stänga av funktionen.
Funktionen “EXTRA SHOT”
Funktionen “extra shot” lägger till en espresso efter den valda drycken.
Du kan aktivera eller stänga av den här funktionen på era sätt:
- Innan du väljer dryck genom att trycka på “EXTRA SHOT”.
- Medan drycken tillreds,
- Genom att välja “EXTRA SHOT” i menyn Inställningar. Välj menyn Inställningar, knapp , och sedan Inställningar
dryckesinställningar EXTRA SHOT. Funktionen är sedan aktiverad för dryckerna , , , , .
Gör på samma sätt för att stänga av funktionen.
BRYGGNING AV KAFFEDRYCKER FRÅN MASKINEN
A Notera: Varje gång du beställer en dryck kommer maskinen ihåg och använder de inställningar du använde den
senaste gången.
Förberedelser
Ställ koppen eller kopparna under kaffemunstyckena. Fig. 12
Tryck på knappen för önskad dryck.
Om maskinen känner av att det saknas vatten kommer den att uppmana dig att fylla på behållaren.
Möjliga inställningar
Du kan öka styrkan på kaffet genom att trycka på och/eller lägga till en dryck genom att trycka på .
Du kan brygga en eller två koppar samtidigt.
Maskinen kommer mala bönorna, pressa kaffepulvret och starta bryggningen. Du kan ändra volymen kaffe under
bryggningen med knapparna och .
Det går att avbryta bryggningen när som helst genom att trycka på .
!
Viktigt: Kaffemunstyckena sköljs automatiskt efter bryggning av vissa drycker. Detta tar bara några sekunder och
avslutas automatiskt.
BRYGGNING AV MJÖLKDRYCKER FRÅN MASKINEN
Möjliga inställningar
Du kan öka styrkan på kaffet genom att trycka på och/eller lägga till en dryck genom att trycka på .
Ångan får mjölken att skummas. Eftersom det krävs en hög temperatur för att bilda ånga genomgår apparaten en
ytterligare förberedande uppvärmningsetapp.
Tillagning av en Cappuccino eller Macchiato
Montera mjölkröret på höger sida av modulen “One Touch Cappuccino”, Fig. 13.
Sänk ner den andra, spetsiga änden i en behållare eller aska med mjölk, Fig. 14.
Ställ koppen eller kopparna under kaffemunstyckena. Fig. 15.
Tryck på knappen “Cappuccino” , Fig. 16 eller tryck på knappen “Macchiato” Fig. 18. Alla parametrar kan
ändras.
105
SV
Tillagningen börjar med skumning av mjölken där det är möjligt att reglera tiden, följt av bryggningen av kaffet där
volymen kan väljas. Genom att ändra tiden för skumningen kan du reglera andelen mjölk och skum.
De efterföljande stegen är automatiska varpå drycken är redo att avnjutas, Fig. 17.
Varje gång du beställer en Cappuccino eller Macchiato kommer maskinen ihåg och använder de inställningar du
använde den senaste gången.
Underhåll efter bryggning av mjölkdrycker
Sköljning mjölk
Displayen visar frågan “Sköljning mjölk?” efter varje tillagningscykel.
Vi rekommenderar att sköljningen utförs varje gång en mjölkdryck bryggts för att upprätthålla god hygien för tillbehören
och fortsatt nt mjölkskum.
Under mjölksköljningen ombeds du ta bort mjölkröret och blandaren och rengöra dem med varmt vatten. Fig. 21 och
25.
För bästa resultat bör också den löstagbara modulen “One Touch Cappuccino” rengöras regelbundet (se kapitlet om
allmänt underhåll).
Om du märker att kvaliteten på mjölkskummet försämras, tveka inte att upprepa sköljningen och rengöringen; den
typen av problem uppstår om mjölksystemet inte underhålls väl.
TILLAGNING TE
Möjliga inställningar
Maskinen kan tillaga tre olika typer av te: grönt, svart och örtte. Du kan ställa in volymen dryck efter din personliga
smak.
Vattnets temperatur beror på vilken dryck som valts.
Du kan programmera ditt te med en extra ‘shot’ för att brygga te och kaffe med olika populära smaker.
Tillagning av te
Välj på displayen. Ställ koppen eller kopparna under kaffemunstyckena. Fig. 12
Välj dryck och tryck på .
Om maskinen känner av att det saknas vatten kommer den att uppmana dig att fylla på behållaren.
Du kan ändra volymen under tillredningen med knapparna och .
TILLREDNING AV ANDRA DRYCKER: RISTRETTO, DOPPIO,
AMERICANO OCH SKUMMAD MJÖLK
Förberedelser
Ställ koppen eller kopparna under kaffemunstyckena. Fig. 12
Om maskinen känner av att det saknas vatten kommer den att uppmana dig att fylla på behållaren.
Tryck på knappen . Välj önskad dryck med knapparna och : Ristretto, Doppio, Americano eller skummad
mjölk.
Tillredning av en Ristretto
Välj Ristretto och tryck .
Maskinen kommer mala bönorna, pressa kaffepulvret och starta bryggningen. Du kan ändra volymen kaffe under
bryggningen genom att använda knapparna och .
Det går att avbryta bryggningen när som helst genom att trycka på .
Tillagning av en Doppio
Välj DOPPIO och tryck .
Detta är samma recept som RISTRETTO men med två cykler kaffe.
Tillredning av en Americano
Välj AMERICANO och tryck .
Detta är samma recept som DOPPIO men följt av hett vatten.
106
Tillredning av Skummad mjölk
Montera mjölkslangen på höger sida av modulen “One Touch Cappuccino”, Fig. 13. Sänk ner den andra, spetsiga
änden i en behållare eller aska med mjölk. Fig. 14
Ångan får mjölken att skummas. Eftersom det krävs en hög temperatur för att bilda ånga genomgår apparaten en
ytterligare förberedande uppvärmningsetapp.
Med hjälp av en meny kan du ställa in skumningstiden enligt din personliga smak. Du kan ändra tiden genom att trycka
på knapparna eller . Tryck därefter på . Den senaste skumningstid som valts sparas i minnet till nästa
användning.
Du kan när som helst avbryta skumningen genom att trycka på .
Sköljning av “One Touch Cappuccino”-modulen
Se stycket om “Sköljning mjölk” i kapitlet om tillagning av “one touch” mjölkdrycker.
ANDRA FUNKTIONER
Du kommer till inställningsmenyn med knappen som tar dig till huvudmenyn (funktioner, underhåll och
produktinformation).
Inställningar
I Inställningar kan du sätta olika parametrar för att få ett system som är lätt att använda och anpassat till dina personliga
önskemål.
Här listar vi de viktigaste inställningarna.
Datum Datumet måste ställas in, i synnerhet om en antikalkpatron används.
Klocka Du kan välja att få tiden uppdelad på 12 eller 24 timmar.
Språk Du kan välja önskat språk bland dem som föreslås.
Måttenhet Måttenheten kan ställas in på ml eller oz.
Displayens ljusstyrka Du kan justera displayens ljusstyrka så att den passar dig.
Kaffets temperatur Du nns tre temperaturnivåer att välja mellan för kaffedryckerna.
Teets temperatur Du nns tre temperaturnivåer att välja mellan för te-dryckerna.
Vattenhårdhet
Du måste ange vattnets hårdhet mellan 0 och 4. Se kapitlet om hur man mäter vattnets
hårdhet.
Automatisk
påslagning
Du kan ställa in apparaten så att den börjar värma upp sig automatiskt vid ett visst
klockslag.
Automatisk
avstängning
Du kan välja efter hur lång tid av inaktivitet din maskin ska slås av automatiskt.
Autosköljning
Du kan välja om du vill att kaffemunstyckena skall sköljas automatiskt när maskinen
slås på.
Inställningar drycker
Du kan välja att alla parametrar ställs tillbaka till sina ursprungliga fabriksinställlningar.
Du kan också välja att funktionerna Dark och Extra Shot skall vara aktiverade för alla
drycker (utom
).
Tryck på eller Inställningar för att lämna inställningsmenyn.
Alla inställningar utom datum och tid sparas i minnet även om maskinens strömförsörjning avbryts.
107
SV
Underhåll
Du kan starta ett program på följande sätt. Följ därefter anvisningarna på displayen.
Rengöring mjölk
Rengör maskinens “one touch cappuccino”-modul; nödvändigt för att upprätthålla en god
kvalitet på mjölkskumningen.
Sköljning mjölk
Sköljer maskinens “one touch cappuccino”-modul; nödvändigt för att upprätthålla en god
kvalitet på mjölkskumningen.
Sköljning kaffe Sköljer maskinens kaffesystem för att ditt kaffe skall ha bästa möjliga smak.
Rengöring kaffe
Rengör maskinens kaffesystem (genom att använda en rengöringstablett) för att ditt kaffe
ska ha bästa möjliga smak.
Avkalkning
Avlägsnar kalkavlagringar vilket förlänger maskinens livstid. Den här funktionen blir tillgänglig
efter att tillräckligt många drycker bryggts för att avkalkning behöver göras.
Filter
Gör det möjligt att använda vattenltret vilket förbättrar dryckernas smak och maskinens
hållbarhet när vattnet är mycket hårt.
Tryck på eller Inställningar för att lämna underhållsmenyn.
Info
Informationsmenyn ger tillgång till information om din användning och om olika etapper i din maskins livscykel. Där
nns också råd om underhåll. Här listar vi den viktigaste informationen som erbjuds.
Tillagade drycker Visar antalet drycker som bryggts
Rengöring av kaffesystemet Indikerar antalet cykler tills rengöring bör göras
Avkalkning Indikerar antalet cykler tills avkalkning bör göras
Filter Indikerar antalet dagar eller liter tills ltret bör bytas
Tryck på eller Inställningar för att lämna informationsmenyn.
ALLMÄNT UNDERHÅLL
Tömning av sumpbehållaren och droppbrickan.
Efter ett visst antal bryggda kaffedrycker kommer maskinen uppmana dig att tömma sumpbehållaren och droppbrickan.
Om detta inte görs på rätt sätt kan maskinen skadas.
Droppbrickan samlar upp använt vatten och sumpbehållaren använd kaffesump.
Om meddelandet “Töm de två uppsamlingskärlen.” visas, ta bort, töm och rengör droppbrickan. Ta bort, töm och
rengör sumpbehållaren (c). Fig. 19.
Sätt tillbaka sumpbehållaren. Fig. 20
Droppbrickan är försedd med en ottör som anger när det är dags att tömma den. Notera att maskinen är programmerad
att uppmana dig att tömma droppbrickan efter ett visst antal program oavsett om du redan tömt den.
Sköljning av systemen
Du kan när som helst genomföra en sköljning genom att trycka på och välja Underhåll.
Efter vissa program utför maskinen automatiskt en sköljning.
Du kan också aktivera automatisk sköljning vid uppstart av maskinen (se kapitlet “Inställningar, sidan 103).
108
Automatiska program för rengöring av maskinen
Automatiska program för rengöring av kaffesystemet
Maskinen informerar dig när du behöver köra ett rengöringsprogram.
För rengöringsprogrammet behövs ett kärl som rymmer minst 0,6 liter och som placeras under kaffe- och
ångmunstyckena samt en rengöringstablett från KRUPS. Fig. 34a. Följ anvisningarna på displayen. Du kan också
starta ett rengöringsprogram från menyn Underhåll.
!
Viktigt: Du behöver inte genomföra rengöringsprogrammet direkt när meddelandet visas men det bör inte dröja
alltför länge. Meddelandet visas tills rengöringen har genomförts.
Det automatiska rengöringsprogrammet består av två etapper: en rengöringscykel och en sköljcykel på totalt ca 13
minuter.
!
Viktigt: om du kopplar ur maskinen under rengöringen, eller om strömmen bryts, kommer rengöringsprogrammet att
fortsätta där det stannande när maskinen slås på igen. Detta kan inte skjutas upp eftersom vattensystemet
måste sköljas igenom. I detta fall kan en ny rengöringstablett komma att behövas. Det är viktigt att köra
igenom hela programmet till slutet så att alla spår av hälsovådliga rengöringsprodukten avlägsnas.
Rengöring av “One Touch Cappuccino”-modulen
För det här rengöringsprogrammet behöver du två kärl på minst 600 ml och KRUPS rengöringsvätska.
Du kan starta rengöringen genom att trycka på knappen .
Välj sedan “Underhåll” “Rengöring mjölk”. Följ anvisningarna på displayen.
Borttagning av “One Touch Cappuccino”-modulen
Förutom sköljning behöver de olika delarna i modulen rengöras efter varje användning. Här följer instruktioner om hur
du lyfter bort modulen:
Ta av mjölkröret, Fig. 21.
Ta bort skyddet framför mjölkmunstyckena. Skjut det neråt och dra det sedan mot dig. Fig. 22
Ta bort “One Touch Cappuccino”-modulen genom att dra i den övre delen Fig. 23
Ta bort modulen helt. Fig. 24.
Ta bort mjölkrörets blandare Fig. 25.
Rengör alla delarna (modul, blandare och mjölkrör) i diskmedel och vatten. Skölj dem i varmt vatten. Fig. 26
När alla delar rengjorts och torkat, sätt ihop modulen och sätt tillbaka den på sin plats. Fig. 27.
Sätt tillbaka skyddet framför modulen. Fig. 28. Sätt tillbaka blandaren i mjölkröret Fig. 29 (den icke-spetsiga änden)
och sätt tillbaka röret i modulen. Fig. 30.
Automatiska program för avkalkning av ångsystemet.
Notera: om du använder vår ‘Claris Aqua Filter System’-patron (Aqua Filter System F088) skall patronen avlägsnas
före avkalkning.
Maskinen informerar dig när du behöver köra ett avkalkningsprogram. Hur ofta du behöver köra programmet beror
på kvaliteten på vattnet och på om du har en ‘Claris Aqua Filter System’-patron. (Ju mer kalk det är i vattnet, ju oftare
måste maskinen avkalkas.)
!
Viktigt: Du behöver inte köra programmet direkt när meddelandet visas men det bör inte dröja alltför länge.
Meddelandet visas tills avkalkningen har genomförts.
När meddelandet om behov av avkalkning visas startar du avkalkningsprogrammet genom att trycka på . För att
göra det senare, tryck .
Följ anvisningarna på displayen. Du kan också starta avkalkning genom att välja menyn Underhåll och sedan klicka
på avkalkning.
För avkalkningsprogrammet behöver du ett kärl som rymmer minst 0,6 l och som skall placeras under ‘One Touch
Cappuccino’-modulen, samt en påse avkalkningsmedel från KRUPS (40 g). Fig. 34b
Fyll vattenbehållaren till markeringen CALC och häll sedan i innehållet i påsen med avkalkningsmedel.
Avkalkningsprogrammet har två etapper: en avkalkningscykel och två sköljcykler. Programmet tar ca 20 minuter.
!
Viktigt: Om strömmen bryts eller om du kopplar ur maskinen kommer cykeln att starta igen från där den stannade;
detta kan ej avbrytas. Det är viktigt att köra igenom hela programmet till slut för att avlägsna alla spår av
hälsovådliga avkalkningssprodukter.
109
SV
PROBLEM OCH LÖSNINGAR
Om något av problemen kvarstår efter att du försökt råden här, kan du kontakta KRUPS kundtjänst.
PROBLEM KORRIGERANDE ÅTGÄRDER
Maskinen fungerar inte,
programvaran har fryst eller
maskinen uppvisar ett fel.
Stäng av maskinen och dra ur sladden, ta ur lterpatronen, vänta en minut och
starta sedan om maskinen.
Håll av/på-knappen intryckt i minst 3 sekunder för att starta maskinen.
Maskinen startar inte efter att av/
på-knappen hållits intryckt i minst
3 sekunder
Kontrollera säkringarna/propparna och eluttaget i din elinstallation.
Kontrollera att kontakten sitter rätt och har tryckts in ordentligt i eluttaget.
Kvarnen avger ett onormalt ljud.
Det nns någon typ av skräp i kvarnen.
Kontakta KRUPS kundservice.
‘One Touch Cappuccino’-
modulen suger inte upp mjölken.
‘One Touch Cappuccino’-
modulen skummar inte mjölken
eller skummar den dåligt.
Kontrollera att modulen är korrekt installerad, speciellt blandaren i mjölkröret.
Kontrollera att ångventilen inte är igensatt. Se i sådana fall kapitlet “Maskinens
ångventil verkar delvis eller helt igentäppt”.
Kontrollera att blandaren inte är igensatt eller smutsig. Låt den ligga i varmt
vatten med diskmedel, skölj och torka sedan innan du sätter tillbaka den.
Kontrollera att den mjuka slangen inte är igentäppt eller vriden och att den
sitter fast ordentligt i ‘One Touch Cappuccino’-modulen så att den inte tar in
luft. Se till att den är ordentligt nersänkt i mjölken.
Skölj och rengör modulen (se kapitlen om sköljning och rengöring av ‘One
Touch Cappuccino’-modulen).
För tillagning av mjölkbaserade recept rekommenderar vi att du använder
nyöppnad, kall och pastöriserad mjölk eller UHT-mjölk. Vi rekommenderar
också att du använder en kall behållare eller kanna.
Maskinens ångventil verkar delvis
eller helt igentäppt.
Lossa munstycket från sin hållare med hjälp av demonteringsnyckeln. Fig. 31.
Sätt tillbaka hållaren utan munstycket: Fig. 32.
Starta programmet för sköljning av ‘One Touch Cappuccino’-modulen för att
bli av med eventuella avlagringar.
Rengör munstycket och kontrollera att spetsen inte är igensatt av mjölk-
eller kalkrester. Använd vid behov rengöringsstickan. Fig. 33
Det kommer ingen ånga från
munstycket.
Kontrollera att ångventilen inte är igensatt. Se “Maskinens ångventil verkar
delvis eller helt igentäppt”.
Om det inte löser problemet, öppna vattenbehållaren och avlägsna
tillfälligt Claris-patronen. Fyll vattenbehållaren med mineralvatten med högt
kalciuminnehåll (> 100 mg/l) och kör era ångcykler (5-10 stycken) efter
varandra in i en behållare tills du får en kontinuerlig ångstråle.
Sätt tillbaka Claris-patronen i behållaren.
Det kommer ånga upp genom
gallret över droppbrickan.
Beroende på vilket program som körs kan det komma ånga upp genom gallret
över droppbrickan.
Maskinen uppmanar mig att
tömma droppbrickan fast den
inte är full.
Maskinen är programmerad att uppmana dig att tömma droppbrickan efter ett
visst antal program oavsett om du redan tömt den.
Jag uppmanas koppla från
maskinen och sedan koppla in
den igen.
Koppla ifrån apparaten under 20 sekunder, ta bort patronen av typen Claris
Aqua Filter System i förekommande fall och sätt sedan igång den igen.
Om felet kvarstår, kontakta KRUPS kundservice.
110
Maskinen kräver inte att
avkalkas.
Avkalkning påbjuds när ångsystemet har använts ett stort antal gånger.
Det nns kaffepulver i
droppbrickan.
En mindre mängd kaffepulver kan hamna i droppbrickan. Maskinen är konstruerad
så att överödigt kaffepulver avlägsnas så att genomdroppningsområdet förblir
rent.
Mjölken eller vattnet rinner inte
ned i koppen på korrekt sätt.
Kontrollera att ‘One Touch Cappuccino’-modulen är korrekt placerad.
Det nns spår av mjölk i en
Americano eller varmt vatten.
Kör ett program för “Sköljning mjölk” eller ta loss och rengör “one touch
cappuccino”-modulen innan du startar tillredningen.
Det nns vatten under apparaten.
Innan du vill avlägsna vattenbehållaren, vänta 15 sekunder efter att kaffet har
hällts upp så att maskinen hinner köra programmet till slut. Kontrollera att
droppbrickan har satts tillbaka ordentligt på maskinen, den måste alltid sitta på
plats, även när maskinen inte används. Kontrollera att droppbrickan inte är full.
Ta inte bort droppbrickan under en cykel.
När du stänger av maskinen
rinner det hett vatten ur
kaffemunstyckena.
Efter vissa tillredningar kör maskinen ett automatiskt sköljprogram. Det tar bara
några sekunder och avslutas automatiskt.
Uppsamlingskärlet för
kaffesump har tömts men
varningsmeddelandet fortsätter
att visas på displayen.
Veriera att uppsamlingskärlet för kaffesump är korrekt ditsatt och följ
instruktionerna på displayen.
Vänta minst 5 sekunder innan du sätter tillbaka det.
Kaffet rinner för långsamt.
Vrid på den knapp som påverkar hur nt kaffet mals åt höger för grövre pulver
(beroende på vilken typ av kaffe som används).
Utför en eller era sköljcykler.
Starta ett program för rengöring av maskinen (se “Automatiskt
rengöringsprogram” p.108).
Byt ut Claris Aqua Filter System-patronen (se “Installera ltret” p.103).
Varningsmeddelandet nns kvar
på displayen trots att du har fyllt
på vattenbehållaren.
Kontrollera att behållaren är korrekt placerad.
Flottören i botten tanken ska kunna ytta sig obehindrat. Kontrollera och lossa
på ottören vid behov.
Knappen för inställning av
malningens nhet är svår att
vrida.
Ändra endast inställningen av kvarnen när den är i drift.
Din espresso eller ditt kaffe är
inte tillräckligt varm/varmt.
Kör ett sköljprogram för kaffe innan du tillreder drycken.
Öka temperaturen på kaffet i menyn Inställningar. Värm koppen genom att
skölja den i varmt vatten innan du påbörjar tillagningen.
Kaffet är för tunt eller inte
tillräckligt starkt.
Undvik att använda oljiga, karamelliserade eller smaksatta kaffebönor.
Kontrollera att det nns kaffe i behållaren och att den sitter fast ordentligt.
Minska mängden kaffe och öka styrkan med hjälp av funktionen Dark.
Vrid reglaget för kaffets malningsgrad åt vänster för att få en nare malning.
Brygg kaffet i två cykler genom att använda 2 koppar.
Apparaten producerar inget
kaffe.
Ett fel har upptäckts under bryggningen.
Apparaten har startats om automatiskt och är redo för en ny cykel.
Ett strömavbrott inträffar under
en cykel.
Apparaten startas om automatiskt när den sätts på igen.
111
SV
Teet är inte tillräckligt varmt eller
för varmt.
Öka eller minska temperaturen på det varma vattnet i menyn Inställningar.
Du har använt malet kaffe istället
för kaffebönor.
Sug upp det malda kaffet i kaffebehållaren med en dammsugare.
Förekomst av ånga under locket
till behållaren för kaffebönor.
Stäng rengöringsröret som sitter under locket.
Om du efter att drycken börjat
tillredas begär en extra shot
kommer maskinen att ange för
dig att det inte är möjligt.
Uppsamlingskärlet för kaffesump är fullt och funktionen “Extra shot” är inte
tillgänglig. När din dryck har tillretts kan du om så önskas tillreda en espresso
efter att ha tömt uppsamlingskärlet för kaffesump.
Fara: Endast en kvalicerad tekniker har behörighet att utföra reparationer på elsladden och att utföra åtgärder på
elsystemet. Underlåtenhet att följa dessa föreskrifter innebär en risk för dödsfall till följd av elchock! Använd
aldrig en apparat som du ser är skadad!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340

Krups Evidence EA891D Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual