Rothenberger Portable gas-welding device ALLGAS 2000 PS Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

Intro
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aşağýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluğunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ДЕКЛАРАЦИџ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този
продукт съответства на зададените норми и
предписания
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό
το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα
ή έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EС Мы заявляем что этот продукт
соответствует следующим стандартам.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele şi directivele enumerate.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que
o presente produto está conforme com as Normas
e Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er
i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
SVENSKA
50
Innehåll sida
1. Allmänna säkerhetsanvisningar 51
2. Särskilda säkerhetsanvisningar 51
3. Avsedd användning 52
4. Tekniska data/användningsområden 52
5. Översikt 52
6. Funktionsbeskrivning 52
7. Transport och förvaring 53
8. Montering 53
9. Drifttagning 53
9.1 Tända brännare 53
9.2 Ställa in lågan 54
9.3 Släcka lågan 54
9.4 Byta patronen 54
9.5 Vid störningar och underhåll 54
10. Tillbehör 54
11. Avfallshantering 55
11.1 Metalldelar och gaspatroner 55
12. Kundtjänst 55
Symboler i detta dokument
Fara
Denna symbol varnar för skador.
Se upp!
Denna symbol varnar för egendoms- eller
miljöskada.
Vidta åtgärder
51
SVENSKA
1. Allmänna säkerhetsanvisningar
Denna enhet är avsedd för professionell användning och bör endast användas av
utbildad personal. Alla instruktioner ska läsas före användning. Fel i bristande över-
ensstämmelse med de instruktioner som anges nedan kan resultera i brand och/
eller allvarliga skador. Lagstadgade säkerhetsföreskrifter och tekniska riktlinjer ska följas.
I händelse av skada på grund av handhavandefel blir garantin ogiltig.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
1) Arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och städad. Oordning och mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elverktyg i explosiva atmosfärer, i närvaro av brandfarliga vätskor, gas eller
damm. Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller avge rök eller gas. Se till
att du har god ventilation. Om du har möjligt, arbeta inte inomhus i stängda utrymmen.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när apparaten används.
Distraktioner kan leda till att du förlorar kontrollen över apparaten.
d) Häng inte upp några främmande föremål i apparatens slangar. Håll slangarna borta från
värme, olja, skarpa kanter och rörliga delar.
Skadade eller trassliga slangar ökar risken för en explosion.
e) Håll maskinen fri från olja och fett. I rent syre kan oljor och fetter av alla typer självantända
explosivt. Använd inte apparaten nära värmekällor (värmare, ugn, lågor, etc).
2) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd sunt förnuft när du använder ett
verktyg. Använd inte maskinen om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet under arbetet med verktyget kan resultera i allvarlig
skada.
b) Använd personlig skyddsutrustning och bär alltid skyddsglasögon. Användning av person-
lig skyddsutrustning, såsom halkfria skyddsskor, brandsäkra kläder och skyddsglasögon, beroende
på typ av och användningsområde för verktyget, minskar risken för skador.
c) Överskatta inte dig själv. Stå stadigt och håll hela tiden balansen. Detta gör att du kan styra
verktyget bättre i oväntade situationer.
d) Använd lämpliga skyddskläder. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll håret, klä -
derna och handskarna borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna
i rörliga delar.
3) Användning och skötsel av verktyg
a) Håll oanvända verktyg utom räckhåll för barn. Låt inga personer som inte har rätt
kunskap eller som inte har läst dessa instruktioner använda verktyget. Verktyg är farliga i
händerna på oerfarna personer.
b) Underhåll verktyget. Kontrollera att rörliga delar fungerar felfritt, om delar är brutna
eller skadade och att funktionen av enheten inte är nedsatt. Låt reparera skadade delar
innan du använder enheten. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna verktyg.
c) Lämna aldrig svetsen utan uppsikt under användningen. Det finns ett akut risk för brand.
4) Service
Låt enheten repareras av kvalificerad personal som använder originalreservdelar. Detta
kommer att säkerställa att säkerheten hos anordningen bibehålls.
2. Särskilda säkerhetsanvisningar
MAPP®-gas är mycket brandfarlig, färglös, tyngre än luft och med kännbar lukt.
MAPP®- och syrepatroner måste hållas utom räckhåll för barn.
Förvara patroner på en väl ventilerad plats.
Rök inte när du arbetar med patronerna.
Håll patronen borta från antändningskällor.
Håll patronen borta från direkt solljus och temperaturer över 50 ° C.
Kontrollera åtdragningen av skruvförbandet med skummande medel (t.ex. ROTEST, Art.-nr. 65000).
Stäng flaskventiler vid störningar och efter avslutat arbete.
Lossa slangarna efter avslutat arbete genom att öppna och sedan stänga tryckreduceringsventiler-
na på handtaget.
Använd inte enheten i horisontellt läge.
Håll maskinen fri från olja och fett. I rent syre kan oljor och fetter av alla typer självantända explo-
sivt.
SVENSKA
52
3. Avsedd användning
Grattis till ditt köp av en märkesprodukt från Rothenberger. ALLGAS Mobile Pro är en kvalitetspro-
dukt. Denna universella och bärbara svetsutrustning är idealisk för lödning.
4. Tekniska data/användningsområden
Flamtemperaturen:
mer än 3 100 ° C.
Arbetstemperatur:
1 300 ° C
Från arbetstemperaturen uppnås lämpliga löd- och svetsmedel.
Typ av gas:
MAPP®, syre
Gastryck:
MAPP®-gasbehållare: 9 bar, med tryckregulator max. 2 bar
Syre/gaspatron: 110 bar, med tryckregulator max. 4 bar
Arbetsområde:
0,2 till 5,0 mm tjocklek
Svetsapplikationer
Storlek Arbetsområde:
(Tjocklek i mm)
1 0,2 - 1
2 1 - 2
3 2 - 3
4 3 - 4
5 4 - 5
5. Översikt
1 Bärande ram 10 Syre/säkerhetsanordning
2 Syre/gaspatron 11 MAPP®-gastryckventil
3 MAPP®-gas engångspatron 12 MAPP®-gas säkerhetsanordning
4 Högpresterande svetsmunstycke(n) 13 Svetsskyddsglasögon
5 Blandningsmunstycke 14 Säkerhetständare
6 Handtag 15 Extra tändsten
7 Syreslang (blå) 16 Brännarnyckel
8 (Bränn-) gasslang (orange) 17 Flexibla svetsapplikationer
9 Syretrycksreducerare 18 Svetsmunstyckshållare
6. Funktionsbeskrivning
Svetsning med högpresterande svetsmunstycken:
Svetslågan ska bränna i neutralläge (blandningsförhållandet av gaser är balanserat) och storleken
på materialets tjocklek, fogformen, svetsläget och värmeledningsförmågan hos materialet justeras.
För svetsning av stål med större tjocklekar ska båda ventilerna dras ut, och vid svetsning av stålplåt
med liten tjocklek ska ventilerna dras tillbaka något.
Förvärm material och svetstråd. När metallen börjar smälta på båda sidor av sömmen, lägg dit
svetstråden. Se till att du har en likformig uppvärmning av svetsstället.
Rör brännaren i halvcirkelrörelser kring svetstråden.
Hårdlödning:
Anslutande ytor ska avgradas och metallen göras ren (smuts och rost) till exempel med de metallfria
rengöringskuddarna ROVLIES® (art. nr. 45268). Värm lödstället. Sätt i spetsen på lödstaven i löd-
stället, smält en droppe av lodet och sprid med konstant rörelse av lågan.
53
SVENSKA
7. Transport och förvaring
Vid transport måste regulatorn alltid tas bort från patronen. Demontering får
bara göras på en väl ventilerad plats, helst utomhus.
Efter avslutad lödning: Stäng ventilerna på brännaren och vid bägge tryckreducerarna. För att få ut
återstående gas i slangen, öppna ventilerna på brännaren igen. Detta kommer att avlasta slangar-
na. Nu kan du stänga ventilerna på brännaren igen.
Ta bort patron-tryckreduceraren. Säkerhetsanordningarna, slangar och brännaren kan vara an-
slutna. Säkra enheten mot att falla och glida. Lagring och transport får endast ske med stående
patroner.
8. Montering
Montering får bara göras på en väl ventilerad plats, helst utomhus. Alla anslutnin-
gar måste dras åt eller lossas med medföljande nycklar. Kontrollera med hjälp
av läcksökningsspray (t.ex. ROTEST, art.nr. 65 000) eller tvållösning att alla kom-
ponenter är anslutna och gastäta.
A Kontrollera att alla ventiler är stängda innan arbetet påbörjas.
B Välj ett lämpligt högpresterande svetsmunstycke (se tabell svetsmunstycke) och skruva fast detta
vid blandningsmunstycket. Svetsmunstyckets hållare används för att dra åt anslutningen.
C Skruva munstycket med hjälp av kopplingsmuttern med handtaget. Alternativt kan man skruva
det flexibla svetsmunstycket på samma sätt med handtaget.
D Skruva fast slangen med handtaget. Syreledningen (blå) har en högergänga av standardtyp,
MAPP®-gasledningen (orange) är vänstergängad.
E Skruva fast båda säkerhetsanordningarna med slangarna.
F Skruva på båda säkerhetsanordningarna med tryckreduceraren.
G Skruva i patronen i tryckreduceraren. Håll tryckreduceraren stadigt och vrid endast patronen.
MAPP®-patronen har en högergänga, syrepatronen en vänstergänga. Se till hålla gängorna
perfekta. Skador orsakade av en sned iskruvning upphäver garantin.
H Sätt in patronen i ramen.
9. Drifttagning
9.1 Tända brännare
Kontrollera med hjälp av läcksökningsspray (t.ex. ROTEST, art.nr. 65000) eller
tvållösning att alla komponenter är anslutna och gastäta. Efter öppning av bränn-
gasventilen måste tändningen göras omedelbart, eftersom detta kan leda till
en explosion. Se till att rummet har god ventilation.
A Kontrollera att alla ventiler är stängda innan arbetet påbörjas.
B Öppna ventilen till syretrycksreduceraren.
C Öppna ventilen till MAPP®-tryckreduceraren.
D Öppna försiktigt syreventilen (blå) på brännaren. Se till så att syreflödet är så lågt som möjligt,
eftersom lågan blir svår att tända i starkt luftflöde.
E Öppna försiktigt gasventilen (röd) på brännaren. Se till så att gasflödet är så lågt som möjligt,
eftersom lågan blir svår att tända vid stark gasström.
Tänd gasblandningen omedelbart hjälp av den medföljande säkerhetständaren.
SVENSKA
54
9.2 Ställa in lågan
Om lågan ser gulaktig ut kan du försiktigt tillsätta syre tills lågans kärna är ljusblå och tydligt skiljer
sig från den blå sekundära lågan.
Om lågan skulle slockna omedelbart efter bränning så är antingen bränslegasventilen (röd) eller
syreventilen (blå) på handtaget öppnat för långt.
Justera flödeshastigheten genom ventilerna till handtaget.
9.3 Släcka lågan
SStäng alltid först gasventilen (röd), sedan syreventilen (blå) på handtaget. Efter avslutad lödning:
Stäng ventilerna på brännaren och vid bägge tryckreducerarna. För att få ut återstående gas i slan-
gen, öppna ventilerna på brännaren igen. Detta kommer att avlasta slangarna. Nu kan du stänga
ventilerna på brännaren igen.
Ta bort reduceringstryckspatronen. Säkerhetsanordningarna, slangar och brännaren kan vara
anslutna.
9.4 Byta patronen
Patronbyte får bara göras på en väl ventilerad plats, helst utomhus. Kontrollera
med hjälp av läckagespray (t.ex. ROTEST, art.nr. 65000) eller tvållösning att alla
komponenter är anslutna och gastäta.
A Kontrollera att alla ventiler är stängda innan arbetet påbörjas.
B Håll tryckventilen stadigt och skruva loss patronen från tryckventilen. Syrepatron: Vänstergänga.
MAPP®-patron: Högergänga.
C Se till att tätningen fungerar på reducerventilen och att den är intakt, och att terminalerna är
fria från olja och fett.
D Håll tryckventilen stadigt och skruva loss patronen i tryckventilen.
9.5 Vid störningar och underhåll
Fel Orsak / Åtgärd
Lågan är gul Syreflaskans ventil är stängd eller för för lite
öppnad. Öppna syreventilen.
Syreflaskan är tom. Byt ut den tomma syreflas-
kan mot en full.
Lågan är liten eller lyfter från brännaren. Antingen är gaspatronventilen stängd, inte
tillräckligt öppen eller så är gaspatronen tom.
Öppna gaspatronventilen genom att vrida till
vänster (större) eller byt gaspatronen. Om du
fortfarande kan höra ljudet av vätska när du
skakar gasbehållaren är omgivningstemperatu-
ren för låg för att ta bort gasen i gasform (under
-20 ° C).
Kontrollera regelbundet slangarna för skador och läckage (visuell inspektion). Slangarna blir porösa
med tiden. Använd aldrig ett slangpaket om slangarna har små sprickor. Undvik exponering för
direkt solljus (UV-ljus) eftersom detta gör att utslitningsprocessen påskyndas.
Byt ut slangpaketet och säkerhetsutrustning när säkerhetsanordningen har utlösts efter en över-
tändning.
10. Tillbehör
Lämpliga tillbehör finns på sidan 110.
blågrön,
starkt lysande
blå
Rätt inställning
blå
blå
kort + lila
Överskottssyre
lång + ljusblå
Överskottsgas
klargul
55
SVENSKA
11. Avfallshantering
Gäller endast för Tyskland:
Kassering av din ROTHENBERGER-enhet ombersörjs av ROTHENBERGER - gratis! Vänligen ange det-
ta hos din närmaste ROTHENBERGER Service Express-handlare. Ta reda på vem som är din närmaste
ROTHENBERGER Service Express-handlare på vår hemsida:
www.rothenberger.com
11.1 Metalldelar och gaspatroner
Delar av enheten är återvinningsbara material och kan återvinnas igen.
För detta ändamål finns godkända och certifierade återvinningsföretag. Metaller sorteras och
separeras för återvinning!
För miljövänligt bortskaffande av icke-återvinningsbara delar (t.ex. elektronikskrot) kontakta din
lokala myndighet för avfallshantering.
12. Kundtjänst
Rothenbergers servicestationer eller tillverkaren har en reparationsavdelning. Naturligtvis kan vi
även skicka dig reservdelar direkt. Kontakta din återförsäljare eller tillverkaren.
Beställ dina tillbehör och reservdelar från din lokala återförsäljare eller vår Hotline After Sales.
Tel. +49 6195 800-8200 Fax: +49 6195 800-7491
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Rothenberger Portable gas-welding device ALLGAS 2000 PS Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för