Campingaz CAMP’BISTRO DLX Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual
4010061028 (ECN20065480-B)
NO
SE
FR
FI
NL
DK
DE
GB
MODE D’EMPLOI ............................ 5
INSTRUCTIONS FOR USE ............. 8
BEDIENUNGSANLEITUNG ............11
GEBRUIKSAANWIJZING .............. 14
BRUKSANVISNING ....................... 17
BRUKSANVISNING ....................... 20
BETJENINGSVEJLEDNING.......... 23
KÄYTTÖOHJE ............................... 26
CAMP’BISTRO DLX
APPLICATION DES GAZ - 219, Route de Brignais - BP 55, 69563 Saint Genis Laval - France
2
8
LOCK
UNLOCK
OFF
3
2
1
4
5
3
7
1
2
6
4
3
LOCK
LOCK
MIN
MAX
LOCK
LOCK
UNLOCK
UNLOCK
UNLOCK
UNLOCK
OFF
IGNITION
OFF
OFF
IGNITION
OFF
5
6
7
8
9
4
LOCK
Ø Min. 12cm – Max. 26cm
UNLOCK
OFF
10
11
5
LES CARTOUCHES CAMPINGAZ
®
CP250/ CP250
SP ÉTANT À VALVE, ELLES PEUVENT ÊTRE
DÉMONTÉES DE CE RÉCHAUD MÊME SI ELLES
NE SONT PAS VIDES, ET REMONTÉES SUR
D’AUTRES APPAREILS CAMPINGAZ
®
CONÇUS
POUR FONCTIONNER EXCLUSIVEMENT AVEC
CES CARTOUCHES.
- Ouvrir le couvercle du compartiment cartouche (3)
(fig. 2).
- Vérifier que le bouton d’allumage (1) est sur la position
‘’z’’ en le tournant dans le sens de rotation des
aiguilles d’une montre et que le levier (2) est sur la
position “UNLOCK” (fig. 3).
Remarque : la cartouche de gaz ne pourra être
verrouillée que si le bouton d’allumage est en position
‘’z’’ et le support casseroles mis en place.
- S’assurer de la présence et du bon état du joint
d’étanchéité se trouvant à l’intérieur du logement
interne du détendeur (fig. 4). Ne pas utiliser le
réchaud si le joint manque ou est détérioré, le
rapporter à votre revendeur.
- Installer la cartouche dans le logement, la fente
“F” placée vers le haut, et bien engager le guide
cartouche “G” dans le fente (fig. 5).
- Verrouiller la cartouche en plaçant le levier (2) sur
la position “LOCK” (fig. 6). Fermer le couvercle du
compartiment cartouche (3).
Le réchaud est prêt à fonctionner.
ATTENTION : S’assurer que la cartouche (8) est en
position avec la fente “F” vers le haut et qu’elle est bien
engagée dans le guide cartouche “G”.
Une cartouche mal positionnée provoquera la rupture
du régulateur et/ou une fuite de gaz audible et avec une
odeur caractéristique.
En cas de fuite (odeur de gaz avant l’ouverture du
robinet), mettre immédiatement le réchaud à l’extérieur,
dans un endroit très ventilé, sans source d’inflammation,
la fuite pourra être recherchée et arrêtée. Si vous
voulez vérifier l’étanchéité de votre réchaud, faites-le
à l’extérieur. Ne pas rechercher les fuites avec une
flamme, utiliser un liquide de détection de fuite gazeuse.
C - UTILISATION DU RECHAUD
Quelques conseils supplémentaires :
Lors de toute utilisation, veillez à ce que le réchaud
se trouve à au moins 20 centimètres d’un mur
ou de tout autre objet, et à au moins 1 mètre du
plafond.
ATTENTION : des parties accessibles peuvent être
très chaudes. Eloigner les jeunes enfants.
Ne jamais toucher le support casseroles (4) ou le
brûleur (5) pendant ou juste après l’utilisation du
réchaud.
Ne pas obstruer l’ouverture de ventilation (7) située
sur le couvercle du compartiment cartouche (3).
Poser le réchaud sur une surface horizontale
stable et pendant l’utilisation, ne pas le déplacer.
Attendre le refroidissement complet du réchaud
avant toute manipulation pour le rangement.
Allumage du brûleur
Le réchaud est équipé d’un allumeur piézo électrique
relié à une électrode d’allumage (6).
- Tourner le volant (1) dans le sens inverse de rotation
des aiguilles d’une montre jusqu’au déclic (
)
annonçant la production de l’étincelle (fig. 7).
Si l’allumage ne se produit pas, ramener le volant en
position ‘’z (fig. 9) et recommencer l’opération.
FR
REMARQUE : Sauf mention contraire, les termes
génériques suivants appareil / unité / produit / équipement
/ installation ” utilisés dans le présent mode d’emploi font
tous référence au produit CAMP’BISTRO DLX ”.
Débit : 160 g/h (2,2 kW)
Catégorie : pression directe butane
Nous vous remercions d’avoir choisi ce réchaud
Campingaz
®
CAMP’BISTRO DLX
A - IMPORTANT : VOUS UTILISEZ DU GAZ, SOYEZ
PRUDENT !
Ce mode d’emploi a pour objet de vous permettre
d’utiliser correctement et en toute curité votre
réchaud Campingaz
®
CAMP’BISTRO DLX.
Lisez-le attentivement pour vous familiariser avec le chaud
avant de l’assembler à son récipient de gaz.
Conservez ce mode d’emploi en permanence en lieu sûr
afin de pouvoir vous y reporter en cas de besoin.
Respectez les instructions de ce mode d’emploi ainsi que les
consignes de sécurité figurant sur les cartouches Campingaz
®
CP250/ CP250 SP. Le non respect de ces instructions peut
être dangereux pour l’utilisateur et son entourage.
Ce réchaud doit être utilisé exclusivement avec les
cartouches Campingaz
®
CP250/ CP250 SP. Il peut être
dangereux d’utiliser d’autres récipients de gaz.
La Société Application Des Gaz décline toute responsabilité
en cas d’utilisation d’une cartouche de toute autre marque.
Ce réchaud ne doit être utilisé qu’à l’extérieur des locaux et
éloigné de matériaux inflammables.
N’utilisez PAS le réchaud dans une caravane, une voiture,
une tente, une cabine, une cabane, ni dans tout autre
espace confiné de petite taille.
Ce réchaud à gaz fonctionnant sur le principe de la
combustion consomme de l’oxygène et rejette des
substances et gaz qui peuvent être dangereux, tel que le
monoxyde de carbone (CO).
Le monoxyde de carbone, inodore et incolore, peut
provoquer des malaises et des symptômes qui rappellent la
grippe, voire éventuellement la mort si le réchaud est utilisé
à l’intérieur d’un petit espace clos sans ventilation adéquate.
Ne pas utiliser le réchaud pendant votre sommeil ou sans surveillance.
Ne pas utiliser un chaud qui fuit, qui fonctionne mal ou qui
est détérioré. Le rapporter à votre vendeur qui vous indiquera
le service après-vente le plus proche.
Ne jamais modifier ce réchaud, ni l’utiliser pour des
applications auxquelles il n’est pas destiné.
Si la cartouche de gaz est éjectée automatiquement du
tendeur, NE PAS CONNECTER LA CARTOUCHE A
NOUVEAU, laisser refroidir complètement le réchaud avant
toute utilisation.
Exceptés les accessoires Campingaz
®
veloppés
spécifiquement pour ce produit, ne pas utiliser : de
casseroles de diamètre inférieur à 12cm ou supérieur à
26cm; de récipients avec un fond concave ou convexe; de
gril, plancha ou pierre
(fig. 11)
.
Veillez à toujours retirer la cartouche de gaz pendant le
transport ou le stockage du réchaud.
B - MISE EN SERVICE
- Retirer le réchaud de sa boîte protectrice.
MISE EN PLACE D’UNE CARTOUCHE CAMPINGAZ
®
CP250/ CP250 SP
(Si une cartouche vide est en place, lire le paragraphe
D : “Changement de la cartouche”)
Pour la mise en place ou le changement d’une
cartouche, opérer toujours dans un endroit aéré, de
préférence à l’extérieur et jamais en présence d’une
flamme, source de chaleur ou étincelle (cigarette,
appareil électrique, etc.), loin d’autres personnes et de
matériaux inflammables.
Figures : voir pages 2 à 4
6
- Si 3 essais s’avèrent infructueux, placer le volant
de réglage sur la position ‘’z’’ (fig. 9) et vérifier si
la cartouche contient du gaz (bruit de liquide en la
secouant) avant de recommencer les opérations
précédentes. (Si une cartouche vide est en place, lire
le paragraphe “D - Changement de la cartouche”).
Cuisson
Poser la casserole sur les bras, centrée sur le brûleur, et
régler le débit du gaz de manière à ce que les flammes
ne dépassent pas la casserole.
Pour ajuster la taille de la flamme, tourner le bouton
d’allumage (1) doucement entre la position MIN et la
position MAX (fig. 8).
Extinction
Quand la cuisson est terminée : fermer le gaz en
tournant le volant (1) à fond dans le sens de rotation des
aiguilles d’une montre (position ‘’z’’) (fig. 9).
D - CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE
La cartouche peut être retirée du réchaud même si elle
n’est pas complètement vide.
- Attendre que le réchaud ait refroidi.
- Vérifiez que l’arrivée du gaz est bien fermée en
tournant le volant (1) dans le sens de rotation des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position ‘’z’’ (fig. 9)
et que le brûleur (5) est éteint.
- Déverrouiller la cartouche en plaçant le levier (2) en
position “UNLOCK” (fig. 10).
- Ouvrir le compartiment cartouche (3) et retirer celle-ci
en la levant par l’arrière.
- Ne jamais jeter une cartouche qui n’est pas vide (vérifier
avant l’absence de bruit de liquide en la secouant).
- Vérifier qu’aucune coulure d’aliment n’a obstrué le
logement interne du détendeur du réchaud (fig. 4)
avant d’assembler une nouvelle cartouche.
- Vérifier la présence et le bon état du joint (fig. 4).
- Mettre en place une nouvelle cartouche en suivant les
instructions du paragraphe “B - MISE EN SERVICE -
MISE EN PLACE D’UNE CARTOUCHE CAMPINGAZ
®
CP250/ CP250 SP”.
Attention :
En cas de changement de cartouche au cours de
l’utilisation, ne pas toucher les surfaces chaudes du
réchaud (brûleur, support de casserole, plaque...).
Attention :
Il peut rester un reliquat de gaz après l’arrêt du réchaud.
Pour votre sécurité, avec le levier de la cartouche (2)
sur la position “UNLOCK” (fig. 10), placer le volant de
réglage (1) sur la position (
), afin de brûler le gaz
restant.
E - DISPOSITIF DE SECURITE
Ne jamais utiliser un réchaud qui fuit, qui est endommagé
ou qui ne fonctionne pas correctement.
Si la pression dans la cartouche est trop élevée, un
dispositif intégré débranche la cartouche et le levier (2)
se met en position ‘’UNLOCK’’. Dans ce cas, il faut retirer
la cartouche et la laisser refroidir (passer sous l’eau par
exemple) avant de la réutiliser ou utiliser une nouvelle
cartouche en opérant selon “D - CHANGEMENT DE LA
CARTOUCHE”.
Le réchaud ne fonctionnera de nouveau que lorsque la
pression du gaz redevient normale.
RÉINITIALISATION DU DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
- Tourner le volant de réglage (1) à fond dans le sens
de rotation des aiguilles d’une montre (position ‘’z’)
et placer le levier de la cartouche (2) sur la position
“UNLOCK”.
- Retirer la cartouche.
- Placer le volant de réglage sur la position (
) pour
brûler l’excès de gaz.
- Après 5 minutes, remettre le volant de réglage sur la
position ‘’z’.
- Vérifier que le volant de réglage est sur ‘’z’’ et effectuer
l’initialisation du dispositif de sécurité, comme suit:
1) Placer le levier de verrouillage de la cartouche (2)
vers le bas, sur la position “LOCK”, puis
2) Le placer vers le haut, sur la position “UNLOCK” .
- Installer une nouvelle cartouche ou une cartouche qui
a refroidi.
- Répéter la procédure d’allumage.
Si la température dans la cartouche est élevée, le gaz
ne sortira pas, même si la cartouche est installée dans
le réchaud. Ceci grâce au déclenchement du dispositif
de sécurité. Le réchaud n’est pas défectueux.
F - ENTRETIEN ET STOCKAGE
Après refroidissement complet de votre réchaud :
1 - Nettoyage
Corps du réchaud
- Nettoyer le réchaud après avoir enlever la cartouche.
- Nettoyer le support casseroles (4), l’extérieur et le
couvercle de la cartouche (3) avec de l’eau chaude,
puis sécher avec un chiffon.
Brûleur (5)
Si le brûleur est sale, le passage des flammes est
obstrué.
- Nettoyer les trous du brûleur à l’aide d’une brosse
métallique.
Electrode d’allumage PIEZO (6)
Si l’électrode est mouillée, le réchaud ne s’allumera
pas.
- Essuyer puis sécher avec un chiffon.
Acier inoxydable :
L’acier inoxydable est connu pour sa résistance à
la corrosion et à la rouille. Cependant, la saleté, la
poussière et des produits détergents non adaptés
risquent de nuire à ses propriétés anticorrosion et
antirouille. L’acier inoxydable réagit bien au nettoyage
à condition que l’on respecte certaines règles.
À FAIRE
y Lire attentivement les instructions figurant sur
les produits détergents afin de s’assurer qu’ils
conviennent au nettoyage de l’acier inoxydable.
De préférence, utiliser des produits détergents
spécifiques pour acier inoxydable. Attention :
certains d’entre eux ne sont pas appropriés aux
peintures imitant l’aluminium ou l’inox, et pourraient
effacer les marquages.
y Utiliser une éponge souple, non-abrasive. Brosser
dans le sens du grain du métal.
y Rincer abondamment.
y Toujours sécher la surface à l’aide d’un chiffon ou
d’un tissu doux, de préférence en microfibres.
A NE PAS FAIRE
y Ne jamais laisser une éponge, un chiffon ou un tampon
de nettoyage mouillé en contact avec la surface en
acier inoxydable.
y Ne jamais laisser des solutions à base de javel et
eau en contact avec la surface en acier inoxydable.
Les chlorures, souvent présents dans les savons, les
détergents, les javels et les produits de nettoyage
sont très agressifs pour l’acier inoxydable.
y Ne jamais utiliser des détergents pour four contenant
des produits chimiques caustiques.
FR
7
ANOMALIES
Impossible d’installer la
cartouche.
Pas d’alimentation en gaz
dans la position (
).
Odeur de gaz dans la
position ‘’z’’.
Flamme faible.
Flamme irrégulière.
Pas d’allumage - Allumage
défectueuse.
Le brûleur s’éteint pendant
le fonctionnement.
Dépannage
Le bouton d’allumage n’est pas sur la
position ‘’z’’
3
Mettre le bouton d’allumage sur
‘’z’’ et retirer la cartouche.
Sécurité activée
3 3 3
Voir explication sur le dispositif de
sécurité.
Bouton d’allumage défectueux
3 3 3 3
Contacter le S.A.V.
Buse bouchée
3 3 3
Contacter le S.A.V.
Cartouche non installée correctement
3 3 3 3
Engager le guide cartouche dans
la fente de la cartouche.
Trous bouchés dans le brûleur.
3 3 3
Utiliser une brosse métallique
pour nettoyer.
SYMPTÔMES
CAUSES
FR
G - ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
y Ne pas utiliser de papier essuie-tout ou de
d’éponge abrasive.
2 - Stockage et transport
- Vérifier que le levier (2) est placé en position “UNLOCK”
(fig. 10).
- Veillez à toujours retirer la cartouche de gaz pendant
le transport ou le stockage du réchaud.
- Stocker le réchaud et sa cartouche dans un endroit
frais, sec et aéré, hors de portée des enfants, jamais
dans un sous-sol ou une cave.
8
GB
Figures: see pages 2 to 4
NOTE: Unless otherwise specified, following generic
terms “appliance / unit / product / equipment / device”
appeared in this instruction manual all refer to the
product “CAMP’BISTRO DLX”.
Consumption: 160 g/h (2.2 kW)
Category: butane direct pressure
Thank you for choosing this stove Campingaz
®
CAMP’BISTRO DLX
A - IMPORTANT: YOU ARE USING GAS, BE VERY
CAREFUL!
The purpose of these instructions is to enable you
to use your stove Campingaz
®
CAMP’BISTRO DLX
correctly and safely.
Please read them carefully to familiarise yourself
with the stove prior to assembling the cartridge.
Keep these instructions in a safe place so that you
can refer to them when needed.
Please observe these instructions as well as
the safety measures printed on the Campingaz
®
CP250/ CP250 SP cartridges. Failure to observe
these instructions may result in the user and
people in the immediate vicinity being put at risk.
The stove must be used exclusively with
Campingaz
®
CP250/ CP250 SP cartridges. Using
other gas containers may be dangerous.
The Société Application Des Gaz accepts no responsibility
when cartridges of any other brand are used.
The stove should only be used outside premises
and kept away from inflammable materials.
It is imperative NOT to use the stove in caravans,
cars, tents, huts, sheds or any small enclosed areas.
The stove consumes fuel through combustion
or consumption of oxygen and gives off certain
substances and gas, which could be dangerous
such as carbon monoxide.
Carbon monoxide is an odorless, clear gas that
can cause flu-like symptoms, sickness, illness,
and possibly death if produced inside aforesaid
enclosed areas through use of the stove without
proper ventilation.
The stove should not be used while sleeping or left
unattended.
Do not use a stove which leaks, functions incorrectly
or is damaged. Return it to your retailer who will
inform you of your nearest after-sales service center.
Never modify the stove or use it for purposes for
which it is not intended.
If the cartridge is automatically ejected from the
regulator, DO NOT CONNECT THE CARTRIDGE AGAIN,
let the stove cool down completely before any use
.
Except specific Campingaz
®
accessories developed
for this stove, do not use : containers smaller than
12cm or larger than 26cm in diameter; vessels with
concave or convex bottoms; griddles, planchas or
stones (Fig. 11).
Always remove the gas cartridge from the stove
during storage or transportation.
B - PREPARATION FOR OPERATION
- Remove the stove from its packaging.
Installing a CAMPINGAZ
®
cartridge CP250/ CP250 SP
(When the existing cartridge is empty, read section D:
“Changing the cartridge”)
To install or remove a cartridge, always work in a well-
ventilated area, preferably outside and never in the
presence of a flame, heat source or spark (lit cigarette,
electrical equipment, etc.) at a good distance from
other people and flammable material.
AS CAMPINGAZ
®
CP250/ CP250 SP CARTRIDGES
HAVE VALVES, EVEN IF THEY ARE NOT EMPTY,
THEY MAY BE REMOVED FROM THIS STOVE TO
MAKE IT EASIER TO TRANSPORT, AND THEY MAY
BE FITTED TO OTHER EQUIPMENT FROM THE
CAMPINGAZ
®
CP250/ CP250 SP RANGE WHICH
ARE DESIGNED TO OPERATE EXCLUSIVELY WITH
THESE CARTRIDGES.
- Open the cartridge cover (3) (fig. 2).
- Check that the ignition button (1) is set to position z
by turning it clockwise and that the lever (2) is set to
UNLOCK (Fig. 3).
Comment: the gas cartridge can only be locked if the
ignition button is in position zand the pan support is in
place.
- Check that the seal between the stove and the gas
container is in place and in good condition before
connecting the gas container (see Figure 4). Do not
use this stove if the seal is missing or damaged.
Return it to your dealer.
- Install the cartridge in its housing, slot “F” facing
upwards, and engage the cartridge guide “G” firmly
into the slot (Fig. 5).
- Lock the cartridge by moving the lever (2) to the LOCK
position (Fig. 6). Close the cartridge compartment
cover (3).
The stove is ready for use.
CAUTION: Make sure the cartridge slot “F” is pointing
upward and inserted in the cartridge guide “G”.
Incorrect positioning of the gas cartridge (8) will cause
the regulator to break and/or gas leakage, producing a
hissing sound and gas smell.
In case of leakage (gas smell before opening the valve),
put immediately the stove outside, in a well-ventilated area,
without inflammation source, where it will be possible to
locate and stop the lead. If you wish to check the tightness
of the stove, do it outside. Do not try to locate a leak with
a flame, use gas leak detection liquid.
C - USE
Additional instructions:
Do not use your stove at a distance closer than 20
cm to a wall or any other object, nor closer than 1
meter to a ceiling.
WARNING: Accessible parts may be very hot. Keep
young children away.
Never touch the pan support (4) or the burner (5)
during or just after using the stove.
Do not obstruct the ventilation hole (7) in the
cartridge compartment cover (3).
Position the stove on a stable, horizontal surface
and do not move when in use.
Wait until the stove has completely cooled down
before handling and putting it away.
Lighting the burner
The stove is fitted with a piezo-electric lighter connected
to an ignition electrode (6).
- Turn the control knob (1) anti-clockwise until you hear
a click (
) indicating a spark (Fig. 7). If the stove does
not light, turn the control knob to position z(Fig. 9)
and start the operation again.
- If the stove still does not light after three attempts,
turn the control knob to position “z” and check that the
cartridge contains gas (sound of liquid sloshing when
shaken) before starting the previous steps again. (If
the cartridge is empty, refer to section D - Changing
the cartridge).
9
Cooking
Position the pan on the arms centred over the burner
and adjust the gas flow so that the flames do not burn
higher than the pan.
The size of the flame can be regulated by turning the
ignition knob (1) between the full flow position (MAX)
and minimum flow position (MIN) (fig. 8).
Extinguishing
Turn the ignition knob (1) clockwise to “z position (fig. 9).
D - CHANGING THE CARTRIDGE
The cartridge may be removed even if it is not empty.
Once your stove has fully cooled:
- Check that the gas inlet is fully closed by turning the
control knob (1) clockwise to the z position (Fig. 9)
and that the burner (5) is extinguished.
- Disconnect the cartridge by putting the lever (2) in the
“UNLOCK” position.
- Open the cartridge compartment (3) and remove the
cartridge by lifting it from behind.
- Never throw away a cartridge which is not completely
empty, (check there is no liquid in the cartridge by
shaking it).
- Make sure that no food has dropped into and thus
obstructs the stove regulator internal housing (fig. 4)
before installing a new cartridge.
- Check that the seal is present and in good condition
(fig. 4)
- Put in a new cartridge by following the instructions
in section “B - PREPARATION FOR OPERATION -
Installing a CAMPINGAZ
®
cartridge CP250/ CP250 SP”.
Caution: If the cartridge is replaced while the stove is in
use, do not touch the hot surfaces of the stove (burner,
saucepan holder, plate...).
Caution: Gas residue may remain in the stove after the
stove has been turned off. For your safety, with the
cartridge lever (2) in “UNLOCK” position, turn ignition
knob (1) to (
) position to burn off any remaining fuel.
E - SAFETY DEVICE
Do not use a stove which is leaking, damaged, or which
does not operate properly. If the gas pressure in the
cartridge is too high, a built-in device disconnects the
cartridge and the lever (2) returns to “UNLOCK”. In this
case, you need to remove the cartridge and let it cool
down (run it under water, for example) before reusing
it or use a new cartridge following the instructions in
Section “D - CHANGING THE CARTRIDGE”.
The stove will not operate until the gas pressure of the
cartridge returns back to the normal.
HOW TO RESET SAFETY DEVICE
- Turn the ignition knob (1) to the zposition and raise
cartridge lever (2) up to the “UNLOCK” position.
- Remove the gas cartridge.
- Turn the ignition knob to the (
) position to release
excess gas in the gas cock.
- After 5 minutes, turn the ignition knob to the z” position.
- Make sure the ignition knob is z” and reset safety
device by:
a)
Pushing the cartridge lever down to “LOCK” position, and then
b) Pushing the cartridge lever up to “UNLOCK” position.
- Replace a new cartridge or a cooled down cartridge.
- Repeat the ignition procedure.
If the temperature in the cartridge is high initially, fuel will
not emerge even though the cartridge is installed in the
stove. This is due to the operation of the safety device.
It is not out of order.
F - CLEANING AND STORAGE
In case of burn back (ignition under the burner
cap) switch the stove off, allow it to cool down
(approximately five minutes), then reignite the stove.
If the problem of burn back persists, then please
contact your local Campingaz
®
representative.
Once your stove has fully cooled:
1 - Cleaning
Main stove
- Clean the stove having removed the cartridge.
- Clean the pan support (4) and the cartridge exterior
and cover (3) with warm water, then dry with a cloth.
Burner (5)
A dirty burner will clog the holes of the flame.
Clean the flame holes of burner head with a metal brush
Piezo ignition electrode
If the electrode gets wet, the stove will not light. Make
sure any water is removed, and dry with a cloth.
Stainless Steel:
Stainless steel is known for its ability to resist corrosion
and rust. However, dirt, dust, grime and non-appropriate
cleaners put stainless steel at risk for corrosion and
rust. Stainless steel responds well to cleaning as long
as certain rules are followed
DO :
y Read carefully the instructions on the cleaning
products and make sure it’s appropriate for stainless
steel. Ideally, use specific stainless steel cleaners.
Pay special attention to some of them which can be
inappropriate for paints, these look like aluminum or
stainless steel and can erase markings.
y Use a safe, non-abrasive sponge. Brush in the
direction of the grain of the metal.
y Rinse thoroughly.
y Always dry the surface with a soft towel or cloth. A
microfibre towel is preferable.
DON’T :
y Never leave wet sponges, cloths, or cleaning pads
on the Stainless steel surface.
y Never leave solutions of chlorine bleach and water
on your Stainless steel surface. Chlorides, which
are found in most soaps, detergents, bleaches, and
cleansers, are very aggressive to stainless steel.
y Never use oven cleaners that contain caustic
chemicals.
y Do not use paper towel or scratch-sponges.
2 - Storage and transportation
- Check that the lever (2) is in the UNLOCK position
(Fig. 10).
- Always remove the gas cartridge from the stove
during storage or transportation.
- Store the stove and the cartridge in a cool, dry and
well-ventilated area, out of reach of children. Never
store in a basement or cellar.
GB
10
GB
TROUBLE SHOOTING
Cartridge would not install
No gas supply in (
) position
Smell gas in zposition
Low flame
Uneven flame
No ignition/Faulty ignition
Extinction in operation
Trouble shooting
Ignition knob is not turn to “zposition 3
Turn ignition knob completely to
zand reset cartridge.
Safety device activated
3 3 3
Refer to explanation for safety
device.
Ignition knob malfunction
3 3 3 3
Contact local agent to repair.
Clogged nozzle
3 3 3
Contact local agent to repair.
Cartridge incorrectly installed
3 3 3 3
Fit cartridge guide into cartridge
slot.
Clogged burner holes
3 3 3
Use a metal brush to clean it.
Troubles
Causes
G - TROUBLESHOOTING
11
HINWEIS: Falls nicht anders festgelegt, beziehen
sich alle folgenden, in dieser Bedienungsanleitung
angehrten Oberbegriffe Gerät/Einheit/Produkt/
Equipment/Vorrichtung“ auf das Produkt „CAMP’BISTRO
DLX“.
Durchsatz: 160 g/h (2,2 kW)
Kategorie: Direktdruck Butan
Vielen Dank, dass Sie sich für den Campingaz
®
CAMP’BISTRO DLX entschieden haben.
A - WICHTIG: BEIM UMGANG MIT GAS IST
BESONDERE VORSICHT GEBOTEN!
Diese Bedienungsanleitung soll Sie bei der richtigen und
sicheren Benutzung Ihres Campingaz
®
CAMP’BISTRO
DLX unterstützen.
Bitte vor dem Einsetzen der Kartusche genau
durchlesen, damit Sie sich selbst mit dem
Campingkocher vertraut machen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an
einem sicheren Ort auf, damit Sie im Bedarfsfall
immer auf sie zurückgreifen können.
Beachten Sie bitte alle Anweisungen in der
Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise
auf den Campingaz
®
Kartuschen CP250/ CP250 SP.
Das Nichteinhalten der Anweisungen kann für den
Anwender und seine Umgebung gefährlich sein.
Der Campingkocher darf ausschließlich mit
Campingaz
®
CP250/ CP250 SP Kartuschen verwendet
werden. Die Verwendung anderer Gasbehälter kann
gefährlich sein.
Die Firma Application Des Gaz/Camping Gaz
lehnt jegliche Haftung bei der Verwendung von
Kartuschen einer anderen Marke ab.
Der Campingkocher sollte nur im Freien und
in Entfernung von entflammbaren Materialien
verwendet werden.
Es ist wichtig, dass Sie den Campingkocher NICHT
in Wohnwagen, Autos, Zelten, Hütten, Schuppen
oder kleinen umschlossenen Bereichen verwenden.
Alle Produkte, die mit Gasverbrennung betrieben
werden, verbrauchen Sauerstoff und geben
Verbrennungsrücksnde ab. Ein Teil dieser
Verbrennungsrückstände kann Kohlenmonoxyd
(CO) enthalten. Kohlenstoffmonoxid ist ein
geruchloses farbloses Gas, das grippeähnliche
Symptome, Übelkeit, Krankheit und möglicherweise
sogar den Tod herbeiführen kann, wenn es durch
die Verwendung des Campingkochers innerhalb
der zuvor genannten, umschlossenen Bereiche
ohne ausreichende Belüftung produziert wird.
Nicht beim Schlafen benützen, nicht unbewacht
lassen.
Verwenden Sie niemals einen Campingkocher, der
leckt, nicht richtig funktioniert oder beschädigt
ist. Bringen Sie es zu Ihrem Händler zurück. Er
kann Ihnen die nächste Kundendienstvertretung
nennen.
Sie dürfen den Campingkocher niemals
modifizieren oder für andere Zwecke als den
vorgesehenen verwenden.
Wenn die Kartusche automatisch aus dem
Regulator ausgeworfen wird, DIE KARTUSCHE
NICHT ERNEUT ANSCHLIESSEN. Vor der
Verwendung muss der Campingkocher komplett
auskühlen.
Außer dem speziell von Campingaz entwickelten
Zubehör, keine Töpfe mit kleinerem Durchmesser
als 12cm oder größerem Durchmesser als 26cm;
keine Behälter mit gewölbtem Boden; keine Roste,
Planchas oder Steine benutzen (Abb. 11).
Während der Lagerung oder des Transports die
Gaskartusche immer aus dem Campingkocher
entnehmen.
B - INBETRIEBNAHME
- Entnehmen Sie den Campingkocher aus seiner
Verpackung.
Einsetzen der Gaskartusche Campingaz
®
CP250/
CP250 SP
(Wenn die vorhandene Kartusche leer ist, lesen Sie
bitte Abschnitt D: “Ausbau der Kartusche”.)
Achten Sie darauf, dass die (De-)Montage einer
Kartusche immer an einem gut durchlüfteten Ort, am
besten im Freien, niemals in der Nähe von offenen
Flammen, Wärmequellen oder Funken (Zigarette,
elektrisches Gerät usw.) und immer entfernt von
anderen Personen und brennbaren Materialien erfolgt.
DIE CAMPINGAZ
®
-KARTUSCHEN CP250/ CP250
SP SIND MIT EINEM VENTIL AUSGESTATTET.
SIE KÖNNEN DAHER, SELBST WENN SIE
NOCH NICHT VOLLSTÄNDIG ENTLEERT
SIND, HERAUSGENOMMEN UND IN ANDERE
CAMPINGAZ
®
-GERÄTE FÜR KARTUSCHEN
CP250/ CP250 SP EINGESETZT WERDEN.
- Den Deckel des Kartuschenfachs (3) öffnen (Abb. 2).
- Überprüfen, dass sich der Regelknopf (1) durch
Drehen im Uhrzeigersinn auf der Position z (OFF)
befindet und dass die Kartuschenverriegelung (2) auf
“UNLOCK” steht (Abb. 3).
Anmerkung: Die Gaskartusche kann nur dann
verriegelt werden, wenn der Zündknopf auf z (OFF)
steht und der Topfuntersatz eingesetzt ist.
- Sicherstellen, dass die Dichtung im Inneren des
Geräteventils vorhanden und in gutem Zustand ist
(Abb. 4). Verwenden Sie den Campingkocher nicht,
wenn das Siegel fehlt oder beschädigt ist; es zum
Händler zurückbringen.
- Die Kartusche mit dem Spalt “F” nach oben zeigend
einlegen und die Kartuschenführung G” richtig
einsetzen (Abb. 5).
- Durch Herunterdrücken der Kartuschenverriegelung
(2) auf “LOCK” die Kartusche verriegeln (Abb. 6). Den
Deckel des Kartuschenfachs (3) schließen.
Der Campingkocher ist nun einsatzbereit.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die
Gaskartusche mit der Einkerbung nach oben richtig in
der Führung sitzt.
Wenn die Gaskartusche nicht richtig sitzt, kommt es
zu einer Unterbrechung der Gaszufuhr und/oder einem
hörbaren Austreten von Gas zusammen mit einem
charakteristischen Geruch.
Im Falle eines Lecks (Gasgeruch vor dem Öffnen des
Ventils) ssen Sie den Campingkocher sofort nach
draußen in einen gut belüfteten Bereich ohne brennbare
Quellen stellen, wo es möglich ist, das Leck zu finden und
abzudichten. Wenn Sie die Dichtheit des Campingkochers
überpfen chten, tun Sie dies bitte im Freien. Undichte
Stellen nicht mit Hilfe einer Flamme suchen (eine Fssigkeit
für die Gasleckerkennung verwenden).
DE
Abbildungen: siehe Seite 2 - 4
12
C - VERWENDUNG
Einige zusätzliche Empfehlungen:
Verwenden Sie den Campingkocher in einer
Mindestentfernung von 20 cm zu einer Wand oder
einem anderen Gegenstand bzw. von 1 m zu einer
Decke.
ACHTUNG: Die zugänglichen Teile am Kocher können
sehr heiß werden. Halten Sie Kinder davon fern.
Berühren Sie während oder gleich nach der
Verwendung des Campingkochers niemals die
Pfannenauflage (4) oder den Brenner (5).
Die Lüftungsschlitze (7) auf dem Deckel des
Kartuschenfachs (3) nicht verstopfen.
Stellen Sie den Kocher auf eine stabile und ebene
Fläche, verschieben Sie ihn nicht während des
Betriebs.
Warten Sie, bis der Campingkocher komplett
abgekühlt ist und verstauen Sie ihn erst danach.
Zünden des Brenners
Der Campingkocher verfügt über eine elektrische
Piezozündung, die an eine Zündelektrode (6)
angeschlossen ist.
- Den Reglerknopf (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis ein Klicken (
) zu hören ist, das die Erzeugung
des Funkens ankündigt (Fig. 7). Wenn keine Zündung
erfolgt, den Reglerknopf auf z (OFF) zurückdrehen
(Abb. 9) und den Vorgang wiederholen.
- Nach drei erfolglosen Versuchen den Reglerknopf auf
zstellen (Abb. 9) und überprüfen, ob die Kartusche
Gas enthält (Flüssigkeitsgeräusch beim Schütteln),
bevor ein erneuter Versuch unternommen wird. (Wenn
die eingesetzte Kartusche leer ist, den Abschnitt “D -
Auswechseln der Kartusche” durchlesen).
Kochen
Den Topf zentriert auf die Topfträger setzen und die
Gasleistung so einstellen, dass die Flammen nicht über
den Topf hinauszüngeln.
Zum Regulieren der Flamme den Regelknopf (1)
vorsichtig zwischen den Stellungen voll Leistung (MAX)
und mittlere Leistung (MIN) drehen (Abb. 8).
Ausschalten
Den Regelknopf (1) im Uhrzeigersinn in die Stellung “z
(OFF) drehen (Abb. 9).
D - AUSWECHSELN DER KARTUSCHE
Die Kartusche kann ausgebaut werden, auch wenn sie
noch nicht leer ist.
Sobald der Campingkocher vollständig abgekühlt
ist:
- Durch Drehen des Reglerknopfes (1) im Uhrzeigersinn
bis zur Position z (OFF) sicherstellen, dass die
Gaszufuhr geschlossen und der Brenner (5) erloschen
ist (Abb. 9).
- Trennen Sie die Verbindung zur Kartusche, indem Sie
den Hebel (2) in die „UNLOCK(„ENTSPERR“)-Position
bringen (Abb. 10).
- Öffnen Sie das Kartuschenfach (3). Heben Sie die
Kartusche am Ende an und nehmen Sie sie heraus.
- Eine nicht vollständig entleerte Kartusche niemals
wegwerfen! Schütteln Sie die Kartusche, um zu prüfen,
ob im Inneren Flüssigkeit hörbar ist.
- Vor dem Einsetzen einer neuen Kartusche überprüfen,
dass das Innere des Geräteventils nicht durch einen
Nahrungsmittelrest verstopft ist (Abb. 4).
- Sicherstellen, dass die Dichtung im Inneren des
Geräteventils vorhanden und in gutem Zustand ist
(Abb. 4)
- Setzen Sie die neue Kartusche ein unter Befolgung der
Anweisungen in Paragraph B - INBETRIEBNAHME -
EINSETZEN DER GASKARTUSCHE CAMPINGAZ
®
CP250/ CP250 SP”.
Achtung: Wenn die Kartusche während der Verwendung
des Campingkochers getauscht wird, berühren Sie
auf keinen Fall die heißen Oberflächen des Kochers
(Brenner, Topfträger, Topfuntersatz ...) nicht berühren!
Achtung: Nach dem Abschalten können im Kocher
Gasrückstände verbleiben. Zu Ihrer Sicherheit, wenn
sich der Hebel der Kartuschenverriegelung (2) in
Stellung “UNLOCK’’ (Abb. 10) befindet, den Regelknopf
(1) in die Stellung (
) drehen, um das Restgas zu
verbrennen.
E - ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Niemals ein Gerät benutzen, wenn es eine Leckage
aufweist, beschädigt ist oder nicht richtig arbeitet.
Wenn der Druck in der Kartusche zu hoch ist, verschließt
eine integrierte Sicherung die Kartusche, und die
Kartuschenverriegelung (2) stellt sich automatisch auf
die Position “UNLOCK”. Wenn dieser Fall eintritt, muss
die Kartusche aus dem Gerät genommen und z. B.
unter einem kalten Wasserstrahl abgekühlt werden,
bevor sie wieder benutzt werden kann. (siehe Abschnitt
“D - AUSWECHSELN DER KARTUSCHE”).
The stove will not operate until the gas pressure of the
cartridge returns back to the normal.
RÜCKSTELLUNG DES ÜBERHITZUNGSSCHUTZES
- Den Regelknopf (1) in Stellung z(OFF) bringen und
die Kartuschenverriegelung (3) in Stellung “UNLOCK”
anheben.
- Die Gaskartusche entnehmen.
- Den Regelknopf in Stellung (
) drehen, um das
überschüssige Gas zu entleeren.
- Nach 5 Minuten den Regelknopf in Stellung z(OFF)
drehen.
- Überprüfen, ob der Regelknopf auf z(OFF) steht und
wie folgt eine Rückstellung des Überhitzungsschutzes
vornehmen:
a) Die Kartuschenverriegelung (2) nach unten in
Stellung “LOCK” schieben, dann:
b) Die Kartuschenverriegelung nach oben in Stellung
“UNLOCK” schieben.
- Eine neue Gaskartusche oder eine inzwischen
abgekühlte Gaskartusche einsetzen.
- Den Vorgang zum Einschalten wiederholen (siehe
“Gebrauchsanweisung”).
Wenn die Anfangstemperatur in der Gaskartusche
hoch ist, wird das Gas nicht austreten, auch nicht
wenn die Gaskartusche in dem Kocher installiert ist.
Dies ist auf das Einschalten des Überhitzungsschutzes
zurückzuführen. Das Gerät ist nicht defekt.
F - REINIGEN UND LAGERN
Sobald der Campingkocher vollständig abgekühlt ist:
1 - Reinigung
Hauptkocher
- Nach dem Entfernen der Kartusche reinigen Sie den
Campingkocher.
- Den Topfuntersatz (4), die Außenfläche und den
Kartuschendeckel (3) mit warmem Wasser reinigen,
dann mit einem Lappen trocknen.
Brenner (5)
Wenn der Brenner schmutzig ist, können die Flammen
nicht mehr frei austreten.
Die Brenneröffnungen mit einer Metallbürste reinigen.
DE
13
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
DE
Gaskartusche nicht installier-
bar
Keine Gaszufuhr in Stellung
( )
Gasgeruch in Stellung z
Flamme schwach
Flamme unregelmäßig
Kein Einschalten - Zündung
defekt
Der Brenner erlischt im
Betrieb
Fehlerbehebung
Der Regelknopf steht nicht auf z
3
Den Regelknopf auf zstellen und
die Gaskartusche entnehmen
Überhitzungsschutz aktiv
3 3 3
Siehe die Erklärung zum
Überhitzungsschutz
Regelknopf defekt
3 3 3 3
Sich an den örtlichen Kundendienst
wenden
Düse verstopft
3 3 3
Sich an den örtlichen Kundendienst
wenden
Gaskartusche nicht richtig installiert
3 3 3 3
Die Einkerbung der Gaskartusche
richtig in die Führung im
Kartuschenfach einführen.
Löcher im Brenner verstopft
3 3 3
Mit einer Metallbürste reinigen
Anzeichen
Ursachen
G - FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Jahre
Zündelektrode (6)
Wenn die Elektrode feucht wird, lässt sich der Campingkocher nicht entzünden.
Abwischen und mit einem Lappen abtrocknen.
Edelstahl:
Edelstahl ist bekannt für seine Widerstandsfähigkeit gegen Korrosion und Rost. Schmutz, Staub und ungeeignete
Reinigungsmittel können jedoch den Korrosions- und Rostschutz beeinträchtigen. Edelstahl lässt sich gut reinigen, wenn
man gewisse Vorschriften beachtet.
WAS IST ZU TUN :
y Lesen Sie die Anweisungen auf den Reinigungsmitteln genau durch, um sicher zu sein, dass sie zum Reinigen von
Edelstahl geeignet sind. Verwenden Sie möglichst spezielle Reinigungsmittel für Edelstahl. Achtung: einige davon sind
nicht für Farben geeignet, die Aluminium oder Edelstahl nachahmen und könnten Markierungen unkenntlich machen.
y Benützen Sie einen weichen, nicht scheuernden Schwamm. Reinigen Sie in der Richtung
der Metallstruktur.
y Spülen Sie gründlich nach.
y Trocknen Sie die Fläche immer mit einem Lappen oder einem weichen Stoff, vorzugsweise aus Mikrofaser.
WAS IST VERBOTEN :
y Lassen Sie nie einen feuchten Schwamm, Lappen oder Reinigungs-Pad auf der Edelstahlfläche liegen.
y Lassen Sie nie Lösungen aus Chlor und Wasser in Kontakt mit der Edelstahlfläche. Seifen, Reinigungs- und Putzmittel
enthalten oft Chloride, die auf Edelstahl sehr aggressiv wirken.
y Verwenden Sie niemals Backofen-Reinigungsmittel, da sie ätzende Chemikalien enthalten.
y Bitte nutzen Sie keine Papierhandtücher oder Kratzschwämme.
2 - Lagerung und Transport
- Überprüfen, dass der Hebel (2) auf “UNLOCK” steht (Abb. 10).
- Während der Lagerung oder des Transports die Gaskartusche immer aus dem Campingkocher entnehmen.
- Bewahren Sie den Kocher und die Kartusche an einem kühlen, trockenen und belüfteten Ort für Kinder unzugänglich
auf, jedoch niemals in einem Keller oder Untergeschoß.
14
OPMERKING: Tenzij anders vermeld verwijzen de
volgende generieke termen “toestel / apparaat / eenheid”
in deze gebruiksaanwijzing allemaal naar het product
“CAMP’BISTRO DLX”.
Capaciteit: 160 g/u (2,2 kW)
Klasse: rechtstreekse butaan druk
Wij danken u dat u voor de Campingaz
®
CAMP’BISTRO
DLX gekozen heeft.
A - BELANGRIJK: U GEBRUIKT GAS, WEES
VOORZICHTIG!
Deze gebruiksaanwijzing heeft als doel u in staat te
stellen uw Campingaz
®
CAMP’BISTRO DLX op een
correcte en veilige wijze te gebruiken.
Lees deze instructies aandachtig om vertrouwd te
geraken met het kooktoestel voordat u de cartouche
plaatst. Bewaar deze gebruiksaanwijzing altijd op
een vaste plaats zodat u deze kunt raadplegen
indien nodig.
Lees de aanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing,
evenals de veiligheidsvoorschriften die op de
Campingaz
®
CP250/ CP250 SP cartouche staan.
Het niet naleven van deze aanwijzingen kan gevaar
opleveren voor de gebruiker en zijn omgeving.
Het kooktoestel mag uitsluitend worden gebruikt
met Campingaz
®
CP250/ CP250 SP-cartouches.
Het kan gevaarlijk zijn andere soorten dan de
Campingaz
®
CP250/ CP250 SP cartouche te
gebruiken.
Application Des Gaz wijst elke verantwoordelijkheid
af in geval van gebruik van een cartouche van een
ander merk.
Het kooktoestel mag alleen buiten worden gebruikt
en moet uit de buurt worden gehouden van
ontvlambare materialen.
Het is belangrijk dat het kooktoestel NIET wordt
gebruikt in caravans, autos, tenten, hutten,
schuren of enige andere besloten ruimtes.
Ieder gasapparaat werkt volgens het volgende
principe: de brandstof gebruikt zuurstof en stoot
verbrandingsproducten uit. Een gedeelte van deze
verbrandingsproducten kan koolmonoxide (CO)
bevatten.
Koolstofmonoxide is een geurloos en kleurloos
gas dat griepachtige symptomen, misselijkheid
en ziekte kan veroorzaken met dodelijke gevolgen
indien geproduceerd in besloten ruimtes door het
kooktoestel te gebruiken zonder gepaste ventilatie.
Het mag niet gebruikt worden wanneer u slaapt en
mag nooit onbewaakt achtergelaten worden.
Gebruik nooit kooktoestellen die lekken, niet
correct werken of beschadigd zijn. Breng het
naar uw dealer die u de verdere informatie over
reparaties etc. kan verstrekken.
Breng nooit wijzigingen aan aan het kooktoestel of
gebruik het niet voor doeleinden waarvoor het niet
bestemd is.
Als de patroon automatisch uit de drukregelaar
wordt uitgeworpen, SLUIT DE CARTOUCHE NIET
OPNIEUW AAN, laat het kooktoestel altijd volledig
afkoelen voordat u het gebruikt.
Gebruik geen containers kleiner dan 12 cm of groter
dan 26 cm in diameter of potten en pannen met
een holle of bolle bodem, bakplaten, planchas of
grillstenen, uitgezonderd de specifieke accessoires
van Campingaz
®
voor dit kooktoestel (fig. 11).
Verwijder de gascartouche altijd van het kooktoestel
om het te bewaren of vervoeren.
B - INGEBRUIKNAME
- Haal het kooktoestel uit de verpakking.
Het aansluiten van een CAMPINGAZ
®
-cartouche
CP250/ CP250 SP
(Indien een lege cartouche geplaatst wordt, lees dan
paragraaf “D - HET UITNEMEN VAN EEN CARTOUCHE”)
Werk steeds in een geventileerde ruimte bij voorkeur
buiten en nooit in de aanwezigheid van een vlam,
warmtebron of vonk (sigaret, elektrisch apparaat, enz.)
en ver verwijderd van andere personen of ontvlambare
materialen om een cartouche te monteren of uit te nemen.
AANGEZIEN DE CAMPINGAZ
®
CP250/ CP250
SP-CARTOUCHES VOORZIEN ZIJN VAN
VENTIELEN, KUNNEN ZE VAN DIT KOOKTOESTEL
WORDEN VERWIJDERD OM ZE GEMAKKELIJK
TE VERVOEREN. DAARNAAST KUNNEN ZE
WORDEN GEBRUIKT OP ANDERE TOESTELLEN
UIT HET GAMMA CAMPINGAZ
®
CP250/ CP250 SP,
ONTWORPEN OM EXCLUSIEF TE WERKEN MET
DEZE CARTOUCHES.
- Het patroondeksel (3) openmaken(figuur 2).
- Controleer of de ontstekingsknop (1) op de stand z
staat door er in wijzerzin aan te draaien tot hendel (2)
in de stand “UNLOCK” staat (fig. 3).
Opmerking: de gaspatroon kan alleen worden
vergrendeld wanneer de ontstekingsknop in de stand
z” staat en de ketelhouder is geplaatst.
- Verzeker u ervan dat de pakking die zich aan de
binnenkant van de reduceerklep bevindt aanwezig en
in goede staat is (fig. 4). Gebruik dit kooktoestel niet
als de zegel ontbreekt of beschadigd is. Stuur het
toestel terug naar uw verkoper.
- Plaats de patroon in de patroonhouder met de groef “F”
naar boven gericht. Zorg ervoor dat de patroongeleider
“G” in de groef is geschoven (fig. 5).
- Vergrendel de patroon door de hendel (2) op de stand
“LOCK” te plaatsen (fig. 6). Sluit het deksel van de
patroonhouder (3).
Het kooktoestel is klaar voor gebruik.
LET OP: u moet controleren of de patroon naar boven is
gericht en goed in de patroongeleider “G” steekt.
Een onjuist geplaatste patroon kan een breuk van
de regulateur en/of een hoorbaar gaslek met een
kenmerkende geur tot gevolg hebben.
In geval van lekken (geur van gas voordat u het ventiel
opent) dient u het kooktoestel onmiddellijk buiten te zetten
om het lek te kunnen zoeken en stoppen in een goed
geventileerde zone zonder enige ontstekingsbronnen.
Als u de bevestigingen van het kooktoestel wenst te
controleren, doe dit dan buiten. Spoor geen lekken op
met behulp van een vlam. Gebruik een speciale vloeistof
voor het opsporen van gaslekken.
NL
Illustraties: zie pagina 2 tot 4
15
C - GEBRUIK
Enkele tips:
Gebruik uw kooktoestel niet dichter dan 20 cm bij
een muur of enig ander voorwerp, of dichter dan 1
meter bij een plafond.
LET OP: De bereikbare delen kunnen zeer warm
worden. Denk om de kinderen.
Raak de pandrager (4) of de brander (5) nooit
aan tijdens of juist na het gebruiken van het
kooktoestel.
De ventilatieopeningen (7) op het deksel van de
patroonhouder (3) niet dichtstoppen.
Plaats het kooktoestel op een stabiel en horizontaal
oppervlak en verplaats het niet terwijl het wordt
gebruikt.
Wacht tot het kooktoestel volledig afgekoeld is
voordat u het pakt en opbergt.
De brander aansteken
Het kooktoestel is uitgerust met een piëzo-elektrische
aansteker aangesloten op een ontstekingselektrode (6).
- Draai tegen wijzerzin aan het vliegwiel (1) tot u een klik
hoort (
) die aangeeft dat een vonk wordt geproduceerd
(fig. 7). Wanneer de brander niet aangaat, draait u het
wieltje terug naar de stand z (fig. 9) en herbegint u.
- Indien er na drie vruchteloze pogingen nog steeds
geen ontsteking is, zet het regelwieltje dan in de stand
z(fig. 9) en controleer of de patroon nog gas bevat
(u moet vloeistof horen verplaatsen wanneer u met de
patroon schudt) voor u de vorige handelingen herhaalt.
(Indien de patroon leeg is, lees dan eerst paragraaf “D
- Patroon vervangen”).
Koken
Plaats de ketel op de armen, centraal op de brander
en regel de gastoevoer zo dat de vlammen niet verder
reiken dan de ketel.
Om de hoogte van de vlam te regelen, draait u de
ontstekingsknop (1) zachtjes op een stand tussen
de volledig open stand (MAX) en de half open stand
(MIN) (fig. 8).
Uitschakelen
De ontstekingsknop (1) met de klok mee op z” zetten.
D - HET UITNEMEN VAN EEN CARTOUCHE
De cartouche kan eruit genomen worden zelfs indien
deze niet leeg is.
Als uw kooktoestel volledig is afgekoeld:
- Controleer of de gaskraan dicht is door de knop (1)
met de wijzers van de klok mee te draaien tot stand
z”, en controleer of de brander (5) uit is (fig. 9).
- Verwijder de vulling door de hendel (2) op “UNLOCK”-
stand te zetten (fig. 10).
- Open de vullinghouder (3) en neem de vulling eruit
door deze aan de achterkant op te heffen.
- Gooi een gasvulling die niet helemaal leeg is, in geen
geval weg (controleer of u bij het schudden van de
vulling geen geluid van vloeistof meer hoort).
- Zorg ervoor dat er geen voedselresten in zijn gevallen
en de interne behuizing van de regelaar blokkeren
(afb. 4) voordat u een nieuwe cartouche installeert.
- Controleer of de afdichtingsring zich in een goede
staat bevindt (fig. 4).
- Breng een nieuwe gasvulling aan volgens de instructies
in paragraaf “B - INGEBRUIKNAME
- Het aansluiten van een CAMPINGAZ
®
-cartouche
CP250/ CP250 SP”.
Waarschuwing: Als de cartouche moet worden
vervangen terwijl het kooktoestel in gebruik is, raak dan
nooit de hete oppervlakken van het kooktoestel aan
(brander, grill, bakplaat....).
Waarschuwing: Er kan gas overblijven in het kooktoestel
nadat het is uitgeschakeld. Zet om veiligheidsredenen
de ontstekingsknop (2) op “UNLOCK” terwijl het
patroonhendeltje (1) op (
) staat om het resterend gas
op te branden.
E - VEILIGHEIDSVOORZIENING
Gebruik nooit een lekkend, beschadigd of niet correct
werkend kooktoestel.
Wanneer de druk in de vulling te hoog is, schakelt
een ingebouwde beveiliging de vulling uit en komt de
hendel (2) in stand “UNLOCK” te staan. Verwijder in
dat geval de vulling en laat deze afkoelen (onder de
kraan bijvoorbeeld) alvorens deze weer te gebruiken
of breng een nieuwe vulling aan waarbij u te werk gaat
als beschreven onder D - HET UITNEMEN VAN EEN
CARTOUCHE.
Het kooktoestel zal niet werken tot de gasdruk van de
cartouche terug normaal is.
DE VEILIGHEIDSVOORZIENING OPNIEUW
INSCHAKELEN
- De ontstekingsknop (1) op z zetten en het hendeltje
van de gaspatroon (2) omhoog zetten op “UNLOCK”.
- De butagaspatroon verwijderen.
- De ontstekingsknop op (
).zetten om de overmaat
aan gas af te voeren.
- Na 5 minuten de ontstekingsknop opnieuw op z
zetten.
- Controleren of de ontstekingsknop op z staat en de
veiligheidsvoorziening als volgt opnieuw inschakelen:
a) Het hendeltje van de patroon (2) omlaag drukken op
“LOCK” en:
b) Het hendeltje van de patroon omhoog drukken op
“UNLOCK”.
- Een nieuwe of afgekoelde patroon insteken.
- De ontstekingsprocedure herhalen.
Als de temperatuur in de patroon in het begin hoog
is, komt er geen gas uit, zelfs wanneer de patroon
in een fornuis wordt geplaatst. Dit komt doordat de
veiligheidsvoorziening in werking treedt. Het kooktoestel
is niet defect.
F - HET REINIGEN EN HET OPBERGEN
In geval van vlamterugkeer (burn-back of ontsteking
onder de branderkap) dient u het kooktoestel
uit te schakelen en laten afkoelen (ongeveer vijf
minuten) voordat u het opnieuw aansteekt. Als
de terugbranding zich opnieuw voordoet, neem
contact op met uw lokale Campingaz
®
-handelaar.
Laat het toestel eerst volledig afkoelen:
1 - Reinigen
Kooktoestel
- Reinig het kooktoestel na het verwijderen van de
cartouche.
- Maak de ketelhouder (4), de buitenkant en het deksel
van de patroon (3) schoon met warm water. Droog
vervolgens af met een doek.
Brander (5)
Wanneer de brander vuil is, wordt de doorgang voor de
vlammen verstopt.
De brandergaten met een staalborstel schoonmaken.
NL
16
NL
STORINGEN OPHEFFEN
De patroon kan niet worden
ingebracht
Geen gastoevoer in de stand (
).
Gasgeur in de stand z”.
Klein vlammetje.
Onregelmatige vlam.
Geen ontsteking - Defecte
ontsteking.
Brander gaat uit tijdens het
gebruik.
Opheffing van de storing
De ontstekingsknop staat niet op z 3
De ontstekingsknop op zzetten
en de patroon verwijderen
Veiligheidsvoorziening ingeschakeld
3 3 3
Zie uitleg over
veiligheidsvoorziening.
Ontstekingsknop defect
3 3 3 3
Met de plaatselijke
serviceafdeling contact opnemen
Verstopt mondstuk
3 3 3
Met de plaatselijke
serviceafdeling contact opnemen
Patroon niet op de juiste manier
ingebracht
3 3 3 3
Steek de patroongeleider in de
gleuf van de patroon
Verstopte brandergaatjes
3 3 3
Gebruik een staalborstel om
schoon te maken
Symptomen
Oorzaken
Niet in water onderdompelen.
Electrische piëzo (6)
Het kooktoestel kan niet worden aangestoken als de elektrode nat is. Deze dient afgedroogd te worden met een doek.
Roestvrij staal:
Roestvrij staal staat bekend om zijn bestendigheid tegen corrosie en roest. Maar vuil, stof, roet en niet geschikte
schoonmaakmiddelen stellen roestvrij staal bloot aan corrosie en roest. Roestvrij staal is goed bestand tegen reinigen
zolang er bepaalde regels opgevolgd worden.
DOEN :
y Lees zorgvuldig de instructies op de schoonmaakproducten en verzeker u ervan dat het geschikt is voor roestvrij staal.
Het beste is een speciaal schoonmaakmiddel voor roestvrij staal te gebruiken. Attentie: bepaalde reinigingsmiddelen
zijn niet geschikt voor verf dat aluminium of roestvrij staal imiteert en kan de markeringen uitwissen.
y Gebruik een veilige, niet schurende spons. Borstel in de richting van de korrel van het metaal.
y Spoel overvloedig.
y Maak de oppervlakte altijd droog met een zachte handdoek of doek. Een doek van microvezels geniet de voorkeur.
NIET DOEN :
y Laat nooit oplossingen van chloorbleekmiddel en water op uw roestvrij stalen oppervlakte achter.
y Chloriden, die in de meeste zeep, bleekmiddelen en schoonmaakmiddelen zitten, zijn erg agressief voor roestvrij staal.
y Gebruik nooit ovenreinigers die bijtende chemicaliën bevatten.
y Gebruik geen keukenpapier of schuursponsjes.
2 - Opslag en vervoer
- Controleer of de hendel (2) op de stand “UNLOCK” staat (fig. 10).
- Verwijder de gascartouche altijd van het kooktoestel om het te bewaren of vervoeren.
- Bewaar het kooktoestel en de cartouche op een koele, droge en goed geventileerde plaats buiten het bereik van
kinderen. Nooit bewaren in een kelder.
G - Storingen
Jaar
17
OBS: Om inte annat anges avses produkten
”CAMP’BISTRO DLX” med samtliga följande allmänna
begrepp ”apparat/enhet/produkt/utrustning/anordning” i
denna instruktionsmanual.
Förbrukning: 160 g/h (2,2 kW)
Kategori: butan under högtryck
Tack för att du valde Campingaz
®
CAMP’BISTRO DLX.
A - VIKTIGT: VAR RSIKTIG R DU
ANVÄNDER GAS!
Denna bruksanvisning är avsedd att förse dig med
instruktioner som gör att du ett korrekt och säkert
sätt kan använda din Campingaz
®
CAMP’BISTRO DLX.
Läs dem noga för att bekanta dig med spisen innan
du monterar patronen. Förvara dessa instruktioner
på en säker plats så att du kan referera till dem vid
behov.
lj alltid instruktionerna i bruksanvisningen
liksom säkerhetsföreskrifterna som är tryckta
gaskassetterna Campingaz
®
CP250/ CP250 SP. Du
och människor i din omgivning riskerar att skadas
om inte dessa regler efterföljs.
Spisen får endast användas med Campingaz
®
CP250/ CP250 SP-patroner. Det kan vara farligt att
använda andra gasbehållare.
Société Application Des Gaz avsäger sig allt ansvar
vid användning av gasbehållare av annat fabrikat.
Spisen bör endast användas utomhus och bör
hållas borta från brännbart material.
Det är viktigt att INTE använda spisen i husvagnar,
bilar, tält, hyddor, skjul eller andra små slutna
utrymmen.
Alla apparater som fungerar med gas fungerar
enligt principen att förbränningen förbrukar syre
och avger olika ämnen. En del av dessa förbrända
ämnen kan innehålla kolmonoxid (CO). Om spisen
används i nämnda slutna utrymmen utan ordentlig
ventilation finns risk för kolmonoxidproduktion.
Det är en luktfri och färglös gas som kan orsaka
influensaliknande symtom, sjukdom och dödsfall.
Bör inte användas när man sover eller lämnas
oövervakad.
Använd inte en spis som läcker, fungerar felaktigt
eller har skadats. Returnera den till återförsäljaren
för vidare information om närmaste kundservice.
Gör aldrig ändringar i spisen och undvik användning
som den inte är avsedd för.
Om patronen kastas ut automatiskt från regulatorn
SKA INTE PATRONEN ANSLUTAS IGEN, låt spisen
svalna helt innan användning.
rutom specifika Campingaz
®
-tillbehör som
utvecklats för denna spis, använd inte: behållare
som är mindre än 12 cm eller större än 26 cm i
diameter; kärl med konkava och konvexa bottnar;
galler, järn eller stenar (bild 11).
Avlägsna alltid gaspatronen ur spisen under
lagring eller transport.
B - KOM IGÅNG
- Ta ut spisen ur förpackningen.
Att sätta i en CAMPINGAZ
®
CP250/ CP250 SP-kassett
(Om det sitter en tom kassett plats, läs avsnitt D:
“Att byta behållare”)
För att montera eller ta bort en kassett ska du alltid
arbeta en ordentligt ventilerad plats, helst utomhus
och aldrig i närheten av öppen eld, värmekällor eller
gnistor (cigarretter, elapparater, etc.) säkert avstånd
från andra personer och lättantändliga material.
CAMPINGAZ
®
CP250/ CP250 SP-PATRONERNA
HAR VENTILER OCH KAN DÄRFÖR AVLÄGSNAS
UR DEN HÄR SPISEN FÖR ENKLARE TRANSPORT,
ÄVEN R DE INTE ÄR TOMMA. DE KAN
ÄVEN MONTERAS ANNAN UTRUSTNING I
CAMPINGAZ
®
CP250/ CP250 SP-SERIEN SOM ÄR
UTFORMADE FÖR ATT FUNGERA ENBART MED
DESSA PATRONER.
- Öppna gasbehållarkåpan (3) (bild 2).
- Kontrollera att påsättningsknappen (1) är i läge z
genom att vrida den medsols och att spaken är i läge
“UNLOCK” (bild 3).
Obs: gasbellaren kan inte blockeras om
påsättningsknappen är i läge zoch kastrullstödet är
plats.
- Försäkra dig om att tätningen som befinner sig
anslutningsenhetens insida (bild 4) är i gott skick.
Använd inte spisen om förseglingen saknas eller
har skadats. Returnera den till återförsäljaren.
- Installera behållaren i utrymmet med öppningen “F”
vänd uppåt, och sätt in behållarens skena “G” i
öppningen (bild 5).
- Lås fast behållaren genom att placera spaken (2) i
läget “LOCK” (bild 6). Sätt kåpan till behållarens
utrymme (3).
Spisen är klar för användning.
VARNING: Säkerställ att gasbehållarspringan pekar
uppåt och att den förts in i gasbehållarriktaren (“G”).
Felaktigt placering av gasbehållaren medför att
regleraren går sönder och/eller gasläckage som avger
ett väsande ljud och gaslukt.
Vid gasläckage (gaslukt innan ventilen öppnats) bör
spisen omedelbart ställas utomhus en väl ventilerad
plats utan flamkälla, att läckan kan lokaliseras och
stoppas. Om du vill kontrollera tätheten i spisen bör det
göras utomhus. Gör ingen läcksökning med en låga,
använd i stället specialvätska för sökning av gasläckor.
C - ANVÄNDNING
Några extra råd:
Använd inte spisen ett avstånd närmare än
20 cm till en vägg eller något annat föremål, eller
närmare än en meter till ett tak.
VARNING: Åtkomliga delar kan vara mycket varma.
Håll Småbarn på avstånd.
Rör aldrig pannstödet (4) eller brännaren (5) under
eller strax efter användning av spisen.
Blockera inte ventilationsöppningarna (7) som
sitter på locket till behållarens utrymme (3).
Placera spisen ett stabilt, horisontellt underlag
och flytta den inte när den används.
Vänta tills spisen har svalnat helt innan du hanterar
och ställer den undan.
Att sätta på brännaren
Spisen är utrustad med en piezoelektrisk tändare som
är ansluten till en tändelektrod (6).
- Vrid ratten (1) motsols tills du hör ett klickande ljud
(
) gnistan genereras (bild 7). Om den inte tänds,
ska du ställa ratten i läge z (bild 9) och börja om
proceduren från början.
SE
Figurer: se sidorna 2 till 4
18
- Om du inte lyckas efter tre försök, ska du ställa
regleringsratten läte z(fig. 9) och kontrollera om
behållaren innehåller gas (ljud av vätska du skakar
den) innan du utför de ovanstående åtgärderna igen.
(Om den installerade behållaren är tom, läs stycke “D
- Att byta behållare”).
Tillagning
Ställ kastrullen mitt över brännaren och justera gaslågan
att lågorna inte kommer utanför kastrullen.
Flammans storlek kan justeras genom att tändningsvredet
(1) långsamt vrides mot läge (MAX) från läge (MIN) (bild
8).
Släckning
Vrid tändningsvredet (1) medurs till läge “z.
D - Att byta behållare
Gaspatronen kan tas bort även om den inte är tom.
När spisen har svalnat:
- Kontrollera att gastillförseln är ordentligt åtdragen
genom att vrida ratten (1) medsols till läge z (bild 9)
och brännaren (5) slocknat.
- Frigör behållaren genom att placera spaken (2) i läge
“UNLOCK” (bild 10).
- Öppna behållarens utrymme (3) och avlägsna den
bakifrån.
- Släng aldrig en gaspatron som inte är tom, (kontrollera
det genom att skaka på den, inget skvalpande ljud
skall höras om den är tom).
- Se till att ingen mat har hamnat inne i höljet för
spisregulatorn (fig. 4) och förhindrar installationen av
en ny patron.
- Försäkra dig om att tätningen som befinner sig
anslutningsenhetens insida (bild 4) är i gott skick.
- Installera en ny behållare genom att följa anvisningarna
i stycke “B - DRIFTSÄTTNING - ATT INSTALLERA EN
BEHÅLLARE CAMPINGAZ
®
CP250/ CP250 SP”.
Obs: Undvik att vidröra heta ytor på spisen om patronen
ersätts medan spisen används (brännare, kastrullstöd,
plåt osv.).
Obs: En del bränsle kan finnas kvar i gasspisen efter
det att enheten har slagits från. För er säkerhet bör
resterande bränsle brännas av med gasbehållarspaken
(2) i ge “UNLOCK” (bild 10), genom att vrida
tändningsvredet (1) till läge (
).
E - SÄKERHETSANORDNING
Använd inte en spis som läcker, har skadats eller
fungerar felaktigt.
Om trycket i behållaren är för högt stänger en integrerad
anordning av behållaren och spaken (2) ställs i
läge’’UNLOCK’’. I fall, ska du ta ut behållaren och
låta den kylas av (håll den under kallt vatten, till
exempel) innan du använder den igen eller använda en
ny behållare som installeras enligt anvisningarna i “D -
Att byta behållaren”.
Spisen kommer inte att fungera tills gastrycket i patronen
återgår till det normala.
HUR MAN ÅTERSLLERKERHETSANORDNING
- Vrid tändningsvredet (1) till läge z och för upp
gasbehållarspaken (2) till läge “UNLOCK”.
- Avlägsna gasbehållaren.
- Vrid ndningsvredet till läge (
) r att frigöra
kvarvarande gas i spisen.
- Efter 5 minuter, vrid tändningsvredet till läge “z”.
- Säkerställ att tändningsvredet är i läge zoch återställ
säkerhetsanordningen genom att:
a) Trycka gasbehållarspaken ner till läge “LOCK”, och
sedan
b) Tryck gasbehållarspaken upp till läge “UNLOCK”.
- För in en ny eller en nedkyld gasbehållare.
- Upprepa tändningsproceduren.
Ifall gasbehållarens temperatur är initialt hög friges
inget bränsle även gasbehållaren är isatt i spisen.
Detta beror säkerhetsanordningens funktion. Spisen
är ej defekt.
F - RENGÖRING OCH FÖRVARING
När spisen har svalnat:
1 - Rengöring
Huvudspis
- Rengör spisen efter att patronen har avlägsnats.
- Rengör kastrullstödet (4), utsidan och behållarens lock
(3) med varmt vatten och eftertorka med en trasa.
Brännare (5)
En förorenad brännare kommer att ha igenproppade
förbränningshål.
- Rengör förbränningshålen med en stålborste och
håll denna del utanför vatten.
Piezo tändelektrod (6)
Ifall dennna är fuktig kommer tändning ej att ske.
Säkerställ att vatten avrunnit.
Rostfritt stål:
Rostfritt stål är känt för sin förmåga att stå emot
korrosion och rost. Smuts, damm, sot och olämpliga
rengöringsmedel kan emellertid göra att rostfritt stål
utsätts för risk för korrosion och rost. Rostfritt stål är
enkelt att rengöra länge man följer vissa regler.
GÖR SÅ HÄR :
y Läs instruktionerna rengöringsprodukterna noga
och försäkra dig om att de är lämpliga för rostfritt.
Använd helst rengöringsmedel speciellt avsedda för
rostfritt. Observera: att en del rengöringsmedel inte
är lämpliga att användas, eftersom de kan skada
målarfärgen aluminium eller rostfritt stål. De kan
även ta bort markeringarna.
y Använd en oskadlig, icke-slipande svamp. Borsta i
metallgranulatets riktning.
y Skölj noga.
y Torka alltid ytan med en mjuk handduk eller trasa.
En mikrofiberduk är att föredra..
GÖR INTE SÅ HÄR :
y Låt aldrig våta svampar, trasor eller rengöringskuddar
ligga kvar på den rostfria ytan.
y Låt aldrig vattenlösningar med klorblekmedel ligga
kvar på din rostfria yta. Klorider, som finns i de flesta
tvålar, tvättmedel, blekmedel och rengöringsmedel,
är mycket aggressiva mot rostfritt.
y Använd aldrig rengöringsmedel som innehåller
frätande kemikalier.
y Använd inte pappershanddukar eller kökssvampar.
2 - Förvaring och transport
- Kontrollera att spaken (2) är i läge “UNLOCK” (bild 10).
- Avlägsna alltid gaspatronen ur spisen under lagring
eller transport.
- Förvara spisen och patronen en sval, torr och väl
ventilerad plats. Den skall hållas utom räckhåll för
barn och får aldrig förvaras i en källarvåning eller i en
källare.
SE
19
FELSÖKNING
Gasbehållare går ej att
installera
Inget gas tillflödar vid läge (
)
Gaslukt vid läge z
Låg flamma
Ojämn flamma
Ingen tändning / defekt
tändning
Slocknar vid drift
Felavlägsning
Tändningsvredet är ej i läge z 3
Vrid tändningsvredet fullständigt till
läge
z
och återställ gasbehållare.
Säkerhetsanordningen är aktiverad
3 3 3
Hänför er till förklaringen av
säkerhetsanordningen.
Felfunktion av tändningsvredet
3 3 3 3
Kontakta lokal återförsäljare för
reparation.
Igensatt munstycke
3 3 3
Kontakta lokal återförsäljare för
reparation.
Gasbehållare felinstallerad
3 3 3 3
För gasbehållarriktaren in till
gasbehållarslitsen.
Igensatta brännarhål
3 3 3
Använd en metallborste för att
rengöra brännaren.
Fel
Felkällor
G - FUNKTIONSFEL
SE
20
NO
apparater osv.) og i god avstand fra andre personer
eller antennelige materialer.
FORDI CAMPINGAZ
®
CP250/CP250 SP-PATRONENE
HAR VENTILER, KAN DE FJERNES FRA DENNE
KOMFYREN SELV OM DE IKKE ER TOMME.
DERMED BLIR DET ENKLERE Å TRANSPORTERE
DEN, SAMTIDIG SOM DEN KAN BRUKES ANDRE
CAMPINGAZ
®
-APPARATER I SERIEN CP250/ CP250
SP SOM ER UTARBEIDET FOR KUN Å FUNGERE
MED DISSE BEHOLDERNE.
- Åpne hylsterlokket (3) (fig. 2).
- Kontrollere at antenningsbryteren (1) er i posisjon
z”ved å vri den i klokkeretningen og at spaken (2) er i
posisjonen “UNLOCK” (fig. 3).
Merk: Gassbeholderen kan kun festes hvis
antenningsbryteren er i posisjonz og kjelestøtten er
plass.
- Forsikre deg om at det er en vanntett kobling plassert
inne i dysens munnstykke, og at denne er i god
stand (fig. 4). Ikke bruk denne komfyren hvis
forseglingen mangler eller er skadet. Returner den
til forhandleren din
- Installere beholderen på riktig plass, med åpningen
“F” vendt oppover og fest beholderfestene “G” godt i
åpningen (fig. 5).
- s beholderen fast ved å plassere spaken (2) i posisjon
“LOCK” (fig. 6). Steng lokket til beholderrommet (3).
Komfyren er klar for bruk.
ADVARSEL: Sørg for at hylsterspalten peker oppover
og er stukket inn i hylsterguiden (“G”).
Ukorrekt posisjonering av gasshylsteret gr at
regulatoren blir ødelagt og/eller at gassen lekker, lager
en hveselyd og gir fra seg gasslukt.
I tilfelle lekkasje (gasslukt før åpning av ventilen), skal
komfyren umiddelbart plasseres utendørs, i et godt ventilert
område, uten antennelseskilde, hvor det vil være mulig å
finne og stoppe lekkasjen. Hvis du ønsker å kontrollere
tettheten til komfyren, skal du gjøre det utendørs. Du må
ikke lete etter lekkasje ved hjelp av ild, men bruke en
væske for deteksjon av gasslekasjer.
C - BRUK
Noen ekstra råd :
Ikke bruk komfyren med en avstand på mindre enn
20 cm fra en vegg eller noe annet objekt, og ikke
nærmere taket enn 1 meter.
OBS : Enkelte deler kan bli svært varme. Hold barn
avstand.
Du må aldri ta på stekeplaten (4) eller brenneren (5)
under eller rett etter bruk av komfyren.
Ikke blokkere ventilasjonsåpningen (7) plassert
lokket til gassbeholderrommet (3).
Plasser komfyren på en stabil, horisontal overflate.
Du må ikke flytte det mens det er i bruk.
Vent til komfyren er helt avkjølt før du håndterer
den og setter den vekk.
Antenning av brenneren
Komfyren er utstyrt med en piezoelektrisk tenner, koblet
til en tenningselektrode (6).
- Vri bryteren (1) mot klokkeretningen helt til du hører
et klikk (
) som angir en gnist (fig. 7). Hvis brenneren
ikke antennes, flytt bryteren tilbake i posisjon z
(fig. 9) og gjenta operasjonen.
Tegninger : se side 2 til 4
MERK: Med mindre noe annet er spesifisert, viser
følgende generelle termer «apparat / enhet / produkt
/ utstyr / anordning» i denne bruksanvisningen til
produktet «CAMPBISTRO DLX».
Gassflyt: 160 g/t (2,2 kW)
Kategori: direkte butantrykk
Takk for at du valgte denne Campingaz
®
-komfyren
CAMPBISTRO DLX.
A - VIKTIG: DU BRUKER GASS, R
FORSIKTIG !
Denne bruksanvisningen er utarbeidet for at du skal
kunne bruke Campingaz
®
CAMP’BISTRO DLX en
riktig og trygg måte.
Les dem nøye for å bli kjent med komfyren
r du monterer patronen. Oppbevar denne
bruksanvisningen et egnet sted for å kunne ta
den frem ved behov.
Du må overholde instruksjonene i denne
bruksanvisningen samt sikkerhetsforanstaltningene
som er angitt Campingaz
®
-beholdere CP250/
CP250 SP. Mangel på overholdelse av disse reglene
kan det medføre fare for deg som bruker, og for
omgivelsene dine.
Komfyren kun brukes med Campingaz
®
CP250/
CP250 SP-patroner. Det kan være farlig å bruke det
sammen med andre gassbeholdere.
Selskapet Société Application Des Gaz frasier seg
ethvert ansvar ved bruk av beholdere fra andre
produsenter.
Komfyren må kun brukes utendørs og oppbevares
unna brennbare materialer.
Komfyren IKKE brukes i campingvogner, biler,
telt, hytter, skur eller noe lite, avlukket område.
Alle gassapparater fungerer ved å brenne oksygen,
og gir fra seg forbrenningsprodukter. Noen av
disse produktene kan inneholde farlige gasser,
som karbonmonoksid (CO). Karbonmonoksid er
en luktfri, gjennomsiktig gass som kan forårsake
influensalignende symptomer, kvalme, sykdom
og mulig død, dersom den produseres innenfor
et avlukket område ved bruk av komfyren uten
tilstrekkelig ventilasjon.
Det må ikke brukes uten oppsyn, for eksempel når du sover.
Ikke bruk en komfyr som lekker, som har feilfunksjoner
eller som er skadet. Ta det med til forhandleren, som
vil henvise deg til nærmeste servicesenter.
Du aldri endre komfyren eller bruke den til
formål den ikke er tiltenkt for.
Hvis boksen automatisk utløses fra regulatoren,
BOKSEN IKKE KOBLES TIL IGJEN; la komfyren
avkjøles helt før enhver bruk.
Unntatt spesifikt Campingaz
®
-tilbehør som er utviklet
for denne komfyren, må du ikke bruke: beholdere
som er mindre enn 12 cm eller større enn 26 cm i
diameter, beholdere med konkav eller konveks bunn,
baksteheller, grillplater eller stekesteiner (fig. 11).
Fjern alltid gasspatronen fra komfyren ved lagring
eller transport.
B - GJØRE KLAR TIL BRUK
- Ta komfyren ut av emballasjen.
Slik monteres CAMPINGAZ
®
-beholder CP250/
CP250 SP.
Når den eksisterende patronen er tom, les avsnitt D:
“Utskifting av beholder”).
Når du skal sette i eller fjerne en beholder, du
alltid gjøre dette i et område med god lufttilførsel,
helst utendørs, og aldri i nærheten av en flamme,
en varme- eller gnistkilde (tente sigaretter, elektriske
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Campingaz CAMP’BISTRO DLX Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual