4-451-778-21 (1)
Battery Video IR Light
HVL-LEIR1
© 2013 Sony Corporation Printed in China
Läs noga igenom dessa anvisningar innan enheten tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
VARNING
För att reducera risken för brand eller elstötar,
1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.
2) placera inte föremål som innehåller vätskor, t.ex. vaser, på apparaten.
VARNING!
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av den angivna typen. Annars nns det risk för
brand eller personskador.
Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande.
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>
Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Frågor som rör produkternas överensstämmelse,
grundar sig på Europeiska unionens lagstining skall ställas till den auktoriserade
representanten, Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Tyskland. För service och garantiärenden, vänligen se de adresser som nns i de
separata service och garantihandlingarna.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du
till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeekter som
kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller aären där du köpte varan.
Egenskaper
HVL-LEIR1 är en batteridriven video-IR-lampa (nedan kallad ”denna enhet”) som ˎ
kan användas med en Sony digitalkamera med utbytbart objektiv, en Sony digital
HD-videokamera med utbytbart objektiv eller Sony digital stillbildskamera med en
multi-gränssnittssko. Denna enhet har både en mycket ljusstark vit LED och ett IR-
ljus som används med funktionen NightShot (Plus).
Denna enhet drivs med två AA-batterier. Montera denna enhet på en videokamera ˎ
etc. för att använda den.
Den vita LED-lampan ger en centerilluminans på cirka 1 500 lx (50 cm). ˎ
IR-ljuset möjliggör inspelning på ett avstånd på ungefär 7 m när funktionen ˎ
NightShot (Plus) används.
Belysningsstyrkan för det vita LED-lampan och IR-lampan kan justeras ˎ
kontinuerligt mellan 100 % och 10% med dimmerkretsen installerad.
Med det inbyggda färgkonverteringsltret kan du ställa in denna enhet på två ˎ
färgtemperaturer, 5 500 K eller 3 200 K, när den vita LED-lampan används.
IR-ljuset är kompatibelt med en videokamera med funktionen NightShot (Plus). ˎ
Försiktighetsmått
Denna enhet inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller vattensäker. ˎ
Denna enhet är ett precisionsinstrument. Den får inte tappas, utsättas för stötar eller ˎ
tryck.
Montera inte denna enhet på en kamera med en intelligent tillbehörssko. ˎ
Skoadaptern till denna enhet eller den intelligenta tillbehörsskon kan skadas.
Arbetstemperaturen för denna enhet är från 0 °C till 40 °C. ˎ
Blockera inte ventilationshålen. Det kommer att orsaka att den inre temperaturen ˎ
stiger vilket kan orsaka brand eller olycka och orsaka fel på denna enhet.
Titta inte rakt mot den vita LED på nära håll när den är påslagen. Det kan skada ˎ
ögonen.
För att undvika att kameran tappas, håll inte i denna enhet monterad på kameran ˎ
när du bär den.
Placera inte denna enhet nära lättantändliga eller yktiga lösningsmedel såsom ˎ
alkohol eller bensin. Det kan orsaka brand eller rökutveckling.
Spill inte vätska i denna enhet och tappa inte lättantändliga saker eller metallföremål ˎ
på kameran. Om du fortsätter att använda kameran utan någon åtgärd, kan det
orsaka brand eller orsaka fel på denna enhet.
Kameran ska inte användas eller förvaras på följande platser. Det kan orsaka fel på ˎ
kameran eller att den deformeras:
mycket varm plats såsom inuti en stängd bil på sommaren eller i starkt solsken ˋ
i direkt solljus eller nära en värmare ˋ
platser utsatta för starka vibrationer ˋ
När denna enhet används i låg eller hög temperatur, förkortas batteriets livslängd, ˎ
så lystiden blir också kortare. Observera att batterikapaciteten avtar allteersom
temperaturen ändras. När denna enhet används i en temperatur på 10 °C eller lägre,
rekommenderar vi följande åtgärder för att förlänga batteriets livslängd.
Lägg batteriet i ckan så att det hålls varmt och montera batteriet på denna enhet ˋ
strax före användning.
Om du har en liten värmedyna i ckan med batteriet, var noga med att den lilla
värmedynan inte kommer i direkt kontakt med batteriet.
Ladda batteriet i rumstemperatur (från 10 °C till 30 °C) ˋ
När du har använt klart denna enhet, se till att POWER-omkopplaren på denna ˎ
enhet ställs på ”OFF”.
När denna enhet inte används eller när du har använt klart den, se till att ta bort ˎ
batteriet från denna enhet.
Lägg inte ner denna enhet i fodralet direkt eer användning. Den vita LED ˎ
kan skadas av den utvecklade värmen. När denna enhet ska förvaras i fodralet,
kontrollera att strömmen till denna enhet på ”OFF” och att den har svalnat
tillräckligt.
Inspelning med denna enhet monterad på kameran kan i någon mån påverka det ˎ
inspelade ljudet.
Utsätt inte denna enhet för ovarsam hantering eller stötar då den är monterad på ˎ
kameran eller annan enhet.
Delarnas namn
Förvaringsplats för lter 1
Ventilationshål 2
Färgkonverteringslter 3
BRIGHT-reglage 4
Låsratt 5
Fot 6
IR-indikator 7
POWER-omkopplare 8
Batterilock 9
Slutvarningslampa10
Slutvarningslampa (funktion
för meddelande om återstående
batteri)
När den återstående batterikraen är låg, börjar slutvarningslampan att lysa orange.
Byt i sådant fall ut det genast mot ett nytt batteri eller fulladdat batteri.
(Denna lampa ger endast en ungefärlig angivelse om återstående batterikra. Den
tillgängliga tiden för batteriet varierar beroende på användningsfrekvensen och
arbetstemperaturen.)
Förberedelser
Sätta fast på kameran (illustration )
Sätt fast denna enhet på multi-gränssnittsskon eller tillbehörsskon för kameran så som
följer.
1 Vrid låsratten på denna enhet åt höger och tryck den uppåt.
2 Sätt i foten på denna enhet i kameraskon och tryck den plats.
3 Vrid låsratten helt åt vänster för att låsa fast denna enhet på kameran.
Observera
Vid montering på en kamera som har en tillbehörssko, läs även kamerans ˎ
handledning.
Om du använder en kamera med inbyggd blixt som fälls upp, var uppmärksam på ˎ
följande:
Stäng alltid kamerans inbyggda blixt. Om kameran har en inbyggd ˋ
autoblixtfunktion, stäng av den funktionen.
Innan du använder blixten, ta bort denna enhet från kameran. ˋ
Kontrollera att denna enhet sitter stadigt på kameran före användning för att ˎ
förhindra att denna enhet ramlar av under fotografering.
Borttagning från kameran (illustration )
Observera
Vid avtagning, var försiktig så att du inte tappar denna enhet eller kameran. Det ˎ
rekommenderas att du monterar kameran på ett stativ innan du tar av denna enhet.
1 Ställ denna enhets POWER-omkopplare på OFF.
2 Vrid skons låsratt åt höger så att låset öppnas.
3 Kontrollera att låset är öppnat innan du skjuter skon mot dig.
Observera
Beroende på hur oa denna enhet används, kan skodelen få repor eller sprickor. Det ˎ
kan orsaka att denna enhet skadas eller ramlar av.
Montera inte denna enhet på den intelligenta tillbehörsskon. Det kan skada ˎ
skodelen.
Isättning av batteriet (illustration )
Före isättning, kontrollera att denna enhets POWER-omkopplare står på ”OFF”.
Följande batterier (medföljer inte) kan användas med denna enhet.
Två Sony LR6 (storlek AA) alkaliska batterier ˎ
Två Sony AA nickel-metallhydridbatterier ˎ
Observera
Batterierna kan vara mycket varma eer kontinuerlig användning. Var försiktig vid ˎ
urtagning.
Manganbatterier kan inte användas. ˎ
När alkaliska batterier används, kan lystiden bli mycket kortare. ˎ
Använd inte batterier i dessa kombinationer: ˎ
nytt eller fulladdat med ett som inte är fulladdat. ˋ
olika typer eller märken. ˋ
Kontrollera att polerna på batterierna är rätt vända när de sätts i denna enhet. Om ˎ
du sätter i batterierna felvända, kommer denna enhet inte att fungera.
Stäng av denna enhet innan du tar ur batterierna. ˎ
Använda denna enhet
Använda den vita LED (illustration -1)
Skjut POWER-omkopplaren nedåt till ”LIGHT” medan du trycker på den gröna
knappen på POWER-omkopplaren.
Använda IR-ljuset (illustration -1)
IR-ljuset kan användas på en videokamera med funktionen NightShot (Plus). Vi
hänvisar till bruksanvisningen som medföljde videokameran för närmare information
om användningen av NightShot (Plus).
1 Skjut POWER-omkopplaren uppåt till ”IR ON” medan du trycker på
den gröna knappen på POWER-omkopplaren.
LED-indikatorn på sidan av denna enhet tänds och lyser grönt.
2 Skjut NIGHTSHOT (PLUS)-omkopplaren på videokameran till ”ON”.
3 Granska bilden i sökaren eller på LCD-skärmen, och justera ljusstyrkan
genom att vrida på BRIGHT-reglaget.
Antes de utilizar esta unidade, leia estas instruções na íntegra e guarde-as para futura
consulta.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico
1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade;
2) não coloque objectos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras, sobre o
aparelho.
ATNÇÃO
Substitua a bateria apenas por uma do tipo especicado. Se não o zer pode provocar
um incêndio ou choque eléctrico.
Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras.
< Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE >
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. As questões relativas à conformidade dos produtos
com base na legislação da União Europeia devem ser dirigidas ao representante
autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para quaisquer assuntos de serviço ou garantia, consulte os endereços
fornecidos nos documentos de serviço ou de garantia.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no
nal da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que
este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Características
A HVL-LEIR1 é um Iluminador de Vídeo IR a Bateria (referido abaixo como ˎ
“esta unidade”) que pode ser utilizado com uma Câmara Digital de Objectivas
Intercambiáveis da Sony, uma Câmara de Vídeo Digital HD com Objectiva
Intermutável da Sony ou uma Câmara Fotográca Digital da Sony com uma Sapata
Multi-Interface. Esta unidade tem um LED branco de alta luminosidade e um
iluminador IR que se utilizam com a função NightShot (Plus).
Esta unidade pode ser utilizada com duas pilhas AA. Para utilizar esta unidade, ˎ
xe-a numa câmara de vídeo, etc.
A luz branca do LED proporciona uma intensidade luminosa central de cerca de ˎ
1.500 lx (50 cm).
O iluminador IR permite a gravação a uma distância aproximada de 7 m ao utilizar- ˎ
se a função NightShot (Plus).
A intensidade luminosa do LED e do iluminador IR pode ser continuamente ˎ
regulada entre 100% e 10% com o circuito do regulador da intensidade instalado.
Com o ltro de conversão de cor incorporado, pode denir esta unidade com duas ˎ
temperaturas de cor: 5.500 K ou 3.200 K, quando utilizar a luz branca do LED.
O iluminador IR é compatível com uma câmara de vídeo com a função NightShot ˎ
(Plus).
Precauções
Esta unidade não é à prova de poeira, salpicos ou água. ˎ
Esta unidade é um instrumento de precisão. Não deve deixá-la cair, dar-lhe ˎ
pancadas nem aplicar-lhe um forte impacto.
Não xe esta unidade numa câmara com uma sapata para acessórios inteligente. ˎ
O adaptador de sapata desta unidade ou a sapata para acessórios inteligente pode
danicar-se.
A temperatura de funcionamento desta unidade situa-se entre os 0 °C e 40 °C. ˎ
Não tape os orifícios de ventilação. Se o zer, a temperatura interna sobe, podendo ˎ
causar um incêndio ou acidente e uma avaria nesta unidade.
Não olhe directamente para o LED branco, a uma curta distância, enquanto estiver ˎ
aceso. Pode magoar os olhos.
Para evitar que a câmara caia, não segure nesta unidade xa na câmara ao ˎ
transportá-la.
Não coloque esta unidade próximo de solventes combustíveis ou voláteis, tais como ˎ
álcool ou benzeno. Se o zer, pode causar um incêndio ou fumo.
Não deixe entrar líquido nesta unidade nem deixe entornar combustíveis ou cair ˎ
objectos metálicos na câmara. Não utilize a câmara se isso acontecer, pois pode
causar um incêndio ou uma avaria nesta unidade.
Não utilize nem guarde a câmara nos seguintes locais. Se o zer, poderá avariar ou ˎ
deformar a câmara:
um local de temperatura alta, como no interior de um carro fechado no Verão ou ˋ
debaixo de um sol intenso
à luz directa do sol ou próximo de um aquecedor ˋ
locais sujeitos a vibração intensa ˋ
Quando utilizar esta unidade com temperaturas baixas ou altas, a carga da ˎ
bateria será mais curta, pelo que o tempo de iluminação também será reduzido.
Note que a capacidade da bateria diminui à medida que as temperaturas se vão
alterando. Quando utilizar esta unidade a uma temperatura de 10 °C ou inferior,
recomendamos os seguintes passos para a carga da bateria durar mais tempo.
Coloque a bateria no bolso para aquecê-la e instale-a nesta unidade apenas antes ˋ
de a utilizar.
Quando colocar uma bolsa de aquecimento no seu bolso com a bateria, tenha o
cuidado de não colocar a bolsa em contacto directo com a bateria.
Carregue a bateria à temperatura ambiente (de 10 °C a 30 °C). ˋ
Quando tiver terminado a utilização desta unidade, certique-se de que o ˎ
interruptor de corrente POWER desta unidade está na posição desligada (“OFF”).
Quando não estiver a utilizar esta unidade ou quando tiver terminado a sua ˎ
utilização, não se esqueça de retirar a bateria desta unidade.
Após a sua utilização, não guarde esta unidade na bolsa, etc. imediatamente. O LED ˎ
branco pode car danicado pelo calor gerado. Quando guardar esta unidade na
bolsa, certique-se de que a corrente desta unidade está desligada (“OFF”) e que ela
arrefeceu o suciente.
A gravação com esta unidade xa na câmara pode afectar ligeiramente o som ˎ
gravado.
Não exerça força ou impacto nesta unidade xa na câmara ou noutro dispositivo. ˎ
Identicação das partes
Ranhura de arrumação do ltro 1
Orifícios de ventilação 2
Filtro de conversão de cor 3
Controlo BRIGHT 4
Controlo de bloqueio 5
Pé 6
Indicador de IR 7
Interruptor POWER 8
Tampa da bateria 9
Luz de carga de reserva 10
Luz de carga de reserva (função de
aviso da carga que sobra)
Quando a carga da bateria estiver baixa, a luz de carga de reserva ca cor de laranja.
Nesse caso, substitua-a por uma nova bateria ou por uma bateria totalmente
carregada.
(Esta luz serve apenas como referência da carga que sobra na bateria. O tempo
disponível de carga da bateria varia consoante a frequência de utilização e o ambiente
de funcionamento.)
Preparação
Fixar na câmara (Ilustração )
Fixe esta unidade na Sapata Multi-Interface ou na Sapata para Acessórios da câmara
do seguinte modo.
1 Rode o controlo de bloqueio desta unidade para a direita e
pressione-o para cima.
2 Introduza o pé desta unidade na sapata da câmara e pressione-o bem
para encaixar no devido lugar.
3 Rode o controlo de bloqueio para a esquerda até ao máximo para xar
esta unidade na câmara.
Notas
Quando xar esta unidade numa câmara que tenha uma sapata para acessórios, leia ˎ
também o manual de instruções da câmara.
Se utilizar uma câmara equipada com um ash incorporado que se abre, tenha em ˎ
atenção o seguinte:
Feche sempre o ash incorporado da câmara. Se a câmara tiver a função de ash ˋ
automático incorporado, desactive essa função.
Antes de utilizar o ash, retire esta unidade da câmara. ˋ
Manual de instruções / Bruksanvisning /
/
1
3
2
Certique-se de que esta unidade está devidamente xa na câmara antes de a ˎ
utilizar, para evitar que a unidade caia durante o disparo.
Para retirar a unidade da câmara (Ilustração )
Notas
Quando retirar a unidade, tenha cuidado para não deixar cair esta unidade nem a ˎ
câmara. Recomendamos que xe a câmara num tripé, antes de retirar esta unidade.
1 Coloque o interruptor de corrente POWER desta unidade na posição
desligada (OFF).
2 Rode o controlo de bloqueio da sapata para a direita para
desbloqueá-la.
3 Verique se o bloqueio foi desfeito, antes de deslizar a sapata para si.
Notas
Dependendo da frequência de utilização desta unidade, a parte da sapata pode car ˎ
riscada ou rachada. Isto pode danicar ou causar a queda desta unidade.
Não xe esta unidade na sapata para acessórios inteligente. Se o zer, pode danicar ˎ
a parte da sapata.
Fixar a bateria (Ilustração )
Antes de xar, verique se o interruptor de corrente POWER desta unidade está na
posição desligada (“OFF”).
As seguintes baterias (não fornecidas) podem ser utilizadas com esta unidade.
Duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA) da Sony ˎ
Duas pilhas de níquel-hidreto metálico AA da Sony ˎ
Notas
As pilhas poderão estar quentes após uma utilização contínua. Retire-as com ˎ
cuidado.
Não pode utilizar pilhas de manganésio. ˎ
Quando utilizar pilhas alcalinas, o tempo de iluminação pode ser bastante mais ˎ
curto.
Não utilize as pilhas nestas combinações: ˎ
novas ou totalmente carregadas com outras não totalmente carregadas. ˋ
de diferentes tipos ou marcas. ˋ
Verique as polaridades das pilhas quando as introduzir nesta unidade. Se ˎ
introduzir as pilhas no sentido errado, esta unidade não funciona.
Desligue esta unidade antes de retirar as pilhas. ˎ
Utilizar esta unidade
Utilizar o LED branco (Ilustração -1)
Coloque o interruptor POWER na posição ligada (“LIGHT”), ao mesmo tempo
que pressiona o botão verde no interruptor POWER.
Utilizar o iluminador IR (Ilustração -1)
O iluminador IR pode ser utilizado com uma câmara de vídeo com a função
NightShot (Plus). Para obter mais informações sobre a função NightShot (Plus),
consulte o manual de instruções fornecido com a câmara de vídeo.
1 Coloque o interruptor POWER na posição ligada “IR ON”, ao mesmo
tempo que pressiona o botão verde no interruptor POWER.
O LED na parte lateral desta unidade acende uma luz verde.
2 Coloque o interruptor NIGHTSHOT (PLUS) na câmara de vídeo na
posição ligada (“ON”).
3 Veja a imagem no viewnder ou no ecrã LCD e regule a intensidade
luminosa rodando o controlo BRIGHT.
Sugestões
Quando denir a função “NS LIGHT” com a opção “ON” no sistema de menu ˎ
da câmara de vídeo, o iluminador IR incorporado da câmara de vídeo também se
acende.
No escuro, a distância entre o iluminador IR e o motivo deve ser de cerca de 2 m ou ˎ
mais. Se o motivo estiver demasiado perto, o iluminador IR não consegue iluminar
o motivo completamente. Dado que a distância de gravação será diferente consoante
o ambiente, verique sempre a luminosidade da imagem no passo 3, antes de
começar a gravar.
Quando a função “SUPER NS (PLUS)” estiver denida com a opção “ON”, a ˎ
distância de gravação aumenta.
Notas sobre o iluminador IR
As imagens gravadas com o iluminador IR são quase monocromáticas. ˎ
O iluminador IR não está visível porque é de infravermelhos. O emissor poderá ˎ
parecer vermelho.
Após a utilização
Coloque o interruptor de corrente POWER na posição desligada (“OFF”).
Regular a intensidade luminosa desta unidade (Ilustração
-2)
A intensidade luminosa desta unidade pode ser regulada entre 100% (MAX) e 10% (1)
utilizando o controlo BRIGHT nesta unidade.
Utilizar o ltro de conversão de cor (Ilustração -3)
A temperatura de cor pode ser alterada para cerca de 3.200 K utilizando o ltro de
conversão de cor fornecido (quando a intensidade luminosa estiver denida como
“100%”).
Puxe para fora o ltro de conversão de cor na ranhura de arrumação do
ltro, conforme ilustrado, e xe-o no devido lugar com o bloqueio. Volte
a guardá-lo pelo procedimento inverso.
Notas
Não puxe nem guarde o ltro de conversão de cor à força. Pode causar avaria ou ˎ
lesões.
Notas de utilização
Quando gravar com esta unidade, se o motivo estiver demasiado próximo da ˎ
câmara, várias sombras do motivo podem sobrepor-se (multisombreado).
A temperatura de cor varia ligeiramente consoante a posição do controlo BRIGHT e ˎ
a temperatura do LED branco. Verique o equilíbrio de brancos, antes de gravar.
Quando utilizar o ltro de conversão de cor, a intensidade luminosa ca ˎ
ligeiramente reduzida e o ângulo de iluminação ca mais estreito.
Manutenção
Limpe esta unidade com um pano macio e seco. Se esta unidade car suja, limpe-a
com um pano ligeiramente humedecido com uma solução detergente suave e depois
limpe-a novamente com um pano macio e seco. Não utilize qualquer tipo de solvente,
como álcool, benzeno ou diluente, para limpar. Se o zer, pode danicar a superfície
desta unidade.
Características técnicas
Fonte de alimentação
(As pilhas são vendidas à parte)
CC 3,0 V (duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA) da Sony) ˎ
CC 2,4 V (duas pilhas recarregáveis de Ni-MH AA da Sony) ˎ
Consumo de energia
Aprox. 2,5 W
[LED branco]
Intensidade luminosa central
Aprox. 1.500 lx/0,5 m (a ISO3200)
Ângulo de iluminação
Aprox. 30 graus
(compatível com objectiva de 70 mm, tamanho completo)
Temperatura de cor
Aprox. 5.500 K de conversão de cor (sem o ltro de conversão de cor)
Aprox. 3.200 K (com ltro de conversão de cor)
(Predenição: Controlo BRIGHT no MAX, temperatura ambiente 25 ºC)
[Iluminador IR]
Máxima distância de disparo
NightShot (Plus): Aprox. 7 m
Super NightShot (Plus): Aprox. 20 m (com o zoom na extremidade da
teleobjectiva)
Tempo de iluminação contínuo
Aprox. 1,5 horas (utilizando pilhas recarregáveis Ni-MH NH-AA da Sony)
(Novas, totalmente carregadas, controlo BRIGHT no MAX, temperatura
ambiente 25 ºC)
Aprox. 1,5 horas (utilizando pilhas alcalinas LR6 LS6SG (tamanho AA) da
Sony)
(Novas, controlo BRIGHT no MAX, temperatura ambiente 25 ºC)
Distância de iluminação
1 m: Aprox. 375 lx
3 m: Aprox. 41 lx
5 m: Aprox. 15 lx
8 m: Aprox. 5,8 lx
10 m: Aprox. 3,7 lx
Temperatura de funcionamento
0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento
-20 °C a +60 °C
Dimensões
Aprox. 72,3 mm 80,1 mm 50,4 mm (l/a/p)
Peso (apenas unidade principal)
Aprox. 90 g
Itens incluídos
Iluminador de vídeo a bateria (HVL-LEIR1) (1)
Documentos impressos
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
“Multi Interface Shoe” é uma marca comercial da Sony Corporation.
Tips
När du ställer in ”NS LIGHT” på ”ON” i videokamerans menysystem, tänds även ˎ
videokamerans inbyggda IR-lampa.
I mörkret bör avståndet mellan IR-lampan och motivet vara ungefär 2 m eller ˎ
mer. Om motivet är för nära, kan IR-ljuset inte lysa upp motivet helt. Eersom
inspelningsavståndet skiljer sig beroende på miljön, kontrollera alltid bildens
ljusstyrka i steg 3 innan du börjar spela in.
När ”SUPER NS (PLUS)” är inställt på ”ON”, förlängs inspelningsavståndet. ˎ
Att observera om IR-ljus
Bilder inspelade med IR-ljuset är nästintill monokroma. ˎ
IR-ljuset är osynligt eersom det är infrarött. Sändaren kan se röd ut. ˎ
Efter användning
Ställ POWER-omkopplaren på ”OFF”.
Justera denna enhets belysningsstyrka (illustration -2)
Denna enhets belysningsstyrka kan justeras mellan 100% (MAX) och 10% (1) med
BRIGHT-reglaget på denna enhet.
Använda färgkonverteringsltret (illustration -3)
Färgtemperaturen kan ändras till cirka 3 200 K genom att använda det medföljande
färgkonverteringsltret (när illuminansen är inställd på ”100 %”).
Dra ut färgkonverteringsltret från förvaringsplatsen för ltret så som
visas och sätt det på plats med låset. Sätt tillbaka det genom att göra i
omvänd ordning.
Observera
Använd inte för mycket kra när du drar ut och sätter tillbaka ˎ
färgkonverteringsltret. Det kan orsaka funktionsfel eller så kan du skada dig.
Att tänka på vid användning
Om motivet är för nära kameran vid inspelning med denna enhet, kan det hända att ˎ
era skuggor av motivet överlappar (multi-skugga).
Färgtemperaturen varierar något beroende på BRIGHT-reglagets position och ˎ
temperaturen på den vita LED. Kontrollera vitbalansen före inspelning.
När färgkonverteringsltret används, är illuminansen något reducerad och ˎ
lysvinkeln är mindre.
Underhåll
Rengör denna enhet med en mjuk, torr trasa. Om denna enhet blir smutsig, torka med
en torkduk som fuktats lätt med mild rengöringslösning och torka sedan med en mjuk
torr torkduk igen. Använd inte någon typ av lösningsmedel såsom alkohol, bensin
eller thinner för rengöring. Den kan orsaka att ytan på denna enhet skadas.
Specikationer
Strömkälla
(Batterier säljs separat)
3,0 V likström (två Sony LR6 (storlek AA) alkaliska batterier) ˎ
2,4 V likström (två Sony AA Ni-MH uppladdningsbara batterier) ˎ
Energiförbrukning
Ca. 2,5 W
[Vit LED]
Ljusstyrka i mitten
Ca. 1 500 lx/0,5 m (vid ISO3200)
Lysvinkel
Ca. 30 grader
(kompatibelt med 70 mm objektiv i full storlek)
Färgtemperatur
Ca. 5 500 K färgkonvertering (utan färgkonverteringslter)
Ca. 3 200 K (med färgkonverteringslter)
(Standardvärde vid: BRIGHT-reglage på MAX, omgivningstemperatur 25 ºC)
[IR-lampa]
Maximalt tagningsavstånd
NightShot (Plus): Ca. 7 m
Super NightShot (Plus): Ca 20 m (med zoomen inställd i yttersta teleläget)
Kontinuerlig lystid
Ca. 1,5 timmar (med Sony NH-AA Ni-MH uppladdningsbara batterier)
(Nytt, fulladdat batteri, BRIGHT-reglage på MAX, omgivningstemperatur
25 ºC)
Ca. 1,5 timmar (med Sony LR6 (storlek AA) LS6SG alkaliska batterier)
(Nytt, BRIGHT-reglage på MAX, omgivningstemperatur 25 ºC)
Lysavstånd
1 m: Ca. 375 lx
3 m: Ca. 41 lx
5 m: Ca. 15 lx
8 m: Ca. 5,8 lx
10 m: Ca. 3,7 lx
Arbetstemperatur
0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur
-20 °C till +60 °C
Storlek
Ca. 72,3 mm 80,1 mm 50,4 mm (b/h/d)
Vikt (endast huvudenhet)
Ca. 90 g
Inkluderade artiklar
Batteridriven video-IR-lampa (HVL-LEIR1) (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
”Multi Interface Shoe” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.