Metabo PK 255/3,40 DNB Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar

Denna manual är också lämplig för

PK 255
N
Bruksanvisning
Systemsirkelsag
J
Käyttökäsikirja
Järjestelmäpyörösaha
S
Bruksanvisning
Systemcirkelsåg
25
20
15
10
5
0
30
35
N
Send vedlagte garantikort tilbake til oss.
Oppbevar kvitteringen!
Garantiytelser skjer kun på grunnlag av forelagt kvittering.
Adressen til ditt nærmeste serviceverksted finner du bak på siste
omslagside.
J
Ole hyvä ja palauta oheinen takuukortti meille.
Säilytä ostokuitti!
Takuu on voimassa vain kuittia vastaan.
Lähimmän edustajan osoite löytyy takakannesta.
S
Återsänd medföljande garantisedel till oss.
Förvara kvittot!
Garantianspråk erkännes endast mot uppvisande av kvitto.
Adressen till närmaste representant finns på bakre uppslagets insid.
Suomi/ Finland 2.
Norge 1.
Sverige 3.
3.1
PK 255
Leveransomfattning
25
20
15
10
5
0
30
35
1
2
3
4
5
6
1 Systemcirkelsåg med sågblad
2 Spånhuv
3 Parallellanslag med tillsatsprofil
4 Påskjutare / matningshjälp
5 Ben med fot (4 st)
6 Anslutningsstos för spånsugslang / såg-
bladshus
XA0011A.fm 3Sverige
3.2
PK 255
Komplett såg i översikt
25
20
15
10
5
0
30
35
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Sågblad
2 Klyvkniv
3 Spånhuv
4 Parallellanslag med tillsatsprofil
5 Påskjutare / matningshjälp
6 Ratt för inställning av lutningsvinkeln med
låsningsspak
7 Ratt för såghöjdsinställning
8 Till/Från-brytare med nödstopp
9 Nätanslutning
10 Ben
3.3
PK 255
Läs detta innan!
· Läs detta innan du börjar svetsa. Observera
speciellt våra säkerhetsföreskrifter.
· Om utrustningen verkar ha blivit skadat under
transporten skall leverantören omedelbart
underrättas. Använd under inga som helst
omständigheter skadad utrustning.
· I övriga fall skall förpackningen lämnas till
lämplig miljöstation.
· Förvara instruktionsboken på ett säkert ställe,
så att du alltid kan finna den när den behövs.
· Om du säljer eller lånar ut utrustningen skall
instruktionsboken medfölja.
Säkerhetsregler
Använd maskinen enligt anvisningarna
Maskinen är utformad för längs- och kapsågning av
massivt trä, ytbelagt trä, spånskivor, lamellträ och
liknande material.
Runda arbetsstycken får endast sågas med en pas-
sande hållaranordning, eftersom de kan vridas
genom sågbladets roterande rörelse.
Alla annan användning betraktas som olämplig och
strängt förbjuden. Tillverkaren kan inte hållas
ansvarig för någon skada som orsakas av sådan
användning.
Ändringar och användning av delar som inte god-
känts av tillverkaren kan förorsaka skada på sågma-
skinen.
Generella säkerhetsrekommendationer
Det är viktigt att följa grundläggande säkerhetskrav
vid hantering av elverktyg. Detta för att minska ris-
kerna för
- skador
- eld
- elchock
så mycket som möjligt.
Observera särskilt:
En formatjustersåg är ett farligt verktyg, som kan
orsaka svåra skador vid oaktsamhet. Därför måste
nedanstående säkerhetsanvisningar och allmänna
föreskrifter för användning av cirkelsågar ovillkorli-
gen följas.
A
Varning!
Formatjustersågen får endast startas och
användas av person som känner till for-
matjustersågar och som är medveten om
faran med maskinen.
Personer yngre än 16 år får inte använda
maskinen i andra fall än vid utbildning under
överinseende av lärare.
Generellt innebär användningen av sågma-
skinen faror som inte totalt kan undvikas ens
med goda säkerhetsanordningar:
- Det är farligt att röra en roterande såg-
klinga. Se till att inte komma i närheten av
sågklingan under sågningen. Använd om
möjligt matarstången.
Undvik olämplig kroppsställning. Det är
viktigt att stå stadigt och att alltid hålla jäm-
vikten.
- Det finns risk för skador också av en stilla-
stående klinga. Sänk alltid ned klingan så
långt att klingskyddet vilar mot sågbordet.
Använd skyddshandskar vid byte av
klinga.
- Risk genom oordning på arbetsplatsen (t
ex avsågade stycken, som samlas på gol-
vet):
Håll alltid god ordning på arbetsplatsen.
- Föremål som sugs med eller finns i arbets-
stycket ( t ex verktyg på sågbordet eller
metall gömt i arbetsstycket) kan orsaka
skada. Håll därför bordet rent. Kontrollera
att arbetsstyckena inte innehåller främ-
mande föremål.
- Sågklingan kan slå bakåt och slunga
arbetsstycket mot användaren.
Se därför alltid till att spaltkilen är rätt
inställd. Använd bara nyslipade klingor,
snedställ eller pressa aldrig arbetsstyck-
ena mot klingan.
- Risk genom yttre påverkan:
Sågen får inte användas i regn eller fuktig
lokal. Det måste finnas tillräcklig belysning.
Använd inte sågen i närheten av bränn-
bara vätskor eller gaser.
- Risk för andra personer i arbetsområdet:
Obehöriga, speciellt barn, får inte vistas i
riskområdet.
- Risk genom överbelastning av formatjus-
tersågen:
Sågen bör användas endast inom angivet
effektområde. Använd formatjustersågen
endast för avsett ändamål.
- Risk genom brister på formatjustersågen:
Kontrollera att formatjustersågen är hel
innan den sätts igång. Kontrollera alltid
innan sågen startas, att nycklar eller
inställningsverktyg är bortplockade.
Använd inte formatjustersågen när Till/
Från-brytaren är trasig. Handtag måste all-
tid vara fria från olja och fett.
3.4
PK 255
Symboler på maskinen
A
Varning!
Om följande varningar inte följs kan detta
orsaka svåra skador på personer eller
material
Läs instruktionsboken.
Rör aldrig en roterande sågklinga.
f
Använd hörselskydd.
Använd matarstången när
avståndet mellan klinga och linjal
är mindre än £ 120 mm.
Använd ett lämpligt stöd när
runda arbetsstycken skall sågas.
Använd bordsförlängning om
arbetsstycket faller av bordet
efter delning.
Max diameter sågblad: 250mm
Hål sågblad: 30 mm
Max r/min sågblad: 4000
Max såghöjd: 80 mm
Säkerhetsanordningar
Spaltkil
Spaltkilen hindrar arbetsstycken från att fångas in
av klingan och slungas mot användaren.
Spaltkilen måste alltid vara användas under såg-
ning.
Klingskydd
Klingskyddet förhindrar ofrivillig kontakt med klingan
under arbetet, och hindrar kringflygande flisor.
Klingskyddet skall alltid användas under sågning.
Matarstången
Matarstången förlänger armen och förhindrar ofrivil-
lig kontakt mes sågklingan.
Matarsticken måste alltid användas när avståndet
mellan
klinga och linjal är mindre än £ 120 mm.
Förvara matarstången i boxen på maskinen, så
finns den alltid tillhands.
Manöverenheter
Till-Från-knapp med nödstoppknapp
· Tillslag = tryck grön knapp
· Frånslag = tryck röd knapp eller till/från-knap-
pens lock
3
Vid spänningsfall utlöses ett underspännings-
relä. Därmed förhindras, att sågen startar av
sig själv, när spänningen kommer tillbaka.
För återstart måste den gröna Till-knappen
tryckas igen.
Till/Från-knappen kan dessutom säkras med ett
hänglås
25
20
30
35
25
20
30
35
3.5
PK 255
Handtag för vinkelinställning
Sågklingan kan steglöst ställas in mellan 0° och 45°.
Inställningen sker i nivå med bordsskivan, därför blir
sågdjupet alltid detsamma oavsett vinkeln.
Handtag för låsning av vinkelinställning
Lås vinkelinställningen så ändras den inte under
sågningen.
3
Det finns flera handtag på sågen. För att öka
vinkeln skall handtagen flyttas från en posi-
tion till en annan:
Drag ut handtaget, vrid det och lås igen.
Ratt för inställning av såghöjd
Såghöjden kan ställas in genom vridning av ratten.
3
För att utjämna ett eventuellt spel vid såg-
höjdsinställningen, bör sågbladet alltid föras
underifrån till önskat läge.
Parallellanslag
Parallellanslaget skjuts in på sågbordet från höger
sida och spänns fast på framsidan.
Anliggningsprofilen kan tas bort och flyttas, när de
båda vingskruvarna har lossats.
· Låg anliggningskant (enligt bild):
- för sågning av tunna arbetsstycken;
- när sågbladet lutar.
· Hög anliggningskant:
- för sågning av höga arbetsstycken
(max 65 mm).
Vinkelanslag
Vinkelanslaget kan endast skjutas in i spåret i juster-
bordet eller i spåret i sågbordet. Vinkelanslaget fix-
eras i spåret med spännspaken (svart pil).
För vinkelsågning kan anslagsprofilen ställas in upp
till 45° åt båda håll. Lossa spännspaken (grå pil) för
vinkelinställning.
Montering och anslutning
Montering av ben
1. Stick på en gummifot på vart och ett av de fyra
benen (på ändan med det sneda hörnet).
2. Vänd sågen och lägg den på sågbordet.
25
20
15
10
5
0
30
35
25
20
15
10
5
0
30
35
25
20
15
10
5
0
30
35
30
45
15
0
15
30
45
3.6
PK 255
3. Skjut in benen i ursparningarna i maskinhusets
hörn.
4. Skruva fast benen med
- sexkanstskruvar M 8x16 (4 st)
- fjäderbrickor (4 st)
- distansbrickor (4 st)
- sexkantsmuttrar (4 st)
5. Ställ sågen på de fyra benen.
6. Efterdra fästskruvarna på de fyra benen
Anslutning av spånsug
A
Fara!
Damm från en del träslag (t ex ek- och askträ)
kan orsaka cancer vid inandning: Arbete i
slutna rum får endast ske med en lämplig
spånsuganläggning (lufthastighet vid sågens
utsugsanslutning ³ 20 m/s).
A
Varning! Drift utan spånsuganläggning får
bar ske:
- utomhus;
- vid kortvarig drift (upp till max
30 driftminuter);
- med andningskydd mot damm.
Om spånsug inte används, samlas sågspån
inuti huset. Denna sågspån måste tas bort
efter högst 30 driftminuter.
Anslutningsstos för spånsug finns på sågbladshuset
och på spånhuven.
Spånutsug för sågbladshus
1. Vänd sågen och lägg ner den med bordsplattan
neråt.
2. Ta bort transportstödet ur sågens inre.
3. Skruva fast spånsugstosen vid sågbladshuset:
- Sexkantsskruvar M6x13 (3x)
- Distansbrickor (3x)
- Fjäderbrickor (3x)
- Sexkantsmuttrar M 6 (3x)
3
Om en spånsug finns tillgänglig ansluts nu
sågbladshusets spånsugsstos till spånsugen.
Spånutsug för spånhuv
1. Montera spånhuven vid klyvkniven.
Spånhuvens undersida måste ligga vågrätt.
3
Se trabalha com o aspirador, ligue também a
aspiração ao resguardo e não apenas à caixa
do disco.
Vinkelanslag
1. Skruva i och dra åt den långa skruven i styr-
skenans mittgänga.
2. Skruva i och dra åt den korta skruven i styrsken-
ans gänga (se bild).
3. Sätt vinkeln på skruvarna (kort skruv genom
slitshålet).
30
45
15
0
15
30
45
3.7
PK 255
4. Sätt distanshylsa och liten distansbricka på den
långa skruven och skruva på spännspaken.
5. Sätt stor distansbricka på den korta skruven och
skruva på spännspaken.
6. Skjut in två låsskruvar i anslagsprofilens spår
och stick gängorna genom slitshålen.
7. Sätt på en distansbricka på båda gängorna och
skruva på räfflade muttrar.
8. Skjut in stiftskruven i anslagsprofilens övre spår
och skruva på anslagslöparen enl bild.
9. Skruva på ändkåpan mot anslagsprofilen enl
bild.
Nätanslutning
B
Varning! Elektrisk spänning
Sågen får endast användas i torr lokal.
Sågen får bara köras från en strömkälla, som
uppfyller följande krav (se även ”Tekniska
data”):
- Säkrad med jordfelsbrytare med felström
30 mA;
- stickkontakter jordade enligt föreskrift;
- stickkontakter med nolledare vid trefas-
ström.
Lägg nätkabeln på ett sådant sätt, att den inte
stör eller kan bli skadad under arbetet.
Skydda nätkabeln mot värme, frätande väts-
kor och vassa kanter.
Använd endast gummikabel med tillräckligt
stor area.
Dra inte ur stickkontakten genom att dra i
kabeln.
B
Byte av rotationsriktning!
(endast vid utförande med trefas-motor)
Beroende på fasbeläggning/förläggning kan
det inträffa att sågbladet roterar åt fel håll.
Detta kan leda till att arbetsstycket vid bear-
betningen kommer att slungas iväg. Därför är
det mycket viktigt att kontrollera rotationsrikt-
ningen vid varje nyinstallation. Vid felaktig
rotationsriktning måste fasvändaren/fas-
vändarkopplingen kopplas om i sågens
trefaskontakt:
1. När sågen är monterad med alla säkerhetsan-
ordningar, kan den anslutas till nätet.
2. Veva upp sågbladet till sitt högsta läge.
3. Starta sågen och stäng därefter genast av den
igen.
4. Observera sågbladets rotationsriktning från
vänster sida. Sågbladet måste rotera åt
höger.
5. Om sågbladet rör sig åt vänster, måste nätka-
beln genast dras ut ur sågens anslutning.
6. Tryck in fasvändaren/fasvändarkopplingen i
sågens stickkontakt med en skruvmejsel och
vrid den 180°.
A
Varning! Vrid inte fasvändaren/fasvändark-
opplingen direkt på stiften!
Arbetsbeskrivning
· Kontrollera följande funktioner för att säkerställa
säker drift:
- nödstopp
- spaltkil
- spånskydd
- matarspak
· Använd alltid skyddsutrustning:
- dammskydd
- öronskydd
- skyddsglasögon
· Placera dig rätt under sågningen:
- på framsidan vid manöverplatsen
- mitt framför sågen
- till vänster och vid sidan om inställningsan-
ordningen för sågklingan
- Arbetar två personer samtidigt måste den
andra personen stå vid bordsförlängaren
· Under arbete kan följande tillbehör användas:
- Bordsförlängare (tillbehör) - används när två
personer arbetar samtidigt eller när arbets-
stycken kan falla ned från bordet
- Spånsugning (tillbehör)
A
Varning!
Slitna sågklingor skall bytas omedelbart. Det
finns risk för att sågklingan slår bakåt om
oskarpa eller skadade tänderna fastnar i
arbetsstycket.
- Tryck inte arbetsstycket så hårt mot sågklin-
gan att hastigheten reduceras. Det finns risk
för att den slår bakåt då.
- Tryck alltid arbetsstycket mot bordet under
sågningen. Det finns risk för att sågklingan
slår bakåt annars.
c
Varning för fasthakning
Bär aldrig vida, fladdrande kläder, smycken
eller handskar som kan fastna i den rote-
rande sågklingan.
Har du långt hår skall du alltid använda hår-
nät.
3.8
PK 255
Sågning med parallellanslag
1. Spänn fast parallellanslaget vid sågbordet i öns-
kat läge
A
Fara!
När avståndet mellan parallellanslag och
sågblad är mindre än 120 mm, måste en
påskjutare användas.
2. Vrid anliggningsprofilen vid behov:
- Låg anliggningskant (enl bild) =
för sågning av tunna arbetsstycken
och när sågbladet är lutat.
- Hög anliggningskant =
för sågning av tjocka arbetsstycken
(max 65 mm)
3. Ställ in såghöjd. Spånhuven måste sitta ca
10 mm från arbetsstycket.
4. Ställ in lutningsvinkel och lås fast.
5. Start av motor.
6. Såga av arbetsstycket i ett arbetsmoment.
7. Stäng av anläggningen, om inte ytterligare såg-
ning ska utföras omedelbart.
Reparation och underhåll
A
Fara!
Före underhålls eller rengöringsarbete skall:
- Apparaten stängas av.
- Sladden dras ur.
- Vänta tills sågen har stannat.
· Efter underhålls- och rengöringsarbete skall alla
säkerhetsanordningar kopplas in och kontrolle-
ras.
· Använd bara originaldelar när någon del i såg-
maskinen behöver bytas, reservdelar som inte
godkänts av tillverkaren kan förorsaka skada.
Detta gäller speciellt för reservdelar till säker-
hetsanordningarna.
· Alt annat reparations- och underhållsarbete än
det som beskrivits ovan skall utföras av en auk-
toriserad reparatör.
Byte av sågblad
A
Fara!
Risk för skärskador finns även vid stillastå-
ende sågblad. Använd helst handskar vid
byte av sågblad.
1. Skruva ut två fästskruvar från bordskivan.
2. Ta ut bordskivan uppåt.
3. Veva upp sågbladet till sitt översta läge.
4. Ta av spånhuven.
5. Lyft svänglådelocket något och sväng det åt
sidan. Svänglådelocket är upphängt nertill och
kan inte ramla ner.
6. Gå tillväga på följande sätt för att låsa sågbla-
det: Stick låsstiftet genom borrhålet i sågbordet.
25
20
15
10
5
0
30
35
3.9
PK 255
Vrid samtidigt sågbladet långsamt för hand tills
låsstiftet går in i hålet.
7. Lossa sågbladsaxelns spännmutter med en
skruvnyckel (vänstergänga!).
8. Ta bort tryckflänsen och sågbladet från såg-
bladsaxeln.
9. Rengör spännytorna på sågbladsaxeln och såg-
bladet.
A
Fara!
Använd inga rengöringsmedel (för att ta bort t
ex kåda), som kan angripa lättmetallkompo-
nenterna. Sågens stabilitet riskerar då att
påverkas.
10. Lägg på nytt sågblad (ta hänsyn till rotationsrikt-
ningen!) Medbringarstiftet på sågbladsaxeln
måste gripa in i ett av sågbladets båda borrhål.
A
Fara!
Använd endast passande sågklingor (se
"Tekniska data") dade sågklingor kan delar
kastas iväg explosionsartat genom centrifu-
galkraften.
Nedanstående får inte användas:
- Sågklingor av höglegerat snabbstål (HSS);
- Sågklingor med synliga skador;
- Kapskivor.
A
Fara!
- Montera sågbladet endast med originalde-
lar.
- Använd inga lösa insatsringar; det finns
risk att sågbladet lossnar.
- Sågklingor skall monteras så, att de roterar
i balans och att de inte kan lossna under
drift.
11. Skjut upp tryckflänsen. Medbringarstiftet på
sågbladsaxeln måste passa in i tryckflänsens
borrhål.
12. Skruva på spännmuttern med den flata sidan
mot sågbladet (vänstergänga!) och dra åt den
för hand med tillhörande verktyg.
A
Fara!
- Förläng inte verktyget för fastspänning av
sågbladet.
- Spänn inte muttern med hjälp av slag på
verktyget.
- När spännmuttern har spännts fast, måste
låsstiftet tas bort!
13. Sväng tillbaka svänglådelocket och skruva fast
det.
14. Skruva fast bordskivan.
Riktning av sågbladet
Sågbladet måste löpa exakt parallellt mot sågbor-
dets kant. Avståndet till höger mellan sågblad och
bordskant får vara max 3 mm.
Inställningen utförs uppifrån med justeringsmuttrar.
Därefter fixeras de inställningar, som gjorts med
hjälp av justeringsmuttrarna med två andra muttrar
på sågens undersida:
1. Skruva ut två fästskruvar från bordskivan.
2. Ta ut bordskivan uppåt.
3. Lyft svänglådelocket något och sväng det åt
sidan. Svänglådelocket är upphängt nertill och
kan inte ramla ner.
4. Dra åt vardera två muttrar mot varander på de
båda svänglådesegmenten.
3
Justeringsmuttrarna på de båda svängseg-
menten får inte vara åtdragna under drift.
Detta för att inga mekaniska spänningar ska
uppstå vid sågningen.
5. Vänd sågen och lägg den på sågbordet.
3.10
PK 255
6. Lossa två muttrar i sågens inre ca två varv.
7. Ställ upp sågen rättvänt igen.
8. Rikta sågbladet genom justering med juste-
ringsmuttrarna.
9. Vänd sågen och lägg den på sågbordet.
10. Dra åt de två muttrarna i sågens inre.
11. Ställ upp sågen rättvänt igen.
12. Lossa alla justeringsmuttrar ca två varv.
13. Sväng tillbaka och skruva fast svänglådelocket.
14. Skruva fast bordskivan.
Spänning av drivremmen
Drivremmen går mellan motor och sågbladets axel.
Drivremmen måste spännas:
- när den ger efter mer än 5 mm
- när sågbladet går längre än 10 sekunder efter
avstängning
För kontroll och spänning
1. Vänd sågen och lägg den på sågbordet.
2. Skruva av motorns täckplåt (grå pilar).
3. Kontrollera remspänningen med ett tumtryck på
remhusets fönster.
När drivremmen måste spännas:
4. Lossa fyra skruvar till motorfästet ca ett varv..
Motorn är fästad på en excenter. Remspän-
ningen ändras genom vridning av motorhuset:
· Vrid motorhuset åt höger
= remspänning mindre.
· Vrid motorhuset åt vänster
= remspänning större.
5. När remspänningnen är korrekt, dra åt skru-
varna till motorfästet korsvis.
6. Skruva på motorns täckplåt igen.
Inställning av spaltkil
A
Spaltkilen tillhör säkerhetsutrustningen och
måste vara korrekt monterad för säker drift av
sågen.
För att klyvkniven ska kunna anpassas exakt till
sågbladet, kan den justeras i två nivåer:
- i avstånd till sågbladet
- i sidled
Avstånd till sågbladet
Avståndet mellan sågbladets ytterkant och spaltki-
len måste vara ca 5 mm.
1. Ta av spånhuven.
2. Skruva ut två fästskruvar från bordskivan. Ta ut
bordskivan uppåt.
3. Veva upp sågbladet till sitt översta läge.
4. Lyft svänglådelocket något och sväng det åt
sidan. Svänglådelocket är upphängt nertill och
kan inte ramla ner.
3.11
PK 255
5. Lossa muttern på spaltkilen ca ett varv.
6. Rikta spaltkilen.
7. Dra åt spaltkilen.
Sidförskjutning
Klyvkniv och sågblad måste vara exakt riktade mot
varandra (gör en provsågning).
Särskilt efter justering av avståndet klyvkniv – såg-
blad måste en kontroll genomföras.
· Vrid justeringsskruvarna (pil) åt höger
= spaltkilen förskjuts åt höger.
· Vrid justeringsskruvarna (pil) åt vänster
= spaltkilen förskjuts åt vänster.
8. Sväng tillbaka svänglådelocket och skruva fast
det.
9. Fäst spånhuven.
10. Skruva fast bordskivan.
Inställning av snedinställningen
1. Veva upp sågbladet till sitt översta läge och rikta
den med ett separat vinkelmått i exakt rät vinkel
mot sågbordet.
2. När sågens 0°-anslagsbegränsning inte stäm-
mer exakt med det rätvinkligt riktade sågbladet:
Kör in sågbladet till sitt innersta läge, vänd
sågen och ställ den upp och ner på sågbordet.
3. Justera anslagsskruvarna på fram- och baksi-
dan tills sågbladet är exakt i rät vinkel mot 0°-
anslagsbegränsningen.
4. Gå genom steg 1 till 3 för kontroll av 45°
anslagsbegränsning.
5. Efter justering av en anslagsbegränsning,
måste vinkelskalan på framsidan efterjusteras i
motsvarande grad
Justering av skalan
Skalan måste justeras efter sågbladets position och
tjocklek.
1. Parallellanslaget läggs mot sågbladets högra
kant och spänns fast. ”0” på skalan måste ligga
exakt under parallellanslagets vänstra profilkant
(pil) annars:
- Lossa fästskruven och justera skalan.
- Spänn fästskruven och ta bort parallellansla-
get.
Inställning av vinkelanslaget
1. Kontrollera vinkelinställningen mot sågklingan
med hjälp av vinkelmätinstrumentet.
2. Lossa fastskruvarna och justera, om nödvän-
digt.
3. Dra åt fastskruvarna igen.
0
30
45
15
0
15
30
45
3.12
PK 255
Rengöring
1. Placera maskinen på sidan.
2. Avlägsna spånor och damm med hjälp av en
dammsugare eller borste:
- styranordningarna för inställning av sågklin-
gan
- ventilationsspringorna till motorn.
Transport av maskinen
· Vid transport skall sågklingan sänkas helt och
hållet med hjälp av handveven.
· Använd originalförpackning, om möjligt.
Förvaring av sågen
A
Varning!
Förvara maskinen så att den
- inte kan startas av obehörig person
- inte kan skada personer i dess närhet.
3
På/Av-knappen kan låsas med ett hänglås.
A
Varning! Förvara aldrig sågen utomhus eller
i fuktig miljö utan att skydda den.
Underhållsschema
Problem och felsökning
A
Varning!
Före byte av tillbehör:
- Stäng av maskinen.
- Drar ut kotakten till nätkabeln.
- Vänta tills sågklingan har stannat.
Efter byte av klinga skall alla säkerhetsanordningar
kopplas in och kontrolleras igen.
Före start
- Spånavlopp (om
sågningen sker
utan spånsug)
samt
- klingspalt
Kontrollera att inga
spånor finns kvar.
Spaltkil Kontrollera att avstån-
det mellan sågklinga
och spaltkil är 3 till
8 mm.
En gång i månaden (ved daglig drift)
Rengör alla styrningar
för inställning av såg-
klingan:
- gängad axel för
höjdinställning,
- vinkelinställning-
sanordningen
- Avlägsna spånor
med hjälp av
dammsugare eller
borste.
- Smörj alla styr-
ningar något.
Anslutningskabel Kontrollera om den är
hel. Låt elektrikern byta
den vid behov.
Efter var 300:de driftstimme
Drivrem för sågblad Kontrollera spän-
ningen (£ 5 mm)
Alla skruvförbindningar Kontrollera, dra åt vid
behov (med undantag
av sågbladets längsin-
ställning)
Motorn startar inte
Underspänningsreläet
har löst ut
p g a tillfälligt spän-
ningsfel.
Starta om
Ingen spänning. Kontrollera stickkon-
takt, kabel och säk-
ringar.
Motorn är överhettad, t
ex genom
- slö sågklinga
- För stark matning
- spånansamling i
huset.
Åtgärda anledningen
till överhettningen och
låt motorn svalna
några minuter. Starta
igen.
Sågbladet går åt fel håll
(bara vid trefas-motorer)
Byt faserna i appara-
tens stickkontakt
Byt faserna (se ãMon-
tering och anslutningã)
Sågeffekten minskar
Sågbladet slött (såg-
bladet har ev värmean-
löpning på sidan)
Byt sågklinga (se
underhåll)
3.13
PK 255
Tekniska data
Lagerförda sågklingor
Växelströmsmotor Trefasmotor
Spänning V 230 (1~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz)
Märkström A 11,0 6,0
Säkring min. A 1 x 10 tröga 3 x 16 tröga
Kapslingsklass IP 44 IP 44
Varvtal motor min
-1
2800 2800
Effekt motor Upptagen effekt
Effekt på utgående axel
kW
kW
2,5 kW S6 40%
1,9 kW S6 40%
3,4 kW S6 40%
2,5 kW S6 40%
Varvtal sågblad min
-1
3800 3800
Sågbladshastighet m/s 50 50
Diameter sågblad (yttre) mm 250 250
Hål sågblad (inre) mm 30 30
Såghöjd
vid lodrätt sågblad
vid 45° sågbladslutning
mm
mm
0 ... 80
0 ... 53
0 ... 80
0 ... 53
Mått L
Bredd sågbord
H
mm
mm
mm
760
405
525
760
405
525
Vikt ca kg 97 97
Bullervärden utan belastning,
spånsug frånkopplad
A-ljudtrycksnivå L
pA
A-ljudeffektnivå L
WA
dB (A)
dB (A)
80,0
86,0
80,0
86,0
Bullervärden vid belastning,
spånsug tillkopplad
A-ljudtrycksnivå L
pA
A-ljudeffektnivå L
WA
dB (A)
dB (A)
88,0
101,0
88,0
101,0
Användningsområde Beteckning Beställningsnummer
Sågblad med extremt hög livslängd för
- Massivt trä
- Plywood
Æ 250 x 3,2/ 2,2 x 30 2NL
z = 42 UW-tandning
091 001 0174
Sågblad för sågning med hög kvalitet i
- Massivt trä
- Spånskivor
Æ 250 x 3,2/ 2,2 x 30 2NL
z = 80 VW-tandning
091 001 0190
Sågblad tillsammans med ritssågblad
- Skivor med belag
- Fanerade skivor
Æ 250 x 3,2/ 2,2 x 30 2NL
z = 60 KW-tandning
091 001 0182
3.14
PK 255
Kopplingsscheman
Växelströmsmotor
Trefasmotor
Aktiengesellschaft
Postfach 13 52, D-49703 Meppen
EG-Konformitätserklärung - EC conformity declaration - Déclaration de conformité CEE
EG-verklaring van overeenstemming - EF-overensstemmelsesattest - EG-konformitetsdeklaration
EF-konformitetserklæring - Selvitys ey-standardinmukaisuudesta - Dichiarazione di conformità CE
Declaración de conformidad-UE - Declaração de conformidade CE
Wir erklären, daß die Bauart der Maschine/des Gerätes - We declare that the design of the machine/appliance
Nous certifions que le type de la machine/de l’appareil - Wij verklaren dat de constructie van de machine/het apparaat
Vi erklærer, at konstruktionen af maskinen/apparatet - Härmed försäkrar vi att maskin/apparat - Vi erklærer at konstruksjonsmåten til maskin/apparat
Täten selvitämme, että alla mainittu kone/laite - Dichiariamo che il modello della macchina/dell’apparecchio
Declaramos, que el modelo de la máquina/aparato - Declaramos que o tipo de construção da máquina/do aparelho
Systemkreissäge
PK 255/ 2500 WNB - PK 255/ 3400 DNBArt.-Nr. - Stock-no. - N° darticle - art.-nr. - art.-nr. - Art.-nr. - Art.-Nr. - tuotenumero - N°
Art . - Art.N° - artigo n°:
010 258 2209 - 010 258 2802
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht - corresponds with the following relevant regulations
est conforme aux règlements applicables suivants - aan de volgende terzake geldende voorschriften voldoet - opfylder følgende gældende bestemmelser
enligt sitt byggsätt motsvarar följande gällande föreskrifter - oppfyller de følgende gjeldende bestemmelser
vastaa seuraavia asiaa koskevia määräyksiä - corrisponde alle seguenti norme in materia
se ajusta a las siguientes directrices correspondientes - se enquadra com as seguintes disposições pertinentes:
EG-Maschinenrichtlinie - EC machine directive - directive CEE pour les machines - EG-machinerichtlijn - EF maskindirektiv - EG-maskindirektiv
EF maskindirektiv - Koneita koskeva EY-direktiivi - Direttiva CE per macchinari - Directriz de máquinas-UE - Directiva CE para máquinas
89/392/EWG
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit - EC-directive electro-magnetic compatibility - directive CEE sur la conformité électromagnétique
EG-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit - EF-direktiv vedr. elektromagmetisk fordragelighed - EG-direktiv för elektromagnetisk tolerans
EF-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet - Sähkömagneettista toleranssitasoa koskeva EY-direktiivi - Direttiva CE compatibilità elettromagnetica
Directriz-UE Compatibilidad electromagnética - Directiva CE sobre compatibilidade electromagnética
89/336/EWG
EG-Niederspannungs-Richtlinie - EC-Low voltage directive - Directive CEE de basse tension
EG-laagspanningsrichtlijn - EF-lavspændingsdirektiv - EG-direktiv för lågspänning
EF-direktiv om lavspenning - Pienjännitettä koskeva EY-direktiivi - Direttiva CE per bassa tensione
Directriz para baja tensión-UE - Directiva CE sobre baixa tensão
73/23/EWG
Angewendete harmonisierte Normen - Applied harmonized standards - normes harmonisées appliquées - Toegepaste geharmoniseerde normen
Anvendte harmoniserede standarder - Tillämpade harmoniserande direktiv - Anvendte tilpassede normer - Sovelletut harmonisoidut normit
Norme armonizzate applicate - Normas armonizantes aplicadas - Normas harmonizadas aplicadas:
Angewendete nationale Normen - Applied national standards - normes nationales apppliquées - Toegepaste nationale normen
Anvendte tyske standarder - Tillämpade nationella direktiv - Anvendte nasjonale normer - Sovelletut kansalliset normit - Norme nazionali applicate
Normas nacionales aplicadas - Normas nacionais aplicadas
E DIN VDE 0740-502 (1992), DIN EN 61029-1, DIN EN ISO 3744 (1995), E DIN EN 31201 (1993), ISO 7960 Anhang A (1995)
Die Baumusterprüfung wurde von folgender gemeldeter Stelle durchgeführt - The type test was carried out by the following registered location
L’homologation a été effectuée par l’office suivant - De constructiemodel-keuring werd door de volgende officiële instantie uitgevoerd
Typemønsterprøven er gennemført af følgende registrerede institut - Mönsterprovet utfördes på följande auktoriserad institution
Prototypen ble testet av følgende registrerte institusjon - Mallikappaleen tarkastuksen on suorittanut seuraava rekisteröity laitos
L’omologazione è stata effettuata dal seguente ufficio - El ensayo de la muestra constructiva ha sido realizada por la siguiente institución autorizada
A inspecção do modelo de construção foi realizada pela seguinte autoridade:
TÜV-Rheinland, Postfach 910351, D-51101 Köln
Nummer der EG-Baumusterprüfbescheinigung - Number of the EC type test certificate - Numméro d’homogolation CEE
Nummer van het EG-constructiemodel-certificaat - EF-typemønsterprøveattestens nummer - EG-provintygets nummer
Nummeret på EF-prototyptestsertifikatet - EY-mallikappaletarkastustodistuksen numero - Numero del certificato di omologazione CE
Número de la Certificación-UE de la muestra constructiva - Número do certificado de inspecção CE para o modelo:
BM 9611320 01
Technischer Leiter - Technical Manager - Le responsable technique - Chef techniek - Teknisk leder - Produktledare
Teknisk leder - Tekninen johtaja - Direttore teccnico - Director técnico - O director técnico
D/GB/F/NL/DK/S/N/SF/I/E/P 1000803
PK 255 – A0038RL_10 115 164 4178 N/SF/S 2798 1.0
B
Belgium
Elektra Beckum Belgium N.V.S.A.
Industriezone
Hofte te Bollebeeklaan
B-1730 Asse-Mollem
Tel.: 0032-24540454
Fax: 0032-24540450
D
Deutschland
Elektra Beckum AG
Daimlerstraße 1
D-49716 Meppen
Tel.: 01803-333 456
Fax: 01803-333 457
K
Danmark
Elektra Beckum Danmark
Lundeborgvej 9
Postbox 8113
DK-9220 Aalborg OE
Tel.: 0045-98-151300
Fax: 0045-98-151451
E
España
Elektra Beckum Import S.A.
Calle Alejandro Coicoechea 6
E-08960 Sant Just Desvern
Tel.: 0034-9-34739009
Fax: 0034-9-34739755
F
France
J. Muller
1.Place de Lábattoir
F-67190 Mutzig
Tel.: 00333-88479971
Fax: 00333-88479970
J
Suomi/ Finland
Nofa OY
P.O.Box 28
Hannuksentie 1
FIN-02270 Espoo
Tel.: 00358-9804-861
Fax: 00358-9803-9485
G
Great Britain
Elektra Beckum Machinery Ltd.
6 The Quadrangle
Premier Way
GB-SO51 9AQ Romsey
Tel.: 0044-1794-834900
Fax: 0044-1794830083
I
Italia
Elektra Beckum AG Germania
Daimlerstraße 1
D-49716 Meppen
Tel.: 0049-1803-333456
Fax: 0049-1803-333457
N
Norge
Profilma-Import A/S
Postboks 536 Nanset
Sophus Buggesvei 48
N-3252 Larvik
Tel.: 0047-33114777
Fax: 0047-33114108
H
Nederland
Elektra Beckum Nederland
Einsteinstraat 15
NL-1704 RT Heerhugowaard
Tel.: 0031-7257-44660
Fax: 0031-7257-44250
P
Portugal
Costa & Garcia S. A.
Vilar do Paraíso, Ap. 23
P-4408 Valadares
Tel.: 00351-2-7121279
Fax: 00351-2-7124670
S
Sverige
HDF-Paulsson AB
Box 525
Svaravaregatan 5
S-30180 Halmstad
Tel.: 0046-35-154400
Fax: 0046-35-121780
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Metabo PK 255/3,40 DNB Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
Denna manual är också lämplig för