Makita 3901 Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual
GB
Plate Joiner Instruction Manual
F
Lamelleuse Manuel d’instructions
D
Nutfr
ä
se Betriebsanleitung
I
Fresatrice Istruzioni per l’uso
NL
Lamellen freesmachine Gebruiksaanwijzing
E
Engalletadora Manual de instrucciones
P
Lameladora Manual de instruções
DK
Universalf
æ
ser Brugsanvisning
S
Lamellkexmaskin Bruksanvisning
N
Lamellfres Bruksanvisning
SF
Urajyrsin Käyttöohje
GR Συναρµλγητής σανίδων δηγίες ρήσεως
3901
31
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1 Dammpåse
2 Förslutare
3 Anslutning för dammpåse
4Visare
5 Stoppanslag
6 Mutter
7 Justerskruv
8 Lossa
9Dra åt
10 Låsarm
11 Vinkelanslag
12 Vred
13 Visare
14 Skala
15 Ner
16 Upp
17 Fräsens mitt
18 Skydd
19 Låsarm
20 Vinkelskala
21 Visare
22 Bottenplatta
23 Mothåll
24 Mothållets tjocklek: 4 mm
25 Strömbrytare
26 smutter
27 Cirkelsågklinga
28 Inre fläns
29 Klingskydd
30 Gummibeläggning
31 Fräsblad
32 Klämskruv
33 Slitgränsmarkering
34 Lock för kolhållare
35 Skruvmejel
TEKNISKA DATA
Modell 3901
Klingstorlek
Spårfräs
(ytterdiameter x tjocklek
x spindeldiameter) ........................ 100 x 4 x 22 mm
Sågklinga
(ytterdiameter x spindeldiameter) ............ 110 x 20 mm
Max. skärdjup
Spårfräs ............................................................. 20 mm
Sågklinga ........................................................... 25 mm
Obelastat varvtal (min
–1
) ...................................... 11 000
Axiell längd ......................................................... 307 mm
Nettovikt ................................................................. 2,8 kg
På grund av det kontinuerliga programmet för forskning
och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras
utan föregående meddelande.
Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma spän-
ning som anges på typplåten och kan endast köras med
enfas växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet med
europeisk standard och kan därför anslutas till vägguttag
som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Håll maskinen i de isolerade greppytorna vid
arbeten där det skärande verktyget kan komma i
kontakt med gömd ledningsdragning eller sin
egen sladd. Om skärverktyget kommer i kontakt
med en strömförande ledning blir maskinens
synliga metalldelar strömförande, vilket kan ge
upphov till att operatören får en elektrisk stöt.
2. Använd endast sådana fräsar och klingor som är
avsedda för denna maskin.
3. Ta aldrig maskinen i drift när fräsen är låst i
utskjutet läge eller om klingskyddet inte är säk-
rat i korrekt position.
4. Förvissa dig om att fräsen eller klingan rör sig
utan störning innan maskinen tas i drift.
5. Kontrollera att fräsen eller klingan inte är skadad
eller har sprickor innan maskinen tas i drift. Byt
genast ut skadad fräs eller klinga.
6. Förvissa dig om att flänsen passar in i spindel-
hålet när fräsen eller klingan monteras.
7. Kontrollera att inga spikar eller främmande före-
mål finns i arbetsstycket. Avlägsna dessa om
är fallet.
8. Placera alltid arbetsstycket på en stabil arbets-
bänk.
9. Spänn alltid fast arbetsstycket med en tving eller
i ett skruvstäd.
10. Använd aldrig handskar vid arbetet.
11. Håll fast maskinen stadigt med båda händerna.
12. Håll händer och övriga kroppsdelar borta från
fräsens och klingans arbetsområde.
13. Kör maskinen en stund utan att fräsen eller
klingan är riktad mot någon person. Kontrollera
att fräsen eller klingan inte vibrerar eller kastar
vilket kan betyda att den är dåligt monterad eller
obalanserad.
14. För aldrig in händerna under arbetsstycket så
länge fräsen eller klingan roterar.
15. Lämna aldrig maskinen obevakad i påslaget
läge.
16. Förvissa dig alltid om att maskinen kopplats
ifrån och att stickkontakten dragits ur väggutta-
get innan justering eller byte av fräs eller klinga.
17. Använd inte oskarpa eller skadade klingor.
18. Använd inte maskinen om något skydd är ska-
dat.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
32
BRUKSANVISNING
Dammpåse (Fig. 1)
Koppla ifrån maskinen och dra ur stickproppen när dammpåsen har fyllts ungefär till hälften. Avlägsna dammpåsen
från maskinen och dra ut förslutaren. Töm dammpåsen genom att slå lätt på den.
Observera: om du ansluter en Makita dammsugare till din fräs kan arbetet utföras effektivare och renare.
Justering av skärdjup (Fig. 2)
6 olika skärdjup kan förinställas. Vrid stoppanslaget tills visaren pekar på önskad storlek som finns markerad på stopp-
anslaget. I tabellen nedan beskrivs sambandet mellan storleken som är markerad på stoppanslaget och lamellstorlek.
Skärdjupet kan finjusteras genom att vrida justerskruven efter att låsmuttern lossats.
Vinkelanslag (Fig. 3 och 4)
Vinkelanslaget kan förskjutas i höjdled för att justera frä-
sens position i förhållande till arbetsstyckets ovansida.
Lossa låsarmen och vrid på vredet tills visaren pekar mot
önskat skalstreck på vinkelanslaget för att ställa in vinke-
lanslagets höjd. Dra sedan åt låsarmen för att säkra vin-
kelanslaget. Skalan på vinkelanslaget anger avståndet
från arbetsstyckets ovansida till fräsens mitt.
Skydd (Fig. 5 och 6)
Skyddets vinkel kan justeras mellan 0° och 90° (positiva
stopp vid 0°, 45° och 90°). Lossa låsarmen och luta skyd-
det tills visaren pekar mot önskat gradtal på vinkelskalan
för att justera vinkeln. Dra sedan åt låsarmen för att
säkra skyddet. När skyddet är inställt på 90° är både
avståndet från skyddet till fräsens mitt och avståndet från
bottenplattan till fräsens mitt 10 mm.
Mothåll (Fig. 7 och 8)
Använd mothållet såsom visas i Fig. 7 och 8 vid fräsning
av spår i tunna arbetsstycken.
TILL- och FRÅN-koppling (Fig. 9)
FÖRSIKTIGHET:
Förvissa dig om att strömbrytaren fungerar korrekt och
återgår till läget “OFF” när den änden av strömbrytaren
trycks in innan maskinen kopplas in till vägguttaget.
Skjut strömbrytaren till läget “ON” för att sätta på maski-
nen.
Tryck på strömbrytarens “OFF”-ände för att stänga av
maskinen.
Hur man gör fogar
Genomför följande för att göra fogar:
1. För ihop de två arbetsstyckena så som de kommer
att sitta tillsammans när fogen är färdig. Hörnfog
(Fig. 10), T-fog (Fig. 11), geringsfog (Fig. 12), ram-
fog (Fig. 13) och kant-i-kantfog (Fig. 14).
2. Markera notens mittlinje på arbetsstyckena med en
blyertspenna.
(Observera)
Noternas mitt ska vara minst 50 mm från arbetsstyck-
ets ytterkant.
• När flera noter ska fräsas i samma arbetsstycke bör
minsta avstånd mellan dessa vara 100 – 150 mm.
3. Gäller endast hörnfog och T-fog (Fig. 15)
Spänn fast det vertikala arbetsstycket på arbetsbän-
ken med en tving.
Gäller endast geringsfog, ramfog och
kant-i-kantfog (Fig. 15)
Spänn fast det ena arbetsstycket på arbetsbänken
med en tving.
4. Ställ in det skärdjup som motsvarar den lamellstor-
lek som ska användas.
5. Ställ in vinkelanslagets höjd så att fräsen är centre-
rad i plattans tjocklek.
6. Orientera mittmarkeringen på bottenplattan mot bly-
ertsstrecket på arbetsstycket. (Fig. 16)
7. Sätt på maskinen och skjut den varligt framåt så att
fräsen går in i arbetsstycket. (Fig. 16)
8. Återför varligt maskinen till utgångsläget när juster-
skruven nått fram till stoppanslaget.
9. Gäller endast hörnfog och T-fog (Fig. 15)
Spänn fast det horisontella arbetsstycket på arbets-
bänken med en tving.
Gäller endast geringsfog, ramfog och
kant-i-kantfog (Fig. 15)
Spänn fast det andra arbetsstycket på arbetsbänken
med en tving.
10. Gäller endast hörnfog (Fig. 17)
Placera maskinen på arbetsstycket så att fräsen rik-
tas neråt.
Gäller endast T-fog (Fig. 17)
Demontera vinkelanslaget från maskinen. Placera
maskinen på arbetsstycket så att fräsen riktas neråt.
11. Upprepa steg 6 8 för att fräsa noterna i det hori-
sontella eller det andra arbetsstycket.
Genomför följande om inte fräsen behöver centreras i
plattans tjocklek:
Gäller endast förnfog, geringsfog, ramfog och kant-i-
kantfog (Fig. 19)
1) Demontera vinkelanslaget från maskinen. Ställ in
skyddet på 90° för hörnfog, ramfog och kant-i-kant-
fog respektive 45° för geringsfog.
2) Följ steg 1 11 enligt beskrivningen ovan, med
undantag av steg 5 och 10.
Gäller endast T-fog (Fig. 20 och 21)
1) För ihop de två arbetsstyckena så som de kommer
att sitta tillsammans när fogen är färdig.
2) Lägg det vertikala arbetsstycket ovanpå det horison-
tella. Spänn fast båda arbetsstyckena på arbetsbän-
ken med en tving.
3) Demontera vinkelanslaget från maskinen.
4) Följ steg 2, 4, 6, 7, 8 och 11 enligt beskrivningen
ovan.
Markering på stoppanslaget 0 10 20 S D MAX
Lamellstorlek 01020
Skärdjup 8mm 10mm 12,3mm 13mm 14,7mm 20mm
33
Hur man putsar vägg- och takpaneler
Dra först ur nätkabeln ur vägguttaget. Byt ut fräsen mot
cirkelsågklingan med diameter 110 mm som finns som
tillbehör. Se avsnittet “Demontering och montering av
fräs och sågklinga” som följer nedan. Avlägsna botten-
plattans gummibeläggning. Max skärdjup är nu 25 mm.
(Fig. 22 och 23)
Ställ in skärdjupet på “MAX”. Använd golv eller vägg som
styrning och putsa vägg- eller takpanel. Mata i pilens rikt-
ning.
Fig. 24: vid putsning av väggpaneler.
Fig. 25: vid putsning av takpaneler.
FÖRSIKTIGHET:
Undersök väggar och tak noggrant innan putsning av
panelerna påbörjas, så att du inte sågar i elkablar, spik
eller andra främmande föremål.
Montera alltid bottenplattans gummibeläggning igen
när putsningen av panelerna har avslutats.
Demontering och montering av fräs och
sågklinga (Fig. 26)
Lossa klämskruven och öppna klingskyddet för att
avlägsna fräsen eller sågklingan. Tryck in spindellåset
och lossa låsmuttern med hjälp av nyckeln. Montera först
den inre flänsen vid montering av fräs eller sågklinga.
FÖRSIKTIGHET:
När fräsen monteras ska den inre flänsen monteras så
att sidan med markeringen “22” är vänd mot dig.
När sågklingan monteras ska den inre flänsen monte-
ras så att sidan med markeringen “22” är vänd mot
maskinen.
Montera sedan fräsen eller sågklingan och låsmuttern.
Dra fast låsmuttern med nyckeln. Stäng klingskyddet och
dra fast klämskruven för att låsa det.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET:
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur väggut-
taget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete
utförs på maskinen.
Utbyte av kolborstar (Fig. 27 och 28)
Byt ut kolborstarna när de slitits ner till slitgränsmarke-
ringen. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet,
bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar
utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
44
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
O abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado pela
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi
446-8502 Japan, declara que este produto
(N. de série: produção em série)
fabricado pela Makita Corporation no Japão obedece às
seguintes normas ou documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e
98/37/CE do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Undertegnede, Yasuhiko Kanzaki, med fuldmagt fra
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi
446-8502 Japan, erklærer hermed, at dette produkt
(Løbenummer: serieproduktion)
fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens-
stemmelse med de følgende standarder eller normsæt-
tende dokumenter,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Undertecknad, Yasuhiko Kanzaki, auktoriserad av Makita
Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502
Japan deklarerar att denna produkt
(serienummer: serieproduktion)
tillverkad av Makita Corporation i Japan, uppfyller kraven
i följande standard eller standardiserade dokument,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC
och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Undertegnede, Yasuhiko Kanzaki, med fullmakt fra
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi
446-8502 Japan bekrefter herved at dette produktet
(Serienr. : serieproduksjon)
fabrikert av Makita Corporation, Japan, er i overensstem-
melse med følgende standarder eller standardiserte
dokumenter:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi
446-8502 Japan valtuuttamana allekirjoittanut, Yasuhiko
Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote
(Sarja nro : sarjan tuotantoa)
valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seu-
raavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja
98/37/EC mukaisesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
 υπγράφων, Yasuhiko Kanzaki, ευσιδτηµένς
απ την εταιρεία Makita Corporation, 3-11-8
Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, δηλώνει
τι αυτ τ πρϊν
(Αύων Αρ.: παραγωγή σειράς)
κατασκευασµέν απ την Εταιρεία Makita στην
Ιαπωνία, ρίσκεται σε συµφωνία µε τα ακλυθα
πρτυπα ή τυππιηµένα έγγραφα,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
σύµφωνα µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ,
73/23/EEC, 89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 94
Director Direktor
Direktør Johtaja
Direktör ∆ιευθυντής
Müdür
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
45
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 86 dB (A)
sound power level: 99 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s
2
.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit pondérés A types sont:
niveau de pression sonore: 86 dB (A)
niveau de puissance du son: 99 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit.
Laccélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 86 dB (A)
Schalleistungspegel: 99 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5m/s
2
.
Rumore e vibrazione
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Livello pressione sonora: 86 dB (A)
Livello potenza sonora: 99 dB (A)
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
De typische A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 86 dB (A)
geluidsenergie-niveau: 99 dB (A)
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet
meer dan 2,5m/s
2
.
Ruido y vibración
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 86 dB (A)
nivel de potencia sonora: 99 dB (A)
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2,5m/s
2
.
Ruído e vibração
Os níveis normais de ruído A são
nível de pressão de som: 86 dB (A)
nível do sum: 99 dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s
2
.
Lyd og vibration
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 86 dB (A)
lydeffektniveau: 99 dB (A)
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2,5 m/s
2
.
Buller och vibration
De typiska A-vägda bullernivåerna är
ljudtrycksnivå 86 dB (A)
ljudeffektnivå: 99 dB (A)
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration överstiger
inte 2,5 m/s
2
.
Støy og vibrasjon
De vanlige A-belastede støynivå er
lydtrykksnivå: 86 dB (A)
lydstyrkenivå: 99 dB (A)
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon overskri-
der ikke 2,5 m/s
2
.
Melutaso ja tärinä
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat
äänenpainetaso: 86 dB (A)
äänen tehotaso: 99 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä
2,5 m/s
2
.
Θρυς και κραδασµς
ι τυπικές A-µετρύµενες εντάσεις ήυ είναι
πίεση ήυ 86 dB (A)
δύναµη τυ ήυ: 99 dB (A)
– Φράτε ωτασπίδες. –
Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυ
τετραγώνυ της επιτάυνσης δεν επερνά τα 2,5 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Makita 3901 Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual