HARVIA PI70 Användarmanual

Typ
Användarmanual
01022017/Y05-0090
PI70, PI90
PI70E, PI90E
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Montage- und Gebrauchsanleitung des Elektrosaunaofens
Руководство по монтажу и эксплуатации электрической каменки для саун
Elektrilise saunakerise kasutus- ja paigaldusjuhend
PI, PI-E
PI
Адрес:
ООО «Харвия РУС».
196084, г. Санкт-Петербург,
ул. Заставская, дом 7
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING ....................................................5
1.1. Stapling av bastustenar...............................................5
1.1.1. Underhåll .............................................................6
1.2. Uppvärmning av bastu ................................................6
1.3. Bastuaggregatets kontrollenheter ..............................6
1.3.1. Aggregaten med styrpanel (PI70, PI90) .............6
1.4. Kastning av bad ...........................................................7
1.5. Badanvisningar ............................................................7
1.6. Varningar ......................................................................7
1.6.1. Symbolernas betydelse ......................................9
1.7. Felsökning .....................................................................9
2. BASTU ...................................................................11
2.1. Bastuns konstruktion .................................................11
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar ........................ 11
2.2. Ventilation i bastun ....................................................12
2.3. Aggregateffekt ...........................................................12
2.4. Bastuhygien ...............................................................12
3. MONTERINGSANVISNING ........................................13
3.1. Före montering ..........................................................13
3.2. Placering och säkerhetsavstånd ...............................13
3.3. Elinstallation ..............................................................14
3.3.1. Montering av temperaturgivaren....................16
3.3.2. Montering av styrpanel (PI70, PI90) ...............16
3.3.3. Elaggregatets isoleringsresistans ..................16
3.4. Montering av aggregatet ..........................................17
3.5. Återställning av överhettningsskydd ......................17
4. RESERVDELAR ........................................................18
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE ..........................................................5
1.1. Kiuaskivien latominen .................................................5
1.1.1. Ylläpito..................................................................6
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen ..................................6
1.3. Kiukaan ohjainlaitteet ja käyttö ..................................6
1.3.1. Ohjauspaneelilla varustetut kiukaat (PI70, PI90) 6
1.4. Löylynheitto .................................................................7
1.5. Saunomisohjeita ..........................................................7
1.6. Varoituksia ....................................................................7
1.6.1. Symbolien selitykset ..........................................9
1.7. Vianetsintä .....................................................................9
2. SAUNAHUONE .......................................................11
2.1. Saunahuoneen rakenne ............................................11
2.1.1. Saunan seinien tummuminen .........................11
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto .....................................12
2.3. Kiuasteho ...................................................................12
2.4. Saunahuoneen hygienia ...........................................12
3. ASENNUSOHJE ......................................................13
3.1. Ennen asentamista ....................................................13
3.2. Asennuspaikka ja suojaetäisyydet ...........................13
3.3. Sähkökytkennät .........................................................14
3.3.1. Lämpöanturin asentaminen ............................16
3.3.2. Ohjauspaneelin asentaminen (PI70, PI90) .....16
3.3.3. Sähkökiukaan eristysresistanssi .....................16
3.4. Kiukaan asentaminen................................................17
3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen .....................17
4. VARAOSAT ............................................................ 18
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle
sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle
sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan
nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan omistajalle
tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle. Lue
käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone
saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö
on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu:
Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta.
Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi.
Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen,
käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja.
Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään
muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för
bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln
av bastun samt för den elmontör som ansvarar för
elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats,
skall montören överlåta dessa anvisningar till bastuns
ägare eller till den som ansvarar för skötseln av
bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant innan
aggregatet tas i bruk
Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till
lämplig bastubadstemperatur. Annan användning av
aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av
bastuaggregat!
Garanti:
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur
är två (2) år.
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur i
flerfamiljshus är ett (1) år.
Garantin täcker inte fel som uppstått på grund
av installation, användning eller underhåll som
strider mot anvisningarna.
Garantin täcker inte fel som förorsakas
av att andra bastustenar än sådana som
rekommenderats av tillverkaren använts.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE ......................................... 19
1.1. Piling of the Sauna Stones ........................................19
1.1.1. Maintenance ......................................................20
1.2. Heating of the Sauna .................................................20
1.3. Heaters Control Units ..............................................20
1.3.1. Heaters with Control Panel (PI70, PI90) ..........20
1.4. Throwing Water on Heated Stones ...........................21
1.5. Instructions for Bathing ............................................21
1.6. Warnings .....................................................................22
1.6.1. Symbols descriptions .......................................23
1.7. Troubleshooting ..........................................................23
2. SAUNA ROOM ........................................................25
2.1. Sauna Room Structure ..............................................25
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls .........................25
2.2. Sauna Room Ventilation ............................................26
2.3. Heater Output ............................................................26
2.4. Sauna Room Hygiene ...............................................26
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION .........................27
3.1. Before Installation ......................................................27
3.2. Place and Safety Distances .......................................27
3.3. Electrical Connections ...............................................28
3.3.1. Installing the Temperature Sensor ..................30
3.3.2. Installation of the Control Panel (PI70, PI90) ..30
3.3.3. Electric Heater Insulation Resistance .............30
3.4. Installing the Heater ..................................................31
3.5. Resetting the Overheat Protector .............................31
4. SPARE PARTS ........................................................32
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG .........................................19
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine ...........................19
1.1.1. Wartung ..............................................................20
1.2. Erhitzen der Saunakabine .........................................20
1.3. Steuerung des Saunaofens .......................................20
1.3.1. Öfen mit Bedienfeld (PI70, PI90) ......................20
1.4. Aufguss .......................................................................21
1.5. Anleitungen zum Saunen ..........................................21
1.6. Warnungen .................................................................22
1.6.1. Symbol Beschreibung ......................................23
1.7. Störungen ...................................................................23
2. SAUNAKABINE .......................................................25
2.1. Struktur der Saunakabine .........................................25
2.1.1. Schwärzung der Saunawände .........................25
2.2. Belüftung der Saunakabine ......................................26
2.3. Leistungsabgabe des Ofens ....................................26
2.4. Hygiene der Saunakabine .........................................26
3. INSTALLATIONSANLEITUNG ....................................27
3.1. Vor der Montage ........................................................27
3.2. Standort und Sicherheitsabstände ..........................27
3.3. Elektroanschlüsse ......................................................28
3.3.1. Montage des Temperaturfühlers .....................30
3.3.2. Montage des Bedienfeldes (PI70, PI90) .......... 30
3.3.3. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens 30
3.4. Installieren des Saunaofens .....................................31
3.5. Zurückstellen des Überhitzungsschutzes ................31
4. ERSATZTEILE .........................................................32
These instructions for installation and use are
intended for the owner or the person in charge of
the sauna, as well as for the electrician in charge
of the electrical installation of the heater. After
completing the installation, the person in charge
of the installation should give these instructions to
the owner of the sauna or to the person in charge
of its operation. Please read the instructions for use
carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2)
years.
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents
is one (1) year.
The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with
installation, use or maintenance instructions.
The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not
recommended by the heater manufacturer.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet
sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die
Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an
den für die Montage des Saunaofens zuständigen
Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist,
wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den
Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna
verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor
Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen
auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen
Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt zwei (2) Jahre.
Die Garantiezeit für Saunaöfen und
Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in
Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein
(1) Jahr.
Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch fehlerhafte Installation und Verwendung
oder Missachtung der Wartungsanweisungen
entstanden sind.
Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk
empfohlener Saunaofensteine entstehen.
Данная инструкциия по установке и эксплуатации
предназначена для владельца сауны либо
ответственного за нее лица, а также для электрика,
осуществляющего подключение каменки. После
завершения установки эта инструкция должна
быть передана владельцу сауны или лицу,
ответственному за ее эксплуатацию. Тщательно
изучите инструкцию по эксплуатации перед тем,
как пользоваться каменкой.
Каменка разработана для нагрева парилки сауны
до необходимой для парения температуры. Ее
запрещается использовать в любых других целях.
Благодарим Вас за выбор нашей каменки!
Гарантия:
Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в домашних
(бытовых) саунах - 12 месяцев.
Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в общественных
(коммерческих) саунах - 3 месяца.
Гарантия не распространяется на
неисправности, вызванные нарушением
инструкции по установке и эксплуатации.
Гарантия не распространяется на
неисправности, вызванные использованием
камней, не отвечающих рекомендациям
изготовителя каменки.
Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud
sauna omanikule või hooldajale, samuti kerise
paigaldamise eest vastutavale elektrikule. Peale
kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule
või hooldajale. Enne kasutamist tutvuge hoolikalt
kasutusjuhistega.
Keris on mõeldud saunade soojendamiseks
leilitemperatuurini. Kasutamine muuks otstarbeks
on keelatud.
Õnnitleme Teid hea kerise valimise puhul!
Garantii:
Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel peresaunas on kaks (2) aastat.
Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel ühistusaunas üks (1) aasta.
Garantii ei kata rikkeid, mille põhjuseks
on paigaldus-, kasutus- või hooldusjuhiste
mittejärgimine.
Garantii ei kata rikkeid, mis on põhjustatud
tehase poolt mittesoovitavate kivide
kasutamisest.
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ......................... 33
1.1. Укладка камней ............................................................ 33
1.1.1. Замена камней .................................................... 34
1.2. Нагрев парильни .......................................................... 34
1.3. Органы управления каменкой ..................................... 34
1.3.1. Каменки с панелью управления (PI70, PI90) ..... 34
1.4. Пар в сауне ................................................................... 35
1.5. Руководства к парению ............................................... 35
1.6. Меры предосторожности ............................................. 38
1.6.1. Условные обозначения. ...................................... 38
1.7. Возможные неисправности ......................................... 38
1.8. Гарантия, срок службы ................................................ 39
1.8.1. Гарантия .............................................................. 39
1.8.2. Срок службы ....................................................... 39
2. ПАРИЛЬНЯ ............................................................... 40
2.1. Устройство помещения сауны ..................................... 40
2.1.1. Почернение стен сауны...................................... 40
2.2. Вентиляция помещения сауны .................................... 41
2.3. Мощность каменки ....................................................... 41
2.4. Гигиена сауны .............................................................. 41
3. РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ .................................. 42
3.1. Перед установкой ........................................................ 42
3.2. Расположение каменки и безопасные расстояния .... 42
3.3. Электромонтаж ............................................................ 43
3.3.1. Установка температурного датчика ................. 45
3.3.2. Установка панели управления (PI70, PI90) ....... 45
3.3.3. Сопротивление изоляции электрокаменки ...... 45
3.4. Установка каменки ....................................................... 46
3.5. Сброс защиты от перегрева ........................................ 46
4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ .................................................... 47
SISUKORD
1. KASUTUSJUHISED ..................................................33
1.1. Kerisekivide ladumine ...............................................33
1.1.1. Hooldamine .......................................................34
1.2. Leiliruumi soojendamine ..........................................34
1.3. Kerise juhtimisseadmed ............................................34
1.3.1. Kerised juhtimispaneeliga (PI70, PI90) ............34
1.4. Leiliviskamine ............................................................35
1.5. Soovitusi saunaskäimiseks .......................................35
1.6. Hoiatused ...................................................................38
1.6.1. Sümbolite tähendused. ....................................38
1.7. Probleemide lahendamine.........................................38
2. SAUNARUUM .........................................................40
2.1. Saunaruumi konstruktsioon .....................................40
2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine ...................40
2.2. Saunaruumi ventilatsioon ........................................41
2.3. Kerise võimsus ..........................................................41
2.4. Saunaruumi hügieen ................................................41
3. PAIGALDUSJUHIS ...................................................42
3.1. Enne paigaldamist .....................................................42
3.2. Asukoht ja ohutud vahekaugused............................42
3.3. Elektriühendused .......................................................43
3.3.1. Temperatuurianduri paigaldamine ..................45
3.3.2. Juhtpaneeli paigaldamine (PI70, PI90) ...........45
3.3.3. Elektrikerise isolatsioonitakistus .....................45
3.4. Kerise paigaldamine..................................................46
3.5. Ülekuumenemise kaitse tagastamine ......................46
4. VARUOSAD ............................................................47
FI SV
5
1. KÄYTTÖOHJE 1. BRUKSANVISNING
1.1. Kiuaskivien latominen
Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaaseen la-
tomista. Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 5–10 cm.
Älä kiilaa kiviä tiukasti vastusten väliin. Lado kivet
siten, että niiden paino on toisten kivien, ei vastus-
ten varassa. Asettele kivet tiiviisti. Kivien latominen
on esitetty kuvassa 1.
1. Irrota teräskehikon yläosa.
2. Lado kivet kehikon alaosaan. Huom! Kehikon
ulkopuolelle työntyvät kivet saattavat vaikeut-
taa liitäntäkotelon avaamista (katso kuva 6).
3. Kiinnitä kehikon yläosa.
4. Lado kivet kehikon yläosaan. Älä tee kivistä
korkeaa kekoa kehikon päälle.
VAROITUS! Peitä vastukset kivillä kokonaan.
Paljaana hehkuva vastus voi kuumentaa kiu-
kaan suojaetäisyyksien ulkopuolellakin olevat mate-
riaalit vaarallisen kuumiksi. Tarkista, ettei vastuksia
näy kivien takaa.
HUOM!
Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintai-
sia kiviä. Sopivia kivimateriaaleja ovat perido-
tiitti, oliviinidiabaasi ja oliviini.
Keraamisten ”kivien” ja pehmeiden vuolukivien
käyttö on kielletty. Ne eivät kiuasta lämmitet-
täessä sido lämpöä riittävästi. Tämä saattaa
johtaa vastusten rikkoutumiseen.
Takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat muiden
kuin tehtaan suosittelemien kiuaskivien käytös-
tä.
Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa lait-
taa mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka
muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää
tai suuntaa.
1.1. Stapling av bastustenar
Tvätta av damm från bastustenarna innan de stap-
las i aggregatet. Stenarna bör ha en diameter på
5–10 cm. Kila inte in stenar mellan värmelementen.
Stapla bastustenarna så att de stödjer varandra och
deras vikt inte upptas av värmeelementen. Lägg ste-
narna tätt. I bild 1 visas hur bastustenarna staplas.
1. Lyft av den övre delen av stålställningen.
2. Lägg stenar i den undre stålställningen. OBS!
Stenar som sticker ut kan hindra att anslut-
ningsboxen kan öppnas (se bild 6).
3. Sätt tillbaka den övre delen av stålställningen.
4. Lägg stenar i den övre stålställningen. Bygg inte
en hög stapel av stenar ovanpå stålställningen.
VARNING! Täck värmeelementen helt med
bastustenar. Ett frilagt värmeelement kan ut-
göra en fara för brännbara material även utanför
säkerhetsavstånden. Kontrollera att inga värmeele-
ment syns bakom stenarna.
OBS!
Använd bara kantiga bastustenar med brutna
ytor som är avsedda att användas i ett aggre-
gat. Peridotit, olivindolerit and olivin är lämpliga
stentyper.
Varken lätta porösa ”stenar” av keramiska
material eller mjuka täljstenar bör användas i
aggregatet. Sådana stenar absorberar inte till-
räckligt mycket värme när de värms upp. Detta
kan göra att värmeelementen skadas.
Garantin täcker inte fel som förorsakas av att
andra bastustenar än sådana som rekommende-
rats av tillverkaren använts.
Det är förbjudet att i aggregatets stenutrymme
eller dess närhet placera föremål eller anord-
ningar som ändrar mängden luft som passerar
genom aggregatet eller ändrar luftens riktning.
Kuva 1. Kiuaskivien latominen
Bild 1. Stapling av bastustenar
1 2 3 4
FI SV
6
1.1.1. Ylläpito
Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet
rapautuvat ja murenevat käytön aikana. Tarkkaile
erityisesti kivien laskeutumista teräskehikon sisällä.
Huolehdi, ettei vastuksia tule ajan mittaan näky-
viin.
Lado kivet uudelleen vähintään kerran vuodessa,
kovassa käytössä useammin. Poista samalla kiviti-
laan kertynyt kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet.
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen
Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerralla
hajuja, joiden poistamiseksi on järjestettävä sauna-
huoneeseen hyvä tuuletus.
Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen,
hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee käyt-
tökuntoon noin tunnissa ( 2.3.). Kiuaskivet kuu-
menevat yleensä samassa ajassa kuin saunahuo-
nekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin
60–80 °C.
1.3. Kiukaan ohjainlaitteet ja käyttö
Aina ennen kiukaan päällekytkentää tulee tar-
kastaa, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydel-
lä ole mitään tavaroita. 1.6.
Kiuasmallit PI70 ja PI90 on varustettu erillisellä
ohjauspaneelilla sekä kiukaan sisäisellä
elektronisella tehonsäätöyksiköllä, jota ohjaavat
prosessori ja erillinen lämpöanturi.
Kiuasmallit PI70E ja PI90E tarvitsevat erillisen
ohjauskeskuksen, joka on asennettava
saunahuoneen ulkopuolelle kuivaan tilaan.
1.3.1. Ohjauspaneelilla varustetut kiukaat (PI70,
PI90)
Kiukaan käyttäjällä on mahdollisuus ohjelmoida kiu-
kaan ohjauspaneelista (katso kuva 2) omien tottu-
muksiensa mukaan saunan lämpötila ja päälläolo-
aika. Lisäksi paneelin käyttöpainikkeista voidaan
ohjelmoida kiuas menemään päälle halutun ennak-
kovalinta-ajan kuluttua. Kiukaan tehdasasetukset:
lämpötila noin +65 ºC
päälläoloaika 4 tuntia
ennakkovalinta-aika 0 tuntia
Asetusvalikon rakenne ja asetusten muuttaminen
on esitetty kuvissa 3a ja 3b. Asetetut lämpötila-
arvot sekä kaikki lisäasetusten arvot tallentuvat
muistiin ja ovat käytössä myös kun laite seuraavan
kerran käynnistetään.
1.1.1. Underhåll
Till följd av de kraftiga temperaturväxlingarna vittrar
bastustenarna sönder under användning. Observera
framförallt stenarnas placering innanför stålramen.
Se alltid till att värmeelementen inte syns bakom
stenarna.
Stenarna bör staplas om på nytt minst en gång per
år, vid itigt bruk något oftare. Avlägsna samtidigt
skräp och smulor i botten av aggregatet och byt ut
stenar vid behov.
1.2. Uppvärmning av bastu
Första gången aggregatet och stenarna värms upp
avger de lukter som bör avlägsnas genom god ven-
tilation.
Om aggregatets effekt är lämplig för bastun, värms
en välisolerad bastu upp på ca 1 timme ( 2.3.). När
bastun är varm är också bastustenarna i regel så
varma att man kan kasta bad. Lämplig temperatur i
bastun är ca 60–80 °C.
1.3. Bastuaggregatets kontrollenheter
Innan man kopplar på aggregatet, måste man
alltid kolla att det inte finns några brännbare
varor på aggregatet eller i omedelbare närområdet
av aggregatet. 1.6.
Bastuaggregaten av modell PI70 och PI90 är
utrustade med en separat styrpanel och ett
internt strömreglage som styrs av en dator och
en separat givare.
Modeller PI70E och PI90E måste förses med
en separat styrenhet, som monteras i ett torrt
utrymme utanför basturummet.
1.3.1. Aggregaten med styrpanel (PI70, PI90)
Vem som helst som använder bastun kan program-
mera dess temperatur och ange hur länge bastun
ska vara påslagen enligt de alternativ som anges på
aggregatets styrpanel (se bild 2). Genom att trycka
på en knapp på styrpanelen kan du dessutom ange
att aggregatet ska slås på vid en bestämd tidpunkt.
Bastuaggregatets fabriksinställningar är följande:
temperatur circa +65 ºC
på-tid: 4 timmar
förinställd tid: 0 timmar
Menystrukturen för inställningar och ändra inställ-
ningar visas i bilder 3a och 3b. Det programmerade
temperaturvärdet och alla värden på ytterligare in-
ställningar lagras i minnet och kommer även att gälla
när enheten sätts på nästa gång.
Kuva 2. Ohjauspaneeli
Bild 2. Styrpanel
7 6
54
2
13
1. Näyttöruutu
2. Kiuas päälle/pois -kytkin
3. Asetustilan vaihto
4. Arvon pienentäminen *)
5. Arvon suurentaminen *)
6. Lämpötilan merkkilamppu
7. Ajastustoiminnan merkkilamppu
1. Teckenfönster
2. Bastuaggregatets strömbrytare
3. Tillståndsändring
4. Värdeminskning *)
5. Värdeökning *)
6. Temperaturindikator
7. Indikator för tidsinställning
*) Paina ja pidä pohjassa
muuttaaksesi arvoa nopeasti. *) Tryck och håll intryckt för att
ändra värdet snabbare.
FI SV
7
Kiuas päälle ja pois
Kun kiuas on kytketty sähköverkkoon ja kiukaan
pääkytkin (katso kuva 7) on päällekytkettynä, kiuas
on valmiustilassa. I/O-painikkeen taustavalo lois-
taa.
Kytke kiuas päälle painamalla I/O-paini-
ketta ohjauspaneelissa.
Kiukaasta kuuluu turvakontaktorin kytkentä-ääni.
Kiukaan käynnistyttyä merkkivalo 6 vilkkuu ja näy-
tössä näkyy asetettu lämpötila. Viiden sekunnin ku-
luttua näyttöön vaihtuu saunahuoneessa vallitseva
lämpötila.
Vastukset sammuvat, kun haluttu lämpötila sau-
nahuoneessa on saavutettu. Ylläpitääkseen halut-
tua lämpötilaa tehonsäätöyksikkö syöttää virtaa
vastuksille jaksoittain. Näytön viimeinen desimaa-
lipiste loistaa silloin, kun vastuksille syötetään vir-
taa.
Kiuas sammuu, kun I/O-painiketta painetaan, päällä-
oloaika loppuu tai toimintaan tulee häiriö.
1.4. Löylynheitto
Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tä-
män vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittä-
mällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee
lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan
– kokeilemalla löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja
ilmankosteuden.
Voit säädellä löylyä pehmeästä kipakammaksi
kohdistamalla löylynheitto joko kiukaan kylkeen tai
suoraan kivien päälle.
Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkein-
taan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai kaa-
detaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kie-
huvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä
silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska
kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.
Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää
talousveden laatuvaatimukset (taulukko 1).
Löylyvedessä voi käyttää ainoastaan löylyveteen
tarkoitettuja hajusteita. Noudata hajusteen mukana
toimitettuja ohjeita.
1.5. Saunomisohjeita
Aloita saunominen peseytymällä.
Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta.
Unohda kiire ja rentoudu.
Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit
muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä
käytökselläsi.
Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla.
Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve,
voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta.
Peseydy saunomisen lopuksi.
Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti neste-
tasapainon palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.6. Varoituksia
Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa
kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista.
Sätta på och stänga av bastuaggregatet
När bastuaggregatet har anslutits till elnätet och
huvudströmbrytaren (se bild 7) slagits till position
1, är aggregatet i standby-läge. I/O-knappens bak-
grund lyser.
Starta aggregatet genom att trycka på
I/O-knappen på styrpanelen.
Ett ljud hörs från bastuaggregatet, vilket indikerar
att säkerhetsbrytaren har aktiverats. När aggregatet
startar kommer indikator 6 att blinka och displayen
kommer att visa den inställda temperaturen. Efter 5
sekunder kommer displayen att visa basturummets
temperatur.
När önskad temperatur har uppnåtts i bastun,
stängs värmeelementen automatiskt av. För att
upprätthålla önskad temperatur, kommer strömreg-
laren att automatiskt sätta på och stänga av vär-
meelementen med olika tidsintervall. Displayens
sista decimaltecken lyser när ström matas till vär-
meelementen.
Bastuaggregatet stängs av när I/O-knappen trycks in,
den inställda på-tiden löper ut, eller ett fel inträffar.
1.4. Kastning av bad
Luften i bastun blir torrare när den värms upp. För
att uppnå lämplig luftfuktighet är det nödvändigt
att kasta bad på de heta stenarna. Varje människa
upplever värme och fuktighet på olika sätt – genom
att pröva dig fram hittar du en temperatur och luft-
fuktighet som passar dig.
Du kan göra badet mjukare eller häftigare genom
att slå på vattnet antingen på aggregatets framsida
eller direkt på stenarna.
Badskopan skall rymma högst 0,2 l. Kasta
eller häll inte mer än så åt gången, eftersom
hett vatten då kan stänka upp på badarna. Kasta
inte heller bad när någon är i närheten av aggregatet,
eftersom den heta ångan kan orsaka brännskador.
Vattnet som kastas på bastustenarna skall
uppfylla kvalitetskraven på bruksvatten (tabell
1). Endast doftämnen som är avsedda för bastubad-
vatten får användas. Följ förpackningens anvisning-
ar.
1.5. Badanvisningar
Börja bastubadandet med att tvätta dig.
Sitt i bastun så länge det känns behagligt.
Glöm all jäkt och koppla av.
Det hör till god bastused att ta hänsyn till andra
badare, t.ex. genom att undvika högljutt och
störande beteende.
Kör inte bort andra badare genom att kasta
alltför mycket bad.
Svalka dig emellanåt i duschen eller i frisk luft,
eftersom huden blir uppvärmd. Om du är frisk
kan du svalka kroppen genom att simma.
Avsluta bastubadandet med att tvätta dig.
Vila och låt kroppen återhämta sig och återfå
normal temperatur. Drick något fräscht och
läskande för att återställa vätskebalansen.
1.6. Varningar
Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps-
temperaturen och kan vara farligt.
FI SV
8
Avaa asetusvalikko painamalla
MENU-painiketta. Tryck på MENU för att öppna
inställningsmenyn.
Saunahuoneen lämpötila
Näytössä näkyy lämpötilan asetusarvo.
Merkkivalo 6 vilkkuu.
Valitse haluamasi lämpötila painikkeilla
– ja +. Asetusväli on 40–110 °C.
Temperatur i bastun
Skärmen visar temperaturinställningen i bastun.
Indikator 6 blinkar.
Ändra inställningen för den önskade
temperaturen med – och +. Intervallet är
40–110 ºC.
Siirry seuraavaan kohtaan painamalla
MENU-painiketta. Tryck på MENU för att komma till nästa
inställning.
Jäljellä oleva päälläoloaika
Muuta jäljellä olevaa päälläoloaikaa
painikkeilla – ja +.
Återstående på-tid
Tryck på – och + för att ställa in återstående
tid som enheten ska vara på.
Esivalinta-aika (ajastettu käynnistys)
Paina +-painiketta, kunnes
maksimipäälläoloaika ylittyy. Merkkivalo
7 vilkkuu.
Aseta haluamasi esivalinta-aika
painikkeilla – ja +. Numerot askeltavat
10 minuutin portain aina 10 tuntiin asti,
mutta vaihtuvat 1 tunnin portain välillä
10–18 tuntia.
Förinställd tid (tidsinställd påslagning)
Tryck på + tills du passerar den maximala
påslagningstiden. Temperaturindikatorn
slocknar. Symbolen för förinställd tid blinkar
på skärmen.
Välj önskad förinställd tid med – och +. Du
kan ange tiden i intervall om 10 minuter upp
till 10 timmar och timvis mellan 10 och 18
timmar.
Poistu painamalla MENU-painiketta. Tryck på MENU för att avsluta.
Perustila (kiuas päällä)
Näytössä näkyy saunahuoneesta mitattu lämpötila.
Grundläge (bastuaggregat på)
Displayen visar temperaturen i bastun.
Perustila (esivalinta-aika käytössä, kiuas
pois päältä)
Asetettu esivalinta-aika jää näyttöön ja vähenee
kohti nollaa, jonka jälkeen kiuas kytkeytyy päälle.
Grundläge (förinställd tid, bastuaggregat
av)
Minskningen av återstående förinställd tid visas
tills noll visas. Då sätts aggregatet på.
PERUSASETUKSET/GRUNDINSTÄLLNINGAR
Esimerkki: kiuas on päällä 3 tuntia ja 30
minuuttia. Exempel: aggregatet kommer att vara på under
3 timmar och 30 minuter.
Esimerkki: kiuas käynnistyy 10 minuutin kuluttua. Exempel: aggregatet startar efter 10 minuter.
Kuva 3a. Asetusvalikon rakenne, perusasetukset
Bild 3a. Menystruktur för inställningar, grundinställningar
Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalli-
osat kuumenevat ihoa polttaviksi.
Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen.
Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai
heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa.
Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset
rajoitteet lääkärin kanssa.
Keskustele neuvolassa pienten lasten saunotta-
misesta.
Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita.
Älä mene kuumaan saunaan huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuk-
sen alaisena.
Älä nuku lämmitetyssä saunassa.
Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää
kiukaan metallipintoja.
Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuiva-
ushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteet-
kin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
Se upp för aggregatet när det är uppvärmt
– bastustenarna och ytterhöljet kan orsaka
brändskador på huden.
Låt inte barn komma nära bastuaggregatet.
Barn, rörelsehindrade, sjuka och personer med
svag hälsa får inte lämnas ensamma i bastun.
Eventuella begränsningar i samband med bastu-
bad bör utredas i samråd med läkare.
Småbarns bastubadande bör diskuteras med
mödrarådgivningen.
Rör dig mycket försiktigt i bastun, eftersom
bastulave och golv kan vara hala.
Gå inte in i en het bastu om du är påverkad av
berusningsmedel (alkohol, mediciner, droger o.d.).
Sov inte i en uppvärmd bastu.
Havsluft och fuktig luft i allmänhet kan orsaka
korrosion på aggregatets metallytor.
Använd inte bastun som torkrum för tvätt – det
medför brandfara! Elinstallationerna kan dess-
utom ta skada av riklig fukt.
FI SV
9
Kuva 3b. Asetusvalikon rakenne, lisäasetukset
Bild 3b. Menystruktur för inställningar, ytterligare inställningar
Kytke virta pois pääkytkimestä (katso kuva
7). Pidä MENU-painiketta painet tuna ja
kytke virta takaisin päälle.
Stäng av strömmen i huvudströmbrytaren
(se bild 7). Håll MENU-knappen nedtryck och
koppla på strömmen igen.
Odota, että näyttöön ilmestyy
ohjelmaversion numero.
Paina + muuttaaksesi
maksimipäälläoloaika-asetusta
Paina – muuttaaksesi lämpöanturin
hienosäätö -asetusta
Vänta tills nummer för programversionen
visas i displayen.
Tryck + för att ändra inställning för max
på-tiden.
Tryck – för att ändra inställning för
temperaturgivaren.
Maksimipäälläoloaika
Voit muuttaa maksimipäälläoloaikaa
painikkeilla – ja +. Asetusväli on 2–6
tuntia.
Maximal på-tid
Den maximala på-tiden kan ändras med knap-
parna – och +. Intervallet är 2–6 timmar.
Lämpöanturin hienosäätö
Hienosäätö sallii -10 yksikön korjausarvon.
Hienosäätö ei vaikuta suoraan mitattuun
lämpötila-arvoon, vaan muuttaa lämpötilan
mittauskäyrää.
Justering av givareavläsning
Mätvärdena kan korrigeras upp till -10
enheter. Fininställning påverkar inte för
direktmätt temperaturvärde utan ändrar
temperaturens mätkurva.
Paina MENU-painiketta. Kiuas siirtyy
valmiustilaan. Tryck på MENU. Aggregatet växlar till
standby-läge.
Kiuas valmiustilassa Standby för aggregatet
LISÄASETUKSET/YTTERLIGARE INSTÄLLNINGAR
Esimerkki: kiuas on päällä 4 tuntia päälle-
kytkennästä. (Jäljellä olevaa päälläoloai-
kaa voidaan muuttaa, katso kuva 3a.)
Exempel: aggregatet kommer att vara på
under 4 timmar från start. (Återstående på-tid
kan ändras, se bild 3a.)
Veden ominaisuus
Vattenegenskap Vaikutukset
Effekt Suositus
Rekommendation
Humuspitoisuus
Humuskoncentration Väri, maku, saostumat
Färg, smak, utfällningar <12 mg/l
Rautapitoisuus
Järnkoncentration Väri, haju, maku, saostumat
Färg, lukt, smak, utfällningar <0,2 mg/l
Kovuus: tärkeimmät aineet mangaani (Mn) ja kalkki
eli kalsium (Ca)
Hårdhet: de viktigaste ämnena är mangan (Mn) och
kalk, dvs. kalcium (Ca)
Saostumat
Utfällningar Mn: <0,05 mg/l
Ca: <100 mg/l
Klooripitoinen vesi
Klorerat vatten Terveysriski
Hälsorisk Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Merivesi
Havsvatten Nopea korroosio
Snabb korrosion Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset
Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
1.6.1. Symbolien selitykset
Lue käyttöohje.
Ei saa peittää.
1.7. Vianetsintä
Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun
sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
1.6.1. Symbolernas betydelse
Läs bruksanvisningen.
Får ej täckas.
1.7. Felsökning
Allt servicearbete måste lämnas till professio-
nell underhållspersonal.
FI SV
10
ER1
Lämpöanturin mittauspiiri avoin. Tarkista
anturikaapelin punainen ja keltainen johto ja
niiden liitokset (kuva 8).
ER2
Oikosulku lämpöanturin mittauspiirissä. Tarkista
anturikaapelin punainen ja keltainen johto ja
niiden liitokset (kuva 8).
Kiuas ei lämpene.
Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytketty
(3.4.).
Tarkista, että ohjauspaneeliin asetettu lämpötila
on korkeampi kuin saunan lämpötila.
Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole
lauennut
( 3.5.).
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty
vesi jäähdyttää kivet nopeasti.
Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat kun
kiuas on päällä.
Säädä lämpötila korkeammaksi.
Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni ( 2.3.).
Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta,
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset
kiuaskivet voivat estää ilmankierron kiukaassa,
mikä puolestaan heikentää lämmitystehoa.
Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät
ehdi lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty,
vaan valuu kivitilan läpi.
Säädä lämpötila matalammaksi.
Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri
(2.3.).
Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu
nopeasti.
Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset
täyttyvät ( 3.1.).
Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä
ladonta, kivien painuminen ajan mittaan
tai vääränlaiset kiuaskivet voivat estää
ilmankierron kiukaassa, mikä voi johtaa
rakenteiden ylikuumenemiseen.
Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Jos
näkyy, lado kivet uudelleen ja huolehdi, että
vastukset peittyvät kokonaan ( 1.1.).
Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua.
Katso kohta 1.2.
Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan
sekoittuneita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole
peräisin saunasta tai kiukaasta. Esimerkkejä:
maalit, liimat, lämmitysöljy, mausteet.
ER1
Avbrott i temperaturgivarens mätkrets. Kontrol-
lera röd och gul ledning till temperaturgivaren
och deras anslutningar (se bild 8).
ER2
Kortslutning i temperaturgivarens mätkrets.
Kontrollera röd och gul ledning till temperaturgi-
varen och deras anslutningar (se bild 8).
Aggregatet värms inte upp.
Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela.
Kontrollera att aggregatets anslutningskabel
har kopplats ( 3.3.).
Kontrollera att styrpanelen har ställts in på en
temperatur som överstiger rumstemperaturen.
Kontrollera att inte överhettningsskyddet
utlösts. Då fungerar klockan, men aggregatet
värms inte upp. ( 3.5.)
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som
slängs på aggregatet kyler ner stenarna snabbt.
Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela.
Kontrollera att alla värmeelement glöder när
aggregatet är på.
Höj temperaturen.
Kontrollera att inte aggregatets effekt är för låg
(2.3.).
Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller
fel typ av bastustenar har använts, kan detta
förhindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket
försämrar uppvärmningseffekten.
Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte
bli varma. Det vatten som slängs på aggregatet för-
ångas inte, utan rinner igenom stenutrymmet.
Sänk temperaturen.
Kontrollera att inte aggregatets effekt är för
stor ( 2.3.).
Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Panelen eller annat material nära aggregatet blir
snabbt mörkare.
Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
uppfylls ( 3.1.).
Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller
fel typ av bastustenar har använts, kan detta
förhindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket
kan leda till att konstruktionerna överhettas.
Kontrollera att inga värmeelement syns bakom
stenarna. Om värmeelementen syns, stapla
stenarna på nytt och se till att värmeelementen
täcks helt ( 1.1.).
Se även avsnitt 2.1.1.
Aggregatet luktar.
Se avsnitt 1.2.
Den heta aggregatet kan förstärka lukter som
nns i luften, men som ändå inte har sitt
ursprung i bastun eller aggregatet. Exempel:
målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
FI SV
11
2. BASTU2. SAUNAHUONE
2.1. Saunahuoneen rakenne 2.1. Bastuns konstruktion
A
G
C
E
F
D
A
B
A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör
isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastu-
aggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, t.ex. folie. Placera foliens glatta
yta mot bastuns inre. Tejpa fogarna täta med
aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan
fuktspärr och panel (rekommendation).
D. Lätt panel i 12–16 millimeters tjocklek. Utred
anläggningarnas elanslutningar innan panelning-
en inleds, samt väggförstärkningar som aggre-
gatet och lavarna kräver.
E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan
vägg- och takpanel.
F. Bastuns höjd är normalt 2100–2300 mm.
Minimihöjden beror på aggregatet (se tabell 2).
Avståndet mellan övre lave och taket är maxi-
malt 1200 mm.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk
fogmassa. Stenmaterial som lossat från stenar-
na och orenheter från badvattnet kan smutsa
och/eller skada känsligt golv.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka delar
av brandväggen får isoleras. Rökkanaler i använd-
ning får inte isoleras.
OBS! En direkt på väggen eller i taket monterad
tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara.
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar
Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar
med tiden. Mörknandet kan försnabbas av
solljus
värmen från aggregatet
skyddsmedel avsedda för väggytor (skyddsme-
del tål värme dåligt)
nfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.
A. Eristevilla, paksuus 50–100 mm. Saunahuone
tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voi-
daan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta pape-
rin kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa. Teippaa
saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja pa-
neelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 12–16 mm paksu paneelilauta.
Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden
sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden
vaatimat vahvistukset seinissä.
E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin
välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100–
2300 mm. Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta
(katso taulukko 2). Ylälauteen ja katon välin
tulisi olla enintään 1200 mm.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia
sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja
löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai
vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä pa-
lomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja
ei saa eristää.
HUOM! Suoraan seinään tai katon pinnalle asennet-
tu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen
Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mit-
taan on normaalia. Tummumista saattavat nopeut-
taa
auringonvalo
kiukaan lämpö
seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-ai-
neet kestävät huonosti lämpöä)
kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien
mukana nouseva hienojakoinen kiviaines.
Kuva 4.
Bild 4.
FI SV
12
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto
Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tun-
nissa. Kuvassa 5 on esimerkkejä saunahuoneen il-
manvaihtoratkaisuista.
2.2. Ventilation i bastun
Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme.
Bild 5 visar exempel på ventilation av bastun.
D
B
min.
500 mm
min.
500 mm
min. 1000 mm
360°
180°
Kuva 5.
Bild 5.
A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto
on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan
yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen,
sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai
viereen. Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla
50–100 mm. Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten,
että ilmavirta viilentää lämpöanturia ( 3.3.1.)!
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili
mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle latti-
aa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi
kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmit-
tämisen ja saunomisen aikana). Saunan voi
kuivattaa myös jättämällä oven auki saunomi-
sen jälkeen.
D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella,
saunan oven kynnysraon tulee olla vähintään
100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakol-
linen.
2.3. Kiuasteho
Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien
takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään
saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinä-
pinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisää-
vät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen
1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä koh-
ti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa
tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos sau-
nahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus
luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho taulukosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia
Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja,
jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa sau-
nan lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti.
Käytä juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla.
Poista kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappo-
liuoksella ja huuhtele.
A. Placering av tilluftsventil. Om ventilationen
är maskinell placeras tilluftsventilen ovanför
aggregatet. Vid självdragsventilation placeras
tilluftsventilen under eller bredvid aggregatet.
Tilluftsröret bör ha en diameter på 50–100 mm.
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen
kyler ner temperaturgivaren ( 3.3.1.)!
B. Frånluftsventil. Placera frånluftsventilen så
långt från aggregatet och så när golvet som
möjligt. Frånluftsröret bör ha en diameter som
är två gånger större än tilluftsrörets.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning
och bad). Bastun kan också torkas genom att
lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastu-
dörren ha en springa på minst 100 mm nertill.
Maskinell frånluftsventilation obligatorisk.
2.3. Aggregateffekt
När väggarna och taket är panelade och det nns
en tillräcklig isolering bakom panelerna fastställs ef-
fekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering
(tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad aggre-
gateffekt. Lägg till 1,2 m³ till bastuns yta för varje
kvadrat väggyta utan isolering. T.ex. en bastu med
glasdörr på 10 m³ motsvarar ca 12 m³ till effekt-
behovet. Om bastun har stockväggar multipliceras
bastuns yta med 1,5. Välj rätt aggregateffekt i ta-
bell 2.
2.4. Bastuhygien
Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bas-
tun så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgs-
fullt med minst ett halv års mellanrum. Använd
skurborste och tvättmedel för bastu.
Torka damm och smuts av aggregatet med en
fuktig duk. Avlägsna kalkäckar från aggregatet
med 10 % citronsyrelösning och skölj.
FI SV
13
3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING
Kuva 6. Suojaetäisyydet (mitat millimetreinä)
Bild 6. Säkerhetsavstånd (måtten i millimeter)
Taulukko 2. Asennustiedot
Tabell 2. Monteringsdata
Kiuas
Aggregat Teho
Effekt Löylyhuone
Bastuutrymme Sähkökytkennät
Elinstallation
Tilavuus
Volym Korkeus
Höjd 400 V 3N~ 230 V 1N~ Anturikaapeli
Givarekabel Datakaapeli
Datakabel
Liitäntäkaapeli
Anslutningskabel Sulake
Säkring Liitäntäkaapeli
Anslutningskabel Sulake
Säkring
lev./bredd 370 mm
syv./djup 370 mm
kork./höjd
1200 mm
paino/vikt 15 kg
kivet/stenar
100 kg kW
2.3. Kuva 7: B
Bild 7: B Kuva 7: B
Bild 7: B Kuva 7: D
Bild 7: D Kuva 7: C
Bild 7: C
min.
max.
min.
mm mm² A mm² A mm² mm²
PI70/PI70E 6,9 6 10 1900 5 x 1,5 3 x 10 3 x 6 1 x 35 4 x 0,25 6 x 0,5
PI90/PI90E 9 8 14 1900 5 x 2,5 3 x 16 3 x 10 1 x 40 4 x 0,25 6 x 0,5
3.1. Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutus-
tu asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat
asiat:
Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko.
saunahuoneeseen. Taulukon 2 antamia saunan
tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa.
Syöttöjännite on sopiva kiukaalle.
Kiukaan asennuspaikka täyttää kohdassa 3.2.
Asennuspaikka ja suojaetäisyydet” annetut
vaatimukset.
Huom! Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden
sähkökiukaan.
3.1. Före montering
Innan du börjar montera aggregatet bör du
bekanta dig med monteringsanvisningarna och
kontrollera följande saker:
Aggregatets effekt är lämplig med tanke på
bastuns storlek. De volymer som anges i tabell
2 får inte överskridas eller underskridas.
Driftspänningen är den rätta för aggregatet.
Placeringen av aggregatet uppfyller de kräv
som anges i punkt 3.2. ”Placering och säker-
hetsavstånd”.
OBS! Endast ett aggregat får monteras i en bastu.
3.2. Asennuspaikka ja
suojaetäisyydet
Suojaetäisyyksien vähimmäisarvot on
esitetty kuvassa 6. Arvoja on ehdot-
tomasti noudatettava, koska niistä
poikkeaminen aiheuttaa palovaaran.
Kuvassa 6 esitetyt komponentit:
A. Anturi (asennettuna kattoon).
Jos kiuas asennetaan kauem-
mas kuin 100 mm etäisyydelle
seinästä, on anturi asennettava
kattoon.
B. Anturi (asennettuna seinään).
C. Lauteet tai suojakaide.
D. Lattia. Kiukaasta putoavat kuu-
mat kivenmurut saattavat vau-
rioittaa lattiapäällysteitä ja aihe-
uttaa palovaaran. Tämän vuoksi
asennuspaikan lattiapäällysteen
tulee kestää kuumuutta.
E. Upotuskaulus HPI1 (lisävaruste).
Tutustu upotuskauluksen asen-
nusohjeeseen ennen kuin teet
aukkoa lauteeseen.
3.2. Placering och säkerhetsav-
stånd
De minsta säkerhetsavstånden be-
skrivs i bild 6. Avstånden måste ovill-
korligen följas. Annars kan det uppstå
brandfara. Komponenter i bild 6:
A. Givare (takmontering). Om
aggregatet ställs längre än
100 mm från väggen ska termo-
givaren sättas i taket ovanför
aggregatet.
B. Givare (väggmontering).
C. Lave eller säkerhetsräcke.
D. Golv. Heta stenkorn som loss-
nar och ramlar ner på golvet
kan skada golvytor och vara en
brandrisk. Därför ska monte-
ringsplatsens golvytor tåla höga
temperaturer.
E. Infällningsram HPI1 (tilläggs-
utrustning). Bekanta dig med
monteringsanvisningen för infäll-
ningsramen innan du gör öpp-
ning i laven.
100
100
100
min. 680
min.
100
min.
100
min.
100
3N~: min. 30
1N~: min. 50
100 min. 100
min.
100
100
B
B
C
D
A
A
E
FI SV
14
3.3. Sähkökytkennät
Kiukaan liitännät (kuva 7):
A. Kytkentärasia
B. Liitäntäkaapeli
C. Datakaapeli
D. Anturikaapeli
E. Sähkölämmityksen ohjaus
3.3. Elinstallation
Anslutningar för bastuaggregatet (bild 7):
A. Kopplingsdosa
B. Anslutningskabel
C. Datakabel
D. Givarekabel
E. Styrning av eluppvärmning
Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen
oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja
voimassaolevien määräysten mukaan.
Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä
olevaan kytkentärasiaan (kuva 7: A). Kytken-
tärasian on oltava roiskevedenpitävä ja sen
korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 500 mm.
Liitäntäkaapelina (kuva 7: B) tulee käyttää kumi-
kaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa. HUOM!
PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaa-
pelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia.
Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan
tai saunan seinien sisään yli 1000 mm korkeu-
delle lattiasta, tulee niiden kestää kuormitettui-
na vähintään 170 °C lämpötila (esim. SSJ). Yli
1000 mm korkeudelle saunan lattiasta asennet-
tavien sähkölaitteiden tulee olla hyväksyttyjä
käytettäviksi 125 °C:n ympäristölämpötilassa
(merkintä T125).
PI-kiukaat on varustettu verkkoliittimien lisäk-
si liittimellä (P), joka antaa mahdollisuuden
sähkölämmityksen ohjaukseen. Katso kuva 8.
Kiukaalta lämmityksen ohjaukseen kytkettyjen
johtojen tulee vastata poikkipinta-alaltaan kiu-
kaan syöttökaapelia. Sähkölämmityksen ohjaus-
kaapeli viedään suoraan kiukaan kytkentärasi-
aan, josta edelleen kytkentäjohdon paksuisella
kumikaapelilla kiukaan riviliittimelle.
Endast en auktoriserad elmontör får – under
iaktagande av gällande bestämmelser – an-
sluta aggregatet till elnätet.
Aggregatet monteras halvfast till en kopplings-
dosa på bastuns vägg (bild 7: A). Kopplings-
dosan skall vara sköljtätt och placeras högst
500 mm över golvytan.
Anslutningskabeln (bild 7: B) skall vara gum-
mikabel typ H07RN-F eller motsvarande. OBS!
Det är förbjudet att använda anslutningskabel
med PVC-isolering, eftersom PVC:n är värmes-
kör.
Om anslutnings- eller nätkablarna placeras på
mer än 1000 mm:s höjd på eller i bastuväggar-
na, skall de under belastning tåla minst 170 ºC
(t.ex. SSJ). Elutrustning som placeras högre än
1000 mm ovanför bastugolvet skall vara god-
känd för användning i 125 ºC (märkning T125).
PI-aggregaten har förutom nätuttag en kontakt
(P) som möjliggör styrning av eluppvärmning.
Se bild 8. Ledningarna från aggregatet till sty-
renheten skall ha en tvärsnittsyta som motsva-
rar matarkabelns. Styrkabeln för eluppvärmning
leds direkt in i aggregatets kopplingsdosa, och
därifrån med gummiklädd kabel av samma
tjocklek som anslutningskabeln vidare till ut-
tagsplinten.
B
BD
C E
Kuva 7. Sähkökytkennät (mitat millimetreinä)
Bild 7. Elinstallation (måtten i millimeter)
Pääkytkin
Huvudströmbrytare
FI SV
15
Kuva 8. PI-kiukaan sähkökytkennät
Bild 8. Elinstallationer av PI-aggregat
Kuva 9. PI-E-kiukaan sähkökytkennät
Bild 9. Elinstallationer av PI-E-aggregat
Kuva 10. Ohjauskeskuksen C150 ja PI-E-kiukaan sähkökytkennät
Bild 10. Elinstallationer av styrenhet C150 och PI-E-aggregat
4 x 0,25 mm2
LÄMMITYKSEN
OHJAUS
STYRNING AV
UPPVÄRMNING
VALO
LJUS
max. 100 W
KYTKENTÄRASIA
KOPPLINGSDOSA
KIUAS
AGGREGAT
ANTURI
GIVARE
SULAKKEET
SÄKRINGAR
SÄHKÖKESKUS
ELCENTRAL
3 x 1,5 mm2 (SSJ)
VALKOINEN/VIT
PUNAINEN/RÖD
KELTAINEN/GUL
SININEN/BLÅ
VIKAVIRTA-
SUOJAKYTKIN
JORDFELS-
BRYTARE
FI SV
16
3.3.1. Montering av temperaturgivaren
För att aggregatet skall fungera rätt, bör givaren
placeras exakt på den angivna platsen.
PI: Montera givaren enligt bild 6. Anslut givare-
kabeln till anslutningen i bastuaggregatet (kabel
och anslutningar är färgmarkerade) (bild 7: D).
PI-E: Montera givaren WX248 enligt bild 6.
Bastuns tilluftsventil får inte vara nära tempe-
raturgivaren. Luftödet nära ventilen kyler ner
givaren och ger därmed felaktiga temperaturindika-
tioner till styrenheten. Det kan innebära att aggre-
gatet överhettas. Minimiavståndet mellan tilluftsven-
tilen och temperaturgivaren (bild 5):
runtomstrålande ventil: 1 000 mm
ventil som är riktad bort från givaren: 500 mm
Givaren ska monteras på det ställe som anges i
anvisningen (bild 6). Om minimiavståndet inte upp-
fylls, måste ventilationen ändras.
3.3.2. Montering av styrpanel (PI70, PI90)
Kontrollpanelen är vattenskyddad och drivs av låg-
spänning. Panelen kan monteras i tvättrummet,
omklädningsrummet eller bostaden. Om panelen
monteras i bastun, bör den placeras minst på mini-
miavstånd från aggregatet och monteras på högst
en meters (1 m) höjd.
Kontrollpanelen levereras med täcklister i trä, en
monteringskrage, två fästskruvar och en 3 m lång
datakabel som vid behov kan kortas av. 5- och 10-
meterskablar nns också tillgängliga.
Rördragning i väggkonstruktionen möjliggör dold
montering av kabeln till kontrollpanelen. I annat fall
måste ytmontering ske.
Montera kontrollpanelen enligt följande (se bild 7):
1. Dra datakabeln genom monteringskragen.
Skruva fast monteringsänsen med de medföl-
jande fästskruvarna.
2. Lägg styrpanelen i kragen. Panelen låses fast
monteringskragen med fjäderhållarna.
3. Täck vid behov datakabeln med täcklisterna.
4. Anslut datakabeln till anslutningen i bastuag-
gregatet (kabel och anslutningar är färgmarke-
rade) (bild 7: C).
3.3.3. Elaggregatets isoleringsresistans
Vid slutgranskningen av elinstallationerna kan det
vid mätningen av aggregatets isoleringsresistans
förekomma “läckage”, till följd av att fukt från luf-
ten trängt in i värmemotståndens isoleringsmaterial
(lager/transport). Fukten försvinner ur motstånden
efter några uppvärmningar.
Anslut inte aggregatets strömmatning via jord-
felsbrytare!
3.3.1. Lämpöanturin asentaminen
Anturi on asennettava täsmälleen sille määriteltyyn
paikkaan, jotta kiuas toimisi oikein.
PI: Asenna anturi kuvan 6 mukaisesti. Liitä an-
turikaapeli kiukaan riviliittimeen väri vastaavaan
väriin -periaatteella (kuva 7: D).
PI-E: Asenna anturi WX248 kuvan 6
mukaisesti.
Saunan tuloilmaventtiili ei saa olla lämpöantu-
rin lähellä. Ilmavirta venttiilin lähellä viilentää
anturia, jolloin ohjauskeskus saa anturilta väärää
tietoa saunan lämpötilasta. Tämän seurauksena kiu-
as voi ylikuumentua. Tuloilmaventtiilin vähimmäi-
setäisyys lämpöanturista (kuva 5):
suuntaamaton venttiili: 1000 mm
anturista poispäin suunnattu venttiili: 500 mm
Anturi on asennettava ohjeessa määrättyyn paik-
kaan (kuva 6). Jos vähimmäisetäisyys ei täyty, on
ilmanvaihtoa muutettava.
3.3.2. Ohjauspaneelin asentaminen (PI70, PI90)
Ohjauspaneeli on roisketiivis ja pienjännitteinen.
Ohjauspaneeli voidaan asentaa esimerkiksi pesu-
huoneeseen, pukuhuoneeseen tai asuintiloihin. Jos
ohjauspaneeli asennetaan saunahuoneeseen, tulee
asennuspaikan olla vähintään minimisuojaetäisyy-
den päässä kiukaasta ja korkeintaan metrin (1 m)
korkeudella lattiasta.
Ohjauspaneelin mukana toimitetaan puisia peite-
listoja, asennuskaulus, kaksi kiinnitysruuvia ja n. 3
metrin mittainen datakaapeli, jota voit tarvittaessa
lyhentää. Saatavana on myös 5 ja 10 metrin kaa-
peleita.
Johtoputkitus seinän rakenteissa antaa mahdolli-
suuden viedä datakaapeli piiloasennuksena ohjaus-
paneelin asennuspaikalle, muutoin asennus tehdään
pinta-asennuksena.
Kiinnitä ohjauspaneeli seuraavasti (katso kuva 7):
1. Pujota datakaapeli kauluksen läpi. Kiinnitä kau-
lus kiinnitysruuveilla.
2. Aseta ohjauspaneeli kaulukseen. Paneeli lukit-
tuu kaulukseen jousipidikkeillä.
3. Peitä datakaapeli tarvittaessa peitelistoilla.
4. Liitä datakaapelin vapaa pää kiukaan liittimeen
väri vastaavaan väriin -periaatteella (kuva 7: C).
3.3.3. Sähkökiukaan eristysresistanssi
Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiu-
kaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä “vuo-
toa”. Tämä johtuu siitä, että vastusten eristeainee-
seen on imeytynyt ilmassa olevaa kosteutta (varas-
tointi/kuljetus). Kosteus poistuu vastuksista parin
lämmityskerran jälkeen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavir-
tasuojakytkimen kautta!
FI SV
17
3.4. Kiukaan asentaminen
1. Aseta kiuas paikalleen ja kytke kaapelit kiukaa-
seen ( 3.3.).
2. Säädä kiuas pystysuoraan kiukaan alla olevien
säätöjalkojen avulla.
3. Kiinnitä kiuas saunan rakenteisiin kiinnityssar-
jojen (2 kpl) avulla. Kuvassa 11 on esimerkkejä
kiinnityssarjojen käytöstä. Huom! Kiukaan kiin-
nittäminen teräskehikon yläosasta vaikeuttaa
kivien latomista ja ylläpitoa.
Kuva 12. Ylikuumenemissuojan palautuspainike
Bild 12. Överhettningsskydd
Kuva 11. Kiukaan kiinnittäminen kiinnityssarjojen avulla
Bild 11. Använda fästena för att fästa upp aggregatet
3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen
Anturikotelossa on lämpöanturi ja ylikuumenemis-
suoja. Jos lämpötila anturin ympäristössä nousee
liian korkeaksi, ylikuumenemissuoja laukeaa ja kat-
kaisee virran kiukaalta pysyvästi. Lauenneen yli-
kuumenemissuojan palauttaminen on esitetty ku-
vassa 12.
Laukeamisen syy on selvitettävä ennen kuin
palautuspainiketta painetaan.
3.4. Montering av aggregatet
1. Montera bastuaggregatet och anslut kablarna
till aggregatet ( 3.3.).
2. Justera aggregatet med hjälp av de justerbara
fötterna så att det står rakt i vertikalled.
3. Använd fästena (2 st) för att fästa upp ag-
gregatet i bastun. Se exempel på användning
av fästena i bild 11. Obs! Om aggregatet fästs
upp med den övre delen av stålställningen, för-
svåras iläggning av bastustenar och underhåll.
3.5. Återställning av överhettningsskydd
Givareboxen innehåller en temperaturgivare och ett
överhettningsskydd. Om temperaturen i givarens
omgivning stiger för högt, löser överhettningsskyd-
det ut strömmen till aggregatet. Återställning av
överhettningsskyddet visas i bild 12.
Anledningen till att skyddet har utlösts måste
fastställas innan knappen trycks in.
FI SV
18
4. VARAOSAT 4. RESERVDELAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SSTL/EGFF
1Vastus 2300 W Värmeelement 2300 W PI70, PI70E ZRH-247 8260921
2Vastus 3000 W Värmeelement 3000 W PI90, PI90E ZRH-249 8260922
3 Teräskehikko Stålställning PI, PI-E ZRH-210
4 Lämpöanturi Temperaturgivare PI, PI-E WX248
5 Ohjauspaneeli Styrpanel PI ZSME-200-1
6 Asennuskaulus Monteringskrage PI ZSME-80
7 Datakaapeli, 3 m
Datakaapeli, 5 m (lisävaruste)
Datakaapeli, 10 m (lisävaruste)
Datakabel, 3 m
Datakabel, 5 m (tillval)
Datakabel, 10 m (tillval)
PI
PI
PI
WX250
WX251
WX252
8260912
8260911
8260910
8 Kiukaan kiinnityssarja (2 kpl) Fästen (2 st) PI, PI-E ZRH-350
9 Tehoyksikkö Strömförsörjningsenhet PI ZRH-310
10 Pääkytkin Huvudströmbrytare PI ZSK-684
Suosittelemme käyttämään vain valmistajan varaosia.
Använd endast tillverkarens reservdelar.
EN DE
19
1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG
1.1. Piling of the Sauna Stones
Wash off dust from the stones before piling them
into the heater. The stones should be 5–10 cm in
diameter. Do not wedge stones between the heating
elements. Arrange the stones tightly. Pile the stones
so that they support each other instead of lying their
weight on the heating elements. The piling of the
stones is illustrated in gure 1.
1. Remove the top part of the steel frame.
2. Place stones inside the bottom part of the
frame. Note! Stones protruding from the frame
can hinder opening the connection box (see
gure 7).
3. Attach the top part of the steel frame.
4. Place stones inside the top part of the frame.
Do not form a high pile of stones on top of the
frame.
WARNING! Cover the heating elements with
stones completely. A bare heating element
can endanger combustible materials even outside
the safety distances. Check that no heating elements
can be seen behind the stones.
NOTE!
Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite,
olivine-dolerite and olivine are suitable stone
types.
Neither light, porous ceramic “stones“ nor soft
soapstones should be used in the heater. They
do not absorb enough heat when warmed up.
This can result in damage in heating elements.
The guarantee does not cover any faults
caused by the use of stones not recommended
by the manufacturer.
No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the heater
that could change the amount or direction of
the air flowing through the heater.
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine
Die Steine sollten vor dem Aufschichten von Stein-
staub befreit werden. Die Steine sollten einen Durch-
messer von 5–10 cm haben. Vermeiden Sie ein Ver-
keilen von Steinen zwischen den Heizelementen.
Schichten Sie die Steine so aufeinander auf, dass sie
nicht gegen die Heizelemente drücken. Plazieren Sie
die Steine dicht nebeneinander. Das Aufschichten
der Steine wird in Abbildung 1 dargestellt.
1. Entfernen Sie den oberen Teil des Stahlrahmens.
2. Legen Sie Steine in den unteren Teil des Rah-
mens. Achtung! Steine, die über den Rahmen
hinausragen, können das Öffnen des Schalter-
gehäuses verhindern (siehe Abbildung 7).
3. Bringen Sie den oberen Teil des Stahlrahmens an.
4. Legen Sie Steine in den oberen Teil des Rah-
mens. Schichten Sie die Steine auf dem oberen
Ende des Stahlrahmens nicht zu hoch auf.
WARNUNG! Bedecken Sie die Heizelemente
vollständig mit Steinen. Ein unbedecktes Heiz-
element kann selbst außerhalb des Sicherheitsab-
stands eine Gefahr für brennbare Materialien darstel-
len. Vergewissern Sie sich, dass hinter den Steinen
keine Heizelemente zu sehen sind.
ACHTUNG!
Verwenden Sie nur spitze Saunasteine mit rau-
er Oberfläche, die für die Verwendung in Sau-
naöfen vorgesehen sind. Geeignete Gesteinsar-
ten sind Peridodit, Olivin-Dolerit und Olivin.
Im Saunaofen sollte weder leichte poröse
„Steine“ aus Keramik noch weiche Specksteine
verwendet werden. Sie absorbieren beim Erhit-
zen nicht genügend Wärme. Dies kann zu einer
Beschädigung der Heizelemente führen.
Die Garantie kommt nicht für Schäden auf, die
durch Verwendung anderer als vom Werk emp-
fohlener Saunaofensteine entstehen.
In der Steinkammer oder in der Nähe des
Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände
oder Geräte befinden, die die Menge oder die
Richtung des durch den Saunaofen führenden
Luftstroms ändern.
Figure 1. Piling of the sauna stones
Abbildung 1. Aufschichten der Saunaofensteine
1 2 3 4
EN DE
20
1.1.1. Maintenance
Due to large variation in temperature, the sauna
stones disintegrate in use. Pay attention especially
to the gradual settling of the stones inside the steel
frame. Be sure that the heating elements do not
appear with time.
Rearrange the stones at least once a year or even
more often if the sauna is in frequent use. At the
same time, remove any pieces of stones from the
bottom of the heater and replace any disintegrated
stones with new ones.
1.2. Heating of the Sauna
When operating the heater for the rst time, both the
heater and the stones emit smell. To remove the smell,
the sauna room needs to be efciently ventilated.
If the heater output is suitable for the sauna room,
it will take about an hour for a properly insulated
sauna to reach the required bathing temperature (
2.3.). The sauna stones normally reach the bathing
temperature at the same time as the sauna room. A
suitable temperature for the sauna room is about
60–80 °C.
1.3. Heater’s Control Units
Before switching the heater on always check
that there isn’t anything on top of the heater
or inside the given safety distance. 1.6.
Heater models PI70 and PI90 are equipped
with a separate control panel and an internal
electronic power regulation unit, which is
controlled by a computer and a separate
temperature sensor.
Heater models PI70E and PI90E must be
equipped with a separate control unit which
must be installed in a dry area outside of the
sauna room.
1.3.1. Heaters with Control Panel (PI70, PI90)
Anyone using the heater can program the sauna’s
temperature and the operating time according to
preference from the heaters control panel (see g-
ure 2). Furthermore, by pressing a button on the
panel the heater can be programmed to come on at
the desired pre-setting time. The heaters factory
settings are as follows:
temperature about +65 ºC
on-time 4 hours
pre-setting time 0 hours
The settings menu structure and changing the set-
tings is shown in gures 3a and 3b. The programmed
temperature value and all values of additional set-
tings are stored in memory and will also apply when
the device is switched on next time.
Switching the Heater On and Off
When the heater is connected to the power supply
1.1.1. Wartung
Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden
die Saunasteine spröde und brüchig. Achten Sie
besonders auf das Einsinken der Steine innerhalb
des Stahlrahmens. Sorgen Sie dafür, dass die Heiz-
widerstände nicht sichtbar werden.
Die Steine sollten mindestens einmal jährlich neu
aufgeschichtet werden, bei starkem Gebrauch öf-
ter. Bei dieser Gelegenheit entfernen Sie bitte auch
Staub und Gesteinssplitter aus dem unteren Teil des
Saunaofens und ersetzen beschädigte Steine.
1.2. Erhitzen der Saunakabine
Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen
und Steinen Gerüche ab. Um diese zu entfernen,
muß die Saunakabine gründlich gelüftet werden.
Bei einer für die Saunakabine angemessenen Ofen-
leistung ist eine isolierte Sauna innerhalb von einer
Stunde auf die erforderliche Saunatemperatur aufge-
heizt ( 2.3.). Die Saunaofensteine erwärmen sich ge-
wöhnlicherweise in derselben Zeit auf Aufgusstem-
peratur wie die Saunakabine. Die passende Tempe-
ratur in der Saunakabine beträgt etwa 60 bis 80 °C.
1.3. Steuerung des Saunaofens
Bevor Sie den Ofen anschalten, bitte überprü-
fen, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder
in der unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. 1.6.
Die Typen PI70 und PI90 sind mit einem
eigenen Bedienfeld und einer internen
elektronischen stromregulierenden Einheit
ausgestattet, die durch einen Computer und
einen separaten Thermostat gesteuert wird.
Die Typen PI70E und PI90E werden mit einem
separaten Steuergerät bedient. Beachten Sie
die mitgelieferte Bedienungsanleitung der
Steuerung.
1.3.1. Öfen mit Bedienfeld (PI70, PI90)
Über das Bedienfeld des Ofens können Saunatem-
peratur und Einschaltdauer von jedem Benutzer indi-
viduell nach Wunsch eingestellt werden (siehe Abb.
2). Der Ofen kann außerdem über eine Taste des
Bedienfelds so programmiert werden, dass er sich zu
einem bestimmten Zeitpunkt einschaltet. Die Werks-
einstellungen des Ofens lauten wie folgt:
Temperatur etwa +65 ºC
Einschaltdauer 4 Stunden
Vorwahlzeit 0 Stunden
Die Struktur des Einstellungsmenüs und das Ändern
der Werte wird in den Abbildungen 3a und 3b gezeigt.
Der programmierte Temperaturwert und alle weiteren
Einstellungswerte werden gespeichert und auch beim
nächsten Einschalten des Geräts verwendet.
Ein- und Ausschalten des Saunaofens
Wenn der Ofen an die Stromquelle angeschlossen ist
1. Anzeige
2. Ein/Aus-Schalter des Ofens
3. Modus wechseln
4. Wert verringern *)
5. Wert erhöhen *)
6. Temperaturkontrollleuchte
7. Kontrollleuchte für die Zeitwahl
1. Display
2. Heater on/off switch
3. Mode change
4. Value decrease *)
5. Value increase *)
6. Temperature indicator light
7. Timing operation indicator light
Figure 2. Control panel
Abbildung 2. Bedienfeld
7 6
54
2
13
*) Press and hold to make the value
change faster. *) Gedrückt halten, damit die Werte
sich schneller ändern.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

HARVIA PI70 Användarmanual

Typ
Användarmanual