Sentiotec Home premium fin Användarmanual

Typ
Användarmanual
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Montage- und Gebrauchsanleitung des Elektrosaunaofens
Инструкция по установке и эксплуатации электрической каменки для саун
Elektrilise saunakerise kasutus- ja paigaldusjuhend
Instrucciones de instalación y uso del calentador eléctrico para sauna
HOME Premium Fin
7 kW / 9 kW / 11 kW
Version 08/23 Ident-Nr. Y05-0883
HOME Premium Fin 7 kW: 1-052-990 / STL704
HOME Premium Fin 9 kW: 1-052-991 / STL904
HOME Premium Fin 11 kW: 1-052-992 / STL1104
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE .............................................................6
1.1. Kiuaskivien latominen ...........................................6
1.1.1. Ylläpito ....................................................... 6
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen................................6
1.2.1 Kiukaan käyttö .............................................7
1.2.2. Löylynheitto ................................................7
1.3. Saunomisohjeita ...................................................7
1.4. Varoituksia .......................................................... 8
1.4.1. Symbolien selitykset .....................................8
1.5. Vianetsintä .......................................................... 8
2. SAUNAHUONE .......................................................... 10
2.1. Saunahuoneen rakenne ....................................... 10
2.1.1. Saunan seinien tummuminen ....................... 10
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto .................................. 11
2.3. Kiuasteho .......................................................... 11
2.4. Saunahuoneen hygienia....................................... 11
3. ASENNUSOHJE ......................................................... 12
3.1. Ennen asentamista ............................................. 12
3.2. Asennuspaikka ja suojaetäisyydet ......................... 13
3.3. Suojakaide ........................................................ 13
3.4. Ohjauskeskuksen ja antureiden asennus ................ 13
3.4.1. Soveltuvat ohjauskeskukset ........................ 13
3.5. Sähkökytkennät ................................................. 13
3.5.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi ................... 14
3.6. Kiukaan asentaminen .......................................... 14
3.7. Vastusten vaihtaminen ........................................ 14
4. VARAOSAT ............................................................... 49
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING ....................................................... 6
1.1. Stapling av bastustenar .........................................6
1.1.1. Underhåll ....................................................6
1.2. Uppvärmning av bastu ..........................................6
1.2.1. Användning av bastuaggregatet ..................... 7
1.2.2. Kastning av bad ........................................... 7
1.3. Badanvisningar ....................................................7
1.4. Varningar ............................................................8
1.4.1. Symbolernas betydelse .................................8
1.5. Felsökning ...........................................................8
2. BASTU ...................................................................... 10
2.1. Bastuns konstruktion .......................................... 10
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar ..................... 10
2.2. Ventilation i bastun ............................................ 11
2.3. Aggregateffekt................................................... 11
2.4. Bastuhygien ...................................................... 11
3. MONTERINGSANVISNINGAR ....................................... 12
3.1. Före montering .................................................. 12
3.2. Placering och säkerhetsavstånd ............................ 13
3.3. Skyddsräcke ...................................................... 13
3.4. Montering av styrenhet och sensorer .................... 13
3.4.1. Lämpliga styrenheter .................................. 13
3.5. Elinstallation ...................................................... 13
3.5.1. Elaggregatets isoleringsresistans .................. 14
3.6. Montering av aggregatet ..................................... 14
3.7. Byte av värmeelement ........................................ 14
4. RESERVDELAR ........................................................... 49
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle
sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle
sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan
nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan omistajalle
tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle. Lue
käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone
saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö
on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu:
Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta.
Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi.
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för
bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln
av bastun samt för den elmontör som ansvarar för
elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats,
skall montören överlåta dessa anvisningar till bas-
tuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln av
bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant innan
aggregatet tas i bruk.
Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till
lämplig bastubadstemperatur. Annan användning av
aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuag-
gregat!
Garanti:
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur
är två (2) år.
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur i flerfa-
miljshus är ett (1) år. Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen,
käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja.
Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään
muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.
Laitoskäytössä oleville kiukaille ja
ohjauslaitteille takuuaika on kolme (3)
kuukautta.
Garantin täcker inte fel som uppstått på grund
av installation, användning eller underhåll som
strider mot anvisningarna.
Garantin täcker inte fel som förorsakas av att
andra bastustenar än sådana som rekommende-
rats av tillverkaren använts.
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur på
institutioner är tre (3) månader.
These instructions for installation and use are
intended for the owner or the person in charge of
the sauna, as well as for the electrician in charge
of the electrical installation of the heater. After
completing the installation, the person in charge
of the installation should give these instructions to
the owner of the sauna or to the person in charge
of its operation. Please read the instructions for use
carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2)
years.
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents
is one (1) year.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet
sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die
Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an
den für die Montage des Saunaofens zuständigen
Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist,
wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den
Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna
verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor
Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen
auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen
Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt zwei (2) Jahre.
Die Garantiezeit für Saunaöfen und
Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in
Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein
(1) Jahr.
The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with
installation, use or maintenance instructions.
The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not
recommended by the heater manufacturer.
Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch fehlerhafte Installation und Verwendung
oder Missachtung der Wartungsanweisungen
entstanden sind.
Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk
empfohlener Saunaofensteine entstehen.
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by institutions is
three (3) months. Die Garantiezeit für in öffentlichen Saunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt ein (1) Jahr.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE ............................................ 17
1.1. Piling of the Sauna Stones ................................... 17
1.1.1. Maintenance ............................................. 17
1.2. Heating of the Sauna .......................................... 18
1.2.1. Using the Heater ........................................ 18
1.2.2. Throwing Water on Heated Stones ............... 18
1.3. Instructions for Bathing ...................................... 18
1.4. Warnings .......................................................... 19
1.4.1. Symbols descriptions .................................. 19
1.5. Troubleshooting ................................................. 19
2. SAUNA ROOM ........................................................... 21
2.1. Sauna Room Structure ........................................ 21
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls ..................... 21
2.2. Sauna Room Ventilation ...................................... 22
2.3. Heater Output .................................................... 22
2.4. Sauna Room Hygiene .......................................... 22
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ............................ 23
3.1. Before Installation .............................................. 23
3.2. Place and Safety Distances ................................. 24
3.3. Safety Railing .................................................... 24
3.4. Installation of the Control Unit and Sensor .............24
3.4.1. Suitable control units .................................. 24
3.5. Electrical Connections ......................................... 24
3.5.1. Electric Heater Insulation Resistance ............. 25
3.6. Installing the Heater ........................................... 25
3.7. Replacing the Heating Elements ........................... 25
4. SPARE PARTS ........................................................... 49
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG ............................................ 17
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine ........................ 17
1.1.1. Wartung ................................................... 17
1.2. Erhitzen der Saunakabine .................................... 18
1.2.1. Benutzung des Ofens .................................. 18
1.2.2. Aufguss .................................................... 18
1.3. Anleitungen zum Saunen ..................................... 18
1.4. Warnungen ........................................................ 19
1.4.1. Symbol Beschreibung ................................. 19
1.5. Störungen ......................................................... 19
2. SAUNAKABINE .......................................................... 21
2.1. Struktur der Saunakabine .................................... 21
2.1.1. Schwärzung der Saunawände ...................... 21
2.2. Belüftung der Saunakabine .................................. 22
2.3. Leistungsabgabe des Ofens ................................ 22
2.4. Hygiene der Saunakabine .................................... 22
3. MONTAGEANLEITUNG ............................................... 23
3.1. Vor der Montage ................................................ 23
3.2. Standort und Sicherheitsabstände ........................ 24
3.3. Schutzgeländer .................................................. 24
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler ........... 24
3.4.1. Geeignete Steuergeräten ............................. 24
3.5. Elektroanschlüsse ............................................... 24
3.5.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens...25
3.6. Installation des Saunaofens ................................. 25
3.7. Ersetzen von Heizelementen ................................ 25
4. ERSATZTEILE ............................................................ 49
Данная инструкциия по установке и эксплуатации
предназначена для владельца сауны либо ответ-
ственного за нее лица, а также для электрика,
осуществляющего подключение каменки. После
завершения установки эта инструкция должна
быть передана владельцу сауны или лицу, ответ-
ственному за ее эксплуатацию. Тщательно изучите
инструкцию по эксплуатации перед тем, как поль-
зоваться каменкой.
Каменка разработана для нагрева парилки сауны до
необходимой для парения температуры. Ее запреща-
ется использовать в любых других целях.
Благодарим Вас за выбор нашей каменки!
Гарантия:
Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в домашних (быто-
вых) саунах - 12 месяцев.
Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в общественных
(коммерческих) саунах - 3 месяца.
Гарантия не распространяется на неисправ-
ности, вызванные нарушением инструкции по
установке и эксплуатации.
Гарантия не распространяется на неисправ-
ности, вызванные использованием камней,
не отвечающих рекомендациям изготовителя
каменки.
Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud
sauna omanikule või hooldajale, samuti kerise
paigaldamise eest vastutavale elektrikule. Peale
kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule
või hooldajale. Enne kasutamist tutvuge hoolikalt
kasutusjuhistega.
Keris on mõeldud saunade soojendamiseks leilitempe-
ratuurini. Kasutamine muuks otstarbeks on keelatud.
Õnnitleme Teid hea kerise valimise puhul!
Garantii:
Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel peresaunas on kaks (2) aastat.
Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel ühistusaunas üks (1) aasta.
Garantii ei kata rikkeid, mille põhjuseks
Asutuste saunades kasutatavate kütte- ja
juhtseadmete garantiiaeg on kolm (3) kuud.
on paigaldus-, kasutus- või hooldusjuhiste
mittejärgimine.
Garantii ei kata rikkeid, mis on põhjustatud
tehase poolt mittesoovitavate kivide
kasutamisest.
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ........................... 28
1.1. Укладка камней ............................................................ 28
1.1.1. Замена камней .................................................... 28
1.3. Температура парильни ................................................ 29
1.2. Нагрев парильни .......................................................... 29
1.2.1. Эксплуатация каменки ....................................... 29
1.2.2. Пар в сауне .......................................................... 29
1.4. Руководства к парению ............................................... 30
1.5. Меры предосторожности ............................................. 30
1.5.1. Условные обозначения. ...................................... 31
1.6. Возможные неисправности ........................................ 31
1.7. Гарантия, срок службы ................................................ 32
1.7.1. Гарантия .............................................................. 32
1.7.2. Срок службы ....................................................... 32
2. ПАРИЛЬНЯ ............................................................... 33
2.1. Устройство помещения сауны .................................... 33
2.1.1. Потемнение стен сауны ..................................... 33
2.2. Вентиляция помещения сауны .................................... 34
2.3. Мощность каменки ....................................................... 34
2.4. Гигиена сауны .............................................................. 34
3. РУКОВОДСТВА ПО МОНТАЖУ ................................... 35
3.1. Перед установкой ........................................................ 35
3.2. Расположение каменки и безопасные расстояния .... 36
3.3. Защитное ограждение ................................................. 36
3.4. Установка пульта управления и датчиков ..................... 36
3.4.1. Рекомендуемые пульты управления ................. 36
3.5. Электромонтаж ............................................................ 36
3.5.1. Сопротивление изоляции электрокаменки ...... 37
3.6. Установка каменки ....................................................... 37
3.7. Замена нагревательных элементов ............................ 37
4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ .................................................... 49
SISUKORD
1. KASUTUSJUHISED ..................................................28
1.1. Kerisekivide ladumine ......................................28
1.1.1. Hooldamine ............................................ 28
1.2. Leiliruumi soojendamine ...................................29
1.2.1. Kerise kasutamine ...................................29
1.2.2. Leiliviskamine .........................................29
1.3. Soovitusi saunaskäimiseks ...............................30
1.4. Hoiatused .......................................................30
1.4.1. Sümbolite tähendused. ............................31
1.5. Probleemolukorrad ...........................................31
2. SAUNARUUM .........................................................33
2.1. Saunaruumi konstruktsioon ..............................33
2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine ...............33
2.2. Saunaruumi ventilatsioon .................................34
2.3. Kerise võimsus................................................34
2.4. Saunaruumi hügieen ........................................34
3. PAIGALDUSJUHIS ...................................................35
3.1. Enne paigaldamist ...........................................35
3.2. Asukoht ja ohutuskaugused .............................. 36
3.3. Kaitsebarjäär...................................................36
3.4. Juhtimiskeskuse ja anduri paigaldamine ..............36
3.4.1. Sobilikud juhtimiskeskused .......................36
3.5. Elektriühendused ............................................. 36
3.5.1. Elektrikerise isolatsioonitakistus ................37
3.6. Kerise paigaldamine ......................................... 37
3.7. Kütteelementide vahetamine ............................. 37
4. VARUOSAD ............................................................49
Estas instrucciones de instalación y uso están
destinadas al propietario o a la persona a cargo
de la sauna, así como al electricista encargado
de la instalación eléctrica del calentador. Después
de completar la instalación, la persona a cargo
de la misma debe entregar estas instrucciones al
propietario de la sauna o a la persona encargada de su
funcionamiento. Lea con atención estas instrucciones
de uso antes de utilizar el calentador.
El calentador está diseñado para el calentamiento de
una sauna a temperaturas de baño. No debe utilizarse
con ningún otro fin.
¡Felicidades por su elección!
Garantía:
El periodo de garantía para calentadores de
sauna y equipos de control utilizados en saunas
familiares es de dos (2) años.
El periodo de garantía para calentadores de
sauna y equipos de control utilizados en saunas
de edificios residenciales es de un (1) año.
El periodo de garantía para calentadores y
equipos de control de saunas utilizadas por
instituciones es de tres (3) meses.
La garantía no cubre ningún fallo ocasionado a
raíz del incumplimiento de las instrucciones de
instalación, uso o mantenimiento.
La garantía no cubre ningún fallo ocasionado
por el uso de piedras no recomendadas por el
fabricante del calentador.
CONTENIDO
1. INSTRUCCIONES DE USO ........................................... 40
1.1. Apilado de las piedras de la sauna ........................ 40
1.1.1. Mantenimiento ........................................... 40
1.2. Calentamiento de la sauna ................................... 40
1.2.1. Cómo usar el calentador ............................. 41
1.2.2. El vertido de agua sobre las piedras
calentadas .......................................................... 41
1.3. Instrucciones para el baño .................................. 41
1.4. Advertencias ..................................................... 41
1.4.1. Descripciones de los símbolos...................... 41
1.5. Solución de problemas ........................................ 41
2. SALA DE VAPOR ....................................................... 43
2.1. Estructura de la sala de vapor .............................. 43
2.1.1. Ennegrecimiento de las paredes de la sauna .. 43
2.2. Ventilación de la sala de vapor ............................. 44
2.3. Potencia del calentador ....................................... 44
2.4. Higiene de la sala de vapor .................................. 44
3. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ............................. 45
3.1. Antes de la instalación ........................................ 45
3.2. Ubicación y distancias de seguridad ...................... 45
3.3. Barrera de seguridad ........................................... 45
3.4. Instalación de la unidad de control y los sensores ... 46
3.4.1. Unidades de control adecuadas .................... 46
3.5. Conexiones eléctricas ......................................... 46
3.5.1. Resistencia de aislamiento de
calentador eléctrico .............................................. 46
3.6. Cómo instalar el calentador ................................. 46
3.7. Sustitución de los elementos calefactores ............. 46
4. PIEZAS DE REPUESTO ................................................ 49
FI SV
6
1. BRUKSANVISNING1. KÄYTTÖOHJE
1.1. Kiuaskivien latominen
Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus kiukaan
toimintaan (kuva 1).
Tärkeää tietoa kiuaskivistä:
Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 10–15 cm.
Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintai-
sia kiviä. Sopivia kivimateriaaleja ovat perido-
tiitti, oliviinidiabaasi ja oliviini.
Keraamisten ”kivien” ja pehmeiden vuolukivi-
en käyttö on kielletty. Ne eivät sido riittävästi
lämpöä kiuasta lämmitettäessä. Tämä saattaa
johtaa vastusten rikkoutumiseen.
Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaa-
seen latomista.
Huomioi kiviä latoessasi:
Älä pudota kiviä kivitilaan.
Lado kivet väljästi, jotta ilma pääsee liikkumaan
niiden välistä.
Älä tee kivistä kekoa kiukaan päälle.
Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa lait-
taa mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka
muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää
tai suuntaa.
1.1. Stapling av bastustenar
Staplingen av bastustenar har stor betydelse för
bastuaggregatets funktion (bild 1).
Viktig information om bastustenar:
Stenarna bör ha en diameter på 10–15 cm.
Använd bara kantiga bastustenar med brutna ytor
som är avsedda att användas i ett aggregat. Peri-
dotit, olivindolerit and olivin är lämpliga stentyper.
Varken lätta porösa ”stenar” av keramiska
material eller mjuka täljstenar bör användas i
aggregatet. Sådana stenar absorberar inte till-
räckligt mycket värme när de värms upp. Detta
kan göra att värmeelementen skadas.
Tvätta av damm från bastustenarna innan de
staplas i aggregatet.
Observera följande när du staplar stenarna:
Låt inte stenarna falla ner i stenutrymmet.
Stapla stenarna glest så att luft kan cirkulera
mellan dem.
Stapla inte stenarna i en hög på aggregatet.
Det är förbjudet att i aggregatets stenutrymme
eller dess närhet placera föremål eller anord-
ningar som ändrar mängden luft som passerar
genom aggregatet eller ändrar luftens riktning.
Kuva 1. Kiuaskivien ladonta
Bild 1. Stapling av bastustenar
1.1.1. Ylläpito
Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet ra-
pautuvat ja murenevat käytön aikana. Lado kivet
uudelleen vähintään kerran vuodessa, kovassa käy-
tössä useammin. Poista samalla kivitilaan kertynyt
kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet. Näin varmistat,
että kiukaan löylyominaisuudet säilyvät eikä ylikuu-
menemisen vaaraa synny.
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen
Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerralla
hajuja, joiden poistamiseksi on järjestettävä sauna-
huoneeseen hyvä tuuletus.
1.1.1. Underhåll
Till följd av de kraftiga temperaturväxlingarna vittrar
bastustenarna sönder under användning. Stenarna
bör staplas om på nytt minst en gång per år, vid
flitigt bruk något oftare. Avlägsna samtidigt skräp
och smulor i botten av aggregatet och byt ut stenar
vid behov. På det här sättet säkerställer du att ag-
gregatets badegenskaper bibehålls och att ingen risk
för överhettning uppstår.
1.2. Uppvärmning av bastu
Första gången aggregatet och stenarna värms upp
avger de lukter som bör avlägsnas genom god ven-
tilation.
FI SV
7
Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen,
hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee käyt-
tökuntoon noin tunnissa ( 2.3.). Kiuaskivet kuu-
menevat yleensä samassa ajassa kuin saunahuo-
nekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin
65–80 °C.
Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää,
ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mi-
tään tavaroita. 1.4. “Varoituksia”.
1.2.1 Kiukaan käyttö
Kiuasta käytetään erillisen ohjauskeskuksen kaut-
ta. Tutustu ohjauskeskuksen mukana toimitettaviin
käyttöohjeisiin.
1.2.2. Löylynheitto
Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tä-
män vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittä-
mällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee
lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan
– kokeilemalla löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja
ilmankosteuden.
Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkein-
taan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai
kaadetaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua
kiehuvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löy-
lyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska
kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.
Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää talo-
usveden laatuvaatimukset (taulukko 1). Löylyvedes-
sä voi käyttää ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja
hajusteita. Noudata hajusteen mukana toimitettuja
ohjeita.
Om aggregatets effekt är lämplig för bastun, värms
en välisolerad bastu upp på ca 1 timme ( 2.3.). När
bastun är varm är också bastustenarna i regel så
varma att man kan kasta bad. Lämplig temperatur i
bastun är ca 65–80 °C.
Kontrollera alltid att inga saker finns på eller
i närheten av aggregatet före aggregatet
kopplas på. 1.4. “Varningar”.
1.2.1. Användning av bastuaggregatet
Aggregatet styrs med hjälp av en separat styrenhet.
Bekanta dig med användaranvisningar som följer
med styrenheten.
1.2.2. Kastning av bad
Luften i bastun blir torrare när den värms upp. För
att uppnå lämplig luftfuktighet är det nödvändigt
att kasta bad på de heta stenarna. Varje människa
upplever värme och fuktighet på olika sätt – genom
att pröva dig fram hittar du en temperatur och luft-
fuktighet som passar dig.
Badskopan skall rymma högst 0,2 l. Kasta
eller häll inte mer än så åt gången, eftersom
hett vatten då kan stänka upp på badarna. Kasta
inte heller bad när någon är i närheten av aggregatet,
eftersom den heta ångan kan orsaka brännskador.
Vattnet som kastas på bastustenarna skall uppfylla
kvalitetskraven på bruksvatten (tabell 1). Endast
doftämnen som är avsedda för bastubadvatten får
användas. Följ förpackningens anvisningar.
Veden ominaisuus
Vattenegenskap Vaikutukset
Effekt Suositus
Rekommendation
Humuspitoisuus
Humuskoncentration Väri, maku, saostumat
Färg, smak, utfällningar <12 mg/l
Rautapitoisuus
Järnkoncentration Väri, haju, maku, saostumat
Färg, lukt, smak, utfällningar <0,2 mg/l
Kovuus: tärkeimmät aineet mangaani (Mn) ja kalkki
eli kalsium (Ca)
Hårdhet: de viktigaste ämnena är mangan (Mn) och
kalk, dvs. kalcium (Ca)
Saostumat
Utfällningar Mn: <0,05 mg/l
Ca: <100 mg/l
Klooripitoinen vesi
Klorerat vatten Terveysriski
Hälsorisk Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Merivesi
Havsvatten Nopea korroosio
Snabb korrosion Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset
Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
1.3. Saunomisohjeita
Aloita saunominen peseytymällä.
Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta.
Unohda kiire ja rentoudu.
Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit
muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä
käytökselläsi.
Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla.
Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve,
voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta.
Peseydy saunomisen lopuksi.
Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti neste-
tasapainon palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.3. Badanvisningar
Börja bastubadandet med att tvätta dig.
Sitt i bastun så länge det känns behagligt.
Glöm all jäkt och koppla av.
Det hör till god bastused att ta hänsyn till andra
badare, t.ex. genom att undvika högljutt och
störande beteende.
Kör inte bort andra badare genom att kasta
alltför mycket bad.
Svalka dig emellanåt i duschen eller i frisk luft,
eftersom huden blir uppvärmd. Om du är frisk
kan du svalka kroppen genom att simma.
Avsluta bastubadandet med att tvätta dig.
Vila och låt kroppen återhämta sig och återfå
normal temperatur. Drick något fräscht och
läskande för att återställa vätskebalansen.
FI SV
8
1.4. Varoituksia
Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa
kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista.
Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalli-
osat kuumenevat ihoa polttaviksi.
Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen.
Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai
heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa.
Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset
rajoitteet lääkärin kanssa.
Keskustele neuvolassa pienten lasten saunotta-
misesta.
Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita.
Älä mene kuumaan saunaan huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuk-
sen alaisena.
Älä nuku lämmitetyssä saunassa.
Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää
kiukaan metallipintoja.
Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuiva-
ushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteet-
kin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
1.4.1. Symbolien selitykset
Lue käyttöohje.
Ei saa peittää.
1.5. Vianetsintä
Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun
sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
Kiuas ei lämpene.
Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytket-
ty ( 3.5.).
Tarkista, että ohjauspaneeliin asetettu lämpötila
on korkeampi kuin saunan lämpötila.
Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole lauennut
(katso ohjauskeskuksen asennusohje).
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty
vesi jäähdyttää kivet nopeasti.
Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat kun
kiuas on päällä.
Säädä lämpötila korkeammaksi.
Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni ( 2.3.).
Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät
ehdi lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty,
vaan valuu kivitilan läpi.
Säädä lämpötila matalammaksi.
Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri
( 2.3.).
Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu
nopeasti.
Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset täytty-
vät ( 3.1.).
1.4. Varningar
Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps-
temperaturen och kan vara farligt.
Se upp för aggregatet när det är uppvärmt –
bastustenarna och ytterhöljet kan orsaka bränd-
skador på huden.
Låt inte barn komma nära bastuaggregatet.
Barn, rörelsehindrade, sjuka och personer med
svag hälsa får inte lämnas ensamma i bastun.
Eventuella begränsningar i samband med bastu-
bad bör utredas i samråd med läkare.
Småbarns bastubadande bör diskuteras med
mödrarådgivningen.
Rör dig mycket försiktigt i bastun, eftersom
bastulave och golv kan vara hala.
Gå inte in i en het bastu om du är påverkad av
berusningsmedel (alkohol, mediciner, droger o.d.).
Sov inte i en uppvärmd bastu.
Havsluft och fuktig luft i allmänhet kan orsaka
korrosion på aggregatets metallytor.
Använd inte bastun som torkrum för tvätt – det
medför brandfara! Elinstallationerna kan dess-
utom ta skada av riklig fukt.
1.4.1. Symbolernas betydelse
Läs bruksanvisningen.
Får ej täckas.
1.5. Felsökning
Allt servicearbete måste lämnas till professio-
nell underhållspersonal.
Aggregatet värms inte upp.
Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela.
Kontrollera att aggregatets anslutningskabel har
kopplats ( 3.5.).
Kontrollera att styrpanelen har ställts in på en
temperatur som överstiger rumstemperaturen.
Kontrollera att inte överhettningsskyddet
utlösts (se monteringsanvisningen för
styrenheten).
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som
slängs på aggregatet kyler ner stenarna snabbt.
Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela.
Kontrollera att alla värmeelement glöder när
aggregatet är på.
Höj temperaturen.
Kontrollera att inte aggregatets effekt är för låg
( 2.3.).
Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte
bli varma. Det vatten som slängs på aggregatet för-
ångas inte, utan rinner igenom stenutrymmet.
Sänk temperaturen.
Kontrollera att inte aggregatets effekt är för
stor ( 2.3.).
Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Panelen eller annat material nära aggregatet blir
snabbt mörkare.
FI SV
9
Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Jos
näkyy, lado kivet uudelleen ja huolehdi, että
vastukset peittyvät kokonaan ( 1.1.).
Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua.
Katso kohta 1.2.
Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan sekoittu-
neita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin
saunasta tai kiukaasta. Esimerkkejä: maalit,
liimat, lämmitysöljy, mausteet.
Kiukaasta kuuluu ääntä.
Satunnaiset pamaukset johtuvat yleensä
kivistä, jotka halkeavat kuumuudessa.
Kiukaan osien lämpölaajeneminen saattaa
aiheuttaa ääntä kiukaan lämmetessä.
Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
uppfylls ( 3.1.).
Kontrollera att inga värmeelement syns bakom
stenarna. Om värmeelementen syns, stapla
stenarna på nytt och se till att värmeelementen
täcks helt ( 1.1.).
Se även avsnitt 2.1.1.
Aggregatet luktar.
Se avsnitt 1.2.
Den heta aggregatet kan förstärka lukter som
finns i luften, men som ändå inte har sitt
ursprung i bastun eller aggregatet. Exempel:
målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
Bastuaggregatet låter.
Plötsliga smällar beror oftast på stenar som
spricker i värmen.
Värmeexpansionen i ugnens delar kan orsaka
ljud då ugnen värms upp.
FI SV
10
2. SAUNAHUONE 2. BASTU
2.1. Saunahuoneen rakenne
A. Eristevilla, paksuus 50–100 mm. Saunahuone
tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voi-
daan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta pape-
rin kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa. Teippaa
saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja pa-
neelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 12–16 mm paksu paneelilauta.
Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden
sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden
vaatimat vahvistukset seinissä.
E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin
välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100–
2300 mm. Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta
(katso taulukko 2). Ylälauteen ja katon välin
tulisi olla enintään 1200 mm.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia
sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja
löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai
vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä pa-
lomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja
ei saa eristää.
HUOM! Suoraan seinään tai katon pinnalle asen-
nettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran.
HUOM! Saunan lattialle tuleva vesi tulee ohjata
lattiakaivoon.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen
Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mit-
taan on normaalia. Tummumista saattavat nopeuttaa
auringonvalo
kiukaan lämpö
seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-ai-
neet kestävät huonosti lämpöä)
kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien
mukana nouseva hienojakoinen kiviaines.
2.1. Bastuns konstruktion
A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör
isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastu-
aggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, t.ex. folie. Placera foliens glatta
yta mot bastuns inre. Tejpa fogarna täta med
aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan
fuktspärr och panel (rekommendation).
D. Lätt panel i 12–16 millimeters tjocklek. Utred
anläggningarnas elanslutningar innan panelning-
en inleds, samt väggförstärkningar som aggre-
gatet och lavarna kräver.
E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan
vägg- och takpanel.
F. Bastuns höjd är normalt 2100–2300 mm.
Minimihöjden beror på aggregatet (se tabell 2).
Avståndet mellan övre lave och taket är maxi-
malt 1200 mm.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk fog-
massa. Stenmaterial som lossat från stenarna
och orenheter från badvattnet kan smutsa och/
eller skada känsligt golv.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka
delar av brandväggen får isoleras. Rökkanaler i an-
vändning får inte isoleras.
OBS! En direkt på väggen eller i taket monterad
tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara.
OBS! Vatten som rinner ut på golvet leds till en
golvbrunn.
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar
Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar
med tiden. Mörknandet kan försnabbas av
solljus
värmen från aggregatet
skyddsmedel avsedda för väggytor (skydds-
medel tål värme dåligt)
finfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.
A
GC
E
F
D
A
B
Kuva 2.
Bild 2.
FI SV
11
D
B
min.
500 mm
min.
500 mm
min. 1000 mm
360°
180°
2.2. Ventilation i bastun
Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme.
Bild 3 visar exempel på ventilation av bastun.
A. Placering av tilluftsventil. Om ventilationen är
maskinell placeras tilluftsventilen ovanför ag-
gregatet. Vid självdragsventilation placeras
tilluftsventilen under eller bredvid aggregatet.
Tilluftsröret bör ha en diameter på 50–100 mm.
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen
kyler ner temperaturgivaren (se monteringsan-
visningen för temperaturgivare i manualen för
styrenheten)!
B. Frånluftsventil. Placera frånluftsventilen så
långt från aggregatet och så när golvet som
möjligt. Frånluftsröret bör ha en diameter som
är två gånger större än tilluftsrörets.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning
och bad). Bastun kan också torkas genom att
lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastu-
dörren ha en springa på minst 100 mm nertill.
Maskinell frånluftsventilation obligatorisk.
2.3. Aggregateffekt
När väggarna och taket är panelade och det finns
en tillräcklig isolering bakom panelerna fastställs
effekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering
(tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad aggre-
gateffekt. Lägg till 1,2 m³ till bastuns yta för varje
kvadrat väggyta utan isolering. T.ex. en bastu med
glasdörr på 10 m³ motsvarar ca 12 m³ till effektbe-
hovet. Om bastun har stockväggar multipliceras bas-
tuns yta med 1,5. Välj rätt aggregateffekt i tabell 2.
2.4. Bastuhygien
Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bas-
tun så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt
med minst ett halv års mellanrum. Använd skurbor-
ste och tvättmedel för bastu.
Torka damm och smuts av aggregatet med en fuk-
tig duk. Avlägsna kalkfläckar från aggregatet med
10 % citronsyrelösning och skölj.
Kuva 3.
Bild 3.
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto
Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tun-
nissa. Kuvassa 3 on esimerkkejä saunahuoneen il-
manvaihtoratkaisuista.
A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto
on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan
yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen,
sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai
viereen. Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla
50–100 mm. Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten,
että ilmavirta viilentää lämpöanturia (katso
lämpöanturin asennusohje ohjauskeskuksen
ohjeesta)!
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili
mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle latti-
aa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi
kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmit-
tämisen ja saunomisen aikana). Saunan voi
kuivattaa myös jättämällä oven auki saunomi-
sen jälkeen.
D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella,
saunan oven kynnysraon tulee olla vähintään
100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakol-
linen.
2.3. Kiuasteho
Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien
takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään
saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinä-
pinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisää-
vät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen
1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä koh-
ti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa
tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos sau-
nahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus
luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho taulukosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia
Suosittelemme käyttämään saunoessa laudelii-
noja, jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan
lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti. Käytä
juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla.
Poista kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappo-
liuoksella ja huuhtele.
FI SV
12
3. MONTERINGSANVISNINGAR3. ASENNUSOHJE
Taulukko 2. Asennustiedot
Tabell 2. Monteringsdata
3.1. Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu
asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat:
Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko.
saunahuoneeseen. Taulukon 2 antamia saunan
tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa.
Syöttöjännite on sopiva kiukaalle.
Kiukaan asennuspaikka täyttää kuvassa 4 ja
taulukossa 2 annetut suojaetäisyyksien vähim-
mäisarvot.
Huom! Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden säh-
kökiukaan. Kiuas on asennettava niin, että varoitus-
tekstit ovat helposti luettavissa asennuksen jälkeen.
3.1. Före montering
Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta
dig med monteringsanvisningarna och kontrollera
följande saker:
Aggregatets effekt är lämplig med tanke på
bastuns storlek. De volymer som anges i tabell
2 får inte överskridas eller underskridas.
Driftspänningen är den rätta för aggregatet.
Placeringen av aggregatet uppfyller de minimi-
avstånd som anges i bild 4 och tabell 2.
OBS! Endast ett aggregat får monteras i en bastu.
Aggregatet måste monteras så, att det är lätt att läsa
varningstexter efter monteringen.
Kuva 4. Kiukaan minimisuojaetäisyydet (mitat millimetreinä)
Bild 4. Minimum säkerhetsavstånd (måtten i millimeter)
Kuva 5. Huoltoluukun kannen avaaminen
Bild 5. Öppna serviceluckan
30
30 30
30 30
1100
30
min. mm
Kiuas
Aggregat Teho
Effekt Mitat
Mått Kivet
Stenar Löylyhuone
Bastuutrymme
Lev./syv./kork.
Bredd/djup/höjd Paino
Vikt Tilavuus
Volym Korkeus
Höjd
kW mm kg max. kg
2.3.!
min. m³ max. m³ min. mm
HL70 6,8 415/340/810 21 50 5 10 1900
HL90 9,0 415/340/810 21 50 8 14 1900
HL110 10,8 415/410/810 24 70 9 18 1900
FI SV
13
30-150 >150
30-150
100
Kuva 6. Anturin asentaminen (mitat millimetreinä)
Bild 6. Montering av givaren (måtten i millimeter)
3.2. Asennuspaikka ja suojaetäisyydet
Suojaetäisyyksien vähimmäisarvot palava-aineiseen
materiaaliin on esitetty kuvassa 4. Arvoja on ehdot-
tomasti noudatettava, koska niistä poikkeaminen ai-
heuttaa palovaaran.
3.3. Suojakaide
Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on nou-
datettava kuvassa 4 tai kaiteen asennusohjeessa
annettuja suojaetäisyyksiä.
3.4. Ohjauskeskuksen ja antureiden asennus
Ohjauskeskuksen mukana on tarkemmat ohjeet
keskuksen kiinnittämisestä seinään.
Asenna anturi kuvan 6 mukaisesti. Jos kiuas
asennetaan kauemmas kuin 150 mm etäisyy-
delle seinästä, on anturi asennettava kattoon.
Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavir-
ta viilentää lämpöanturia. Kuva 3.
3.4.1. Soveltuvat ohjauskeskukset
Harvia Griffin CG170
Harvia C150
3.5. Sähkökytkennät
Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen
oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja
voimassaolevien määräysten mukaan.
Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä
olevaan kytkentärasiaan (kuva 7:3). Kytkentä-
rasian on oltava roiskevedenpitävä ja sen korke-
us lattiasta saa olla korkeintaan 500 mm.
3.2. Placering och säkerhetsavstånd
De minsta säkerhetsavstånden till brännbara mate-
rial beskrivs i bild 4. Avstånden måste ovillkorligen
följas. Annars kan det uppstå brandfara.
3.3. Skyddsräcke
Om ett skyddsräcke monteras runt aggregatet,
måste de i bild 4 eller i räckes monteringsanvisning
angivna säkerhets avstånden iakttas.
3.4. Montering av styrenhet och sensorer
Närmare anvisningar om hur styrenhet fästs vid
väggen medföljer förpackningen.
Montera givaren enligt bild 6. Om aggrega-
tet ställs längre än 150 mm från väggen ska
temperaturgivaren sättas i taket ovanför aggre-
gatet.
Placera inte tilluftsventilen så att luftström-
men kyler ner temperaturgivaren. Bild 3.
3.4.1. Lämpliga styrenheter
Harvia Griffin CG170
Harvia C150
3.5. Elinstallation
Endast en auktoriserad elmontör får – under
iaktagande av gällande bestämmelser – an-
sluta aggregatet till elnätet.
Aggregatet monteras halvfast till en kopplings-
dosa på bastuns vägg (bild 7:3). Kopplings-
dosan skall vara sköljtätt och placeras högst
500 mm över golvytan.
Kuva 7. Kiukaan kytkentä
Bild 7. Anslutningen av aggregat
1. Kopplingslåda
2. Anslutningskabel
3. Kopplingsdosa
1. Sähkökotelo
2. Liitäntäjohto
3. Kytkentärasia
1
2
3
max. 500 mm
FI SV
14
Liitäntäkaapelina (kuva 7:2) tulee käyttää
kumikaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa.
HUOM! PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan
liitäntäkaapelina on kielletty sen lämpöhaurau-
den takia.
Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan
tai saunan seinien sisään yli 1 000 mm korkeu-
delle lattiasta, tulee niiden kestää kuormitettui-
na vähintään 170 °C lämpötila (esim. SSJ). Yli
1 000 mm korkeudelle saunan lattiasta asen-
nettavien sähkölaitteiden tulee olla hyväksytty-
jä käytettäviksi 125 °C ympäristölämpötilassa
(merkintä T125).
3.5.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi
Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiu-
kaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä "vuo-
toa", mikä johtuu siitä, että lämmitysvastuksien
eriste aineeseen on päässyt imeytymään ilmassa
olevaa kosteutta (varastointi/kuljetus). Kosteus saa-
daan poistumaan vastuksista parin lämmitys kerran
jälkeen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vika-
virtasuoja kytkimen kautta!
3.6. Kiukaan asentaminen
Katso kuva 7.
1. Kytke kaapelit kiukaaseen ( 3.5.).
2. Aseta kiuas paikalleen ja säädä kiuas pysty-
suoraan kiukaan alla olevien säätöjalkojen
avulla. Kiuas kiinnitetään lattiaan kahdesta
jalasta, jaloissa olevista kiinnityskohdista.
3.7. Vastusten vaihtaminen
Katso kuva 8.
Anslutningskabeln (bild 7:2) skall vara gum-
mikabel typ H07RN-F eller motsvarande. OBS!
Det är förbjudet att använda anslutningskabel
med PVC-isolering, eftersom PVC:n är värmes-
kör.
Om anslutnings- eller nätkablarna placeras på
mer än 1 000 mm:s höjd på eller i bastuväggar-
na, skall de under belastning tåla minst 170 ºC
(t.ex. SSJ). Elutrustning som placeras högre än
1 000 mm ovanför bastugolvet skall vara god-
känd för användning i 125 ºC (märkning T125).
3.5.1. Elaggregatets isoleringsresistans
Vid slutgranskningen av elinstallationerna kan det
vid mätningen av aggregatets isoleringsresistans
före komma "läckage" till följd av att fukt från luf-
ten trängt in i värmemotståndens isoleringsmaterial
(lager/trans port). Fukten försvinner ur motstånden
efter några uppvärmningar.
Anslut inte aggregatets strömmatning via
jordfels brytare!
3.6. Montering av aggregatet
Se bild 7.
1. Anslut kablarna till aggregatet ( 3.5.).
2. Montera bastuaggregatet och justera det med
hjälp av de justerbara fötterna så att det står
rakt i vertikalled. Aggragatets ben har två fäst-
punkter för fästning vid golvet.
3.7. Byte av värmeelement
Se bild 8.
Kuva 8. Vastusten vaihtaminen
Bild 8. Byte av värmeelement
FI SV
15
Kuva 9. Sähkökytkennät
Bild 9. Elinstallation
Kuva 10. C150-ohjauskeskuksen ja HL-kiukaan sähkökytkennät
Bild 10. Elinstallationer av styrenhet C150 och HL-aggregat
400 V
3N~ ZCU-882
NL1L2L3
12345
12345
12345
230 V
3~
L1L2L3
230 V
1N~
NL1
Teho
Effekt
Kaapelit/sulakkeet
Kablar/säkringar
ASulakkeet
Säkringar B (H07RN-F) C (T170 °C) D (SSJ)
kW mm² A min. mm² mm² mm²
0–6,9 5 x 1,5 3 x 10 5 x 1,5 4 x 0,25 3 x 1,5
<7,0–11,0 5 x 2,5 3 x 16 5 x 1,5 4 x 0,25 3 x 1,5
<11,0–17,0 5 x 6,0 3 x 25 5 x 2,5 4 x 0,25 3 x 1,5
400 V
3N~
NL1L2L3
12345
FI SV
16
Kuva 11. CG170-ohjauskeskuksen ja HL-kiukaan sähkökytkennät
Bild 11. Elinstallationer av styrenhet CG170 och HL-aggregat
0–6,9
<7,0–11,0
<11,0–17,0
EN DE
17
1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG
Figure 1. Piling of the sauna stones
Abbildung 1. Aufschichtung der Saunaofensteine
1.1. Piling of the Sauna Stones
The piling of the sauna stones has a great effect on
the functioning of the heater (figure 1).
Important information on sauna stones:
The stones should be 10–15 cm in diameter.
Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite,
olivine-dolerite and olivine are suitable stone
types.
Neither light, porous ceramic “stones“ nor soft
soapstones should be used in the heater. They
do not absorb enough heat when warmed up.
This can result in damage in heating elements.
Wash off dust from the stones before piling
them into the heater.
Please note when placing the stones:
Do not drop stones into the heater.
Place the stones sparsely to ensure that air can
circulate between them.
Do not form a high pile of stones on top of the
heater.
No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the
heater that could change the amount or
direction of the air flowing through the heater.
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine
Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Aus-
wirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb. 1).
Wichtige Informationen zu Saunaofensteinen:
Die Steine sollten einen Durchmesser von
10–15 cm haben.
Verwenden Sie nur spitze Saunasteine mit
rauer Oberfläche, die für die Verwendung in
Saunaöfen vorgesehen sind. Geeignete Ge-
steinsarten sind Peridodit, Olivin-Dolerit und
Olivin.
Im Saunaofen sollten weder leichte poröse
„Steine“ aus Keramik noch weiche Speckstei-
ne verwendet werden. Sie absorbieren beim
Erhitzen nicht genügend Wärme, was zu einer
Beschädigung der Heizelemente führen kann.
Die Steine sollten vor dem Aufschichten von
Steinstaub befreit werden.
Beachten Sie beim Platzieren der Steine Folgendes:
Lassen Sie die Steine nicht einfach in den Ofen
fallen.
Schichten Sie die Steine in lockerer Anordnung,
so dass Luft zwischen ihnen hindurchströmen
kann.
Schichten Sie die Steine oben auf dem Ofen
nicht zu einem hohen Stapel auf.
In der Steinkammer oder in der Nähe des
Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände
oder Geräte befinden, die die Menge oder die
Richtung des durch den Saunaofen führenden
Luftstroms ändern.
1.1.1. Maintenance
Due to large variation in temperature, the sauna
stones disintegrate in use. Rearrange the stones at
least once a year or even more often if the sauna
is in frequent use. At the same time, remove any
pieces of stones from the bottom of the heater and
replace any disintegrated stones with new ones.
By doing this, the heating capability of the heater
stays optimal and the risk of overheating is avoided.
1.1.1. Wartung
Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden
die Saunasteine spröde und brüchig. Die Steine soll-
ten mindestens einmal jährlich neu aufgeschichtet
werden, bei regelmäßigem Gebrauch öfter. Bei die-
ser Gelegenheit entfernen Sie bitte auch Staub und
Gesteinssplitter aus dem unteren Teil des Sauna-
ofens und ersetzen beschädigte Steine. Hierdurch
bleibt die Heizleistung des Ofens optimal, und das
EN DE
18
1.2. Heating of the Sauna
When operating the heater for the first time, both the
heater and the stones emit smell. To remove the smell,
the sauna room needs to be efficiently ventilated.
If the heater output is suitable for the sauna room,
it will take about an hour for a properly insulated
sauna to reach the required bathing temperature (
2.3.). The sauna stones normally reach the bathing
temperature at the same time as the sauna room. A
suitable temperature for the sauna room is about
65–80 °C.
Before switching the heater on always check
that there isn’t anything on top of the heater
or inside the given safety distance. 1.4.
1.2.1. Using the Heater
Heater is controlled from a separate control unit.
See the instructions for use of the selected control
unit model.
1.2.2. Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when
warmed up. Therefore, it is necessary to throw
water on the heated stones to reach a suitable level
of humidity in the sauna. The effect of heat and
steam on people varies – by experimenting, you
can find the levels of temperature and humidity
that suit you best.
The maximum volume of the ladle is 0.2 litres.
If an excessive amount of water is poured on
the stones, only part of it will evaporate and the rest
may splash as boiling hot water on the bathers. Never
throw water on the stones when there are people near
the heater, because hot steam may burn their skin.
The water to be thrown on the heated stones
should meet the requirements of clean household
water (table 1). Only special aromas designed for
sauna water may be used. Follow the instructions
given on the package.
Risiko der Überhitzung wird vermieden.
1.2. Erhitzen der Saunakabine
Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen
und Steinen Gerüche ab. Um diese zu beseitigen,
muss die Saunakabine gründlich gelüftet werden.
Bei einer für die Saunakabine angemessenen Ofen-
leistung ist eine isolierte Sauna innerhalb von einer
Stunde auf die erforderliche Saunatemperatur aufge-
heizt ( 2.3.). Die Saunaofensteine erwärmen sich ge-
wöhnlicherweise in derselben Zeit auf Aufgusstem-
peratur wie die Saunakabine. Die passende Tempe-
ratur in der Saunakabine beträgt etwa 65 bis 80 °C.
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen anschal-
ten, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder
in der unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. 1.4.
1.2.1. Benutzung des Ofens
Die Ofen wird mit einem separaten Steuergerät
bedient. Beachten Sie die mitgelieferte Bedienungs-
anleitung der Steuerung.
1.2.2. Aufguss
Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte
zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf
die heißen Steine des Saunaofens Wasser gegossen
werden. Die Auswirkungen von Hitze und Dampf sind
von Mensch zu Mensch unterschiedlich – durch Aus-
probieren finden Sie die Temperatur- und Luftfeuchtig-
keitswerte, die für Sie am besten geeignet sind.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens
0,2 l betragen. Auf die Steine sollten keine
größeren Wassermengen auf einmal gegossen wer-
den, da beim Verdampfen sonst kochend heißes Was-
ser auf die Badenden spritzen könnte. Achten Sie
auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine
gießen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet.
Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen.
Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet
Water property
Wassereigenschaft Effect
Wirkung Recommendation
Empfehlung
Humus concentration
Humusgehalt Colour, taste, precipitates
Farbe, Geschmack, Ablagerungen <12 mg/l
Iron concentration
Eisengehalt Colour, odour, taste, precipitates
Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen <0,2 mg/l
Hardness: most important substances are
manganese (Mn) and lime, i.e. calcium (Ca)
Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind
Mangan (Mn) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca)
Precipitates
Ablagerungen Mn: <0,05 mg/l
Ca: <100 mg/l
Chlorinated water
Gechlortes Wasser Health risk
Gesundheitsschädlich Forbidden to use
Darf nicht verwendet
werden
Seawater
Salzwasser Rapid corrosion
Rasche Korrosion Forbidden to use
Darf nicht verwendet
werden
Table 1. Water quality requirements
Tabelle 1. Anforderungen an die Wasserqualität
1.3. Instructions for Bathing
Begin by washing yourself.
Stay in the sauna for as long as you feel
comfortable.
Forget all your troubles and relax.
According to established sauna conventions,
you must not disturb other bathers by
speaking in a loud voice.
werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushalts-
wasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgußwasser dürfen
nur für diesen Zweck ausgewiesene Duftstoffe
verwendet werden. Befolgen Sie die Anweisungen
auf der Packung.
1.3. Anleitungen zum Saunen
Waschen Sie sich vor dem Saunen.
Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als
angenehm empfinden.
Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspan-
EN DE
19
Do not force other bathers from the sauna by
throwing excessive amounts of water on the
stones.
Cool your skin down as necessary. If you
are in good health, you can have a swim if a
swimming place or pool is available.
Wash yourself after bathing.
Rest for a while and let your pulse go back to
normal. Have a drink of fresh water or a soft
drink to bring your fluid balance back to normal.
1.4. Warnings
Staying in the hot sauna for long periods of
time makes the body temperature rise, which
may be dangerous.
Keep away from the heater when it is hot. The
stones and outer surface of the heater may
burn your skin.
Keep children away from the heater.
Do not let young, handicapped or ill people
bathe in the sauna on their own.
Consult your doctor about any health-related
limitations to bathing.
Consult your child welfare clinic about taking
little babies to the sauna.
Be very careful when moving in the sauna, as
the platform and floors may be slippery.
Never go to a hot sauna if you have taken
alcohol, strong medicines or narcotics.
Never sleep in a hot sauna.
Sea air and a humid climate may corrode the
metal surfaces of the heater.
Do not hang clothes to dry in the sauna, as this may
cause a risk of fire. Excessive moisture content may
also cause damage to the electrical equipment.
1.4.1. Symbols descriptions
Read operators manual.
Do not cover.
1.5. Troubleshooting
All service operations must be done by
professional maintenance personnel.
The heater does not heat.
Check that the fuses to the heater are in good
condition.
Check that the connection cable is connected.
Check that the control panel shows a higher
figure than the temperature of the sauna.
Check that the overheat protector has not gone
off.
The sauna room heats slowly. The water thrown
on the sauna stones cools down the stones
quickly.
Check that the fuses to the heater are in good
condition.
Check that all heating elements glow when the
heater is on.
Turn the temperature to a higher setting.
nen Sie sich.
Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie
Rücksicht auf die anderen Badenden nehmen,
indem Sie diese nicht mit unnötig lärmigem
Benehmen stören.
Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu
vielen Aufgüssen.
Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch ab-
kühlen. Falls Sie gesund sind, und die Möglich-
keit dazu besteht, gehen Sie auch schwimmen.
Waschen Sie sich nach dem Saunen.
Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgeglichen
fühlen. Trinken Sie klares Wasser oder einen
Softdrink, um Ihren Flüssigkeitshaushalt zu
stabilisieren.
1.4. Warnungen
Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna
führt zum Ansteigen der Körpertemperatur,
was gefährlich sein kann.
Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine
sowie das Gehäuse werden sehr heiß und kön-
nen die Haut verbrennen.
Halten Sie Kinder vom Ofen fern.
Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache
dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden.
Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das
Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden.
Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie
sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen.
Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter
dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medika-
menten, Drogen usw.) stehen.
Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna.
Meer- und feuchtes Klima können die Metall-
oberflächen des Saunaofens rosten lassen.
Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandge-
fahr nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen,
außerdem können die Elektrogeräte durch die
hohe Feuchtigkeit beschädigt werden.
1.4.1. Symbol Beschreibung
Benutzerhandbuch lesen.
Nicht bedecken.
1.5. Störungen
Alle Wartungsmaßnahmen müssen von quali-
fiziertem technischem Personal durchgeführt
werden.
Der Ofen wärmt nicht.
Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind.
Überprüfen Sie, ob das Anschlusskabel einge-
steckt ist.
Das Thermostat ist auf eine höhere als in der
Sauna herrschende Temperatur eingestellt.
Überprüfen Sie, ob der Überhitzungsschutz
ausgelöst wurde.
Die Saunakabine erhitzt sich zu langsam. Das auf
die Saunaofensteine geworfene Wasser kühlt die
Steine schnell ab.
Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind.
Vergewissern Sie sich, dass bei eingeschalte-
EN DE
20
Check that the heater output is sufficient
( 2.3.).
Check that the sauna room ventilation has
been arranged correctly ( 2.2.).
The sauna room heats quickly, but the
temperature of the stones remain insufficient.
Water thrown on the stones runs through.
Turn the temperature to a lower setting.
Check that the heater output is not too high
( 2.3.).
Check that the sauna room ventilation has
been arranged correctly ( 2.2.).
Panel or other material near the heater blackens
quickly.
Check that the requirements for safety
distances are fulfilled ( 3.1.).
Check that no heating elements can be seen
behind the stones. If heating elements can be
seen, rearrange the stones so that the heating
elements are covered completely ( 1.1.).
Also see section 2.1.1.
The heater emits smell.
See section 1.2.
The hot heater may emphasize odours mixed
in the air that are not, however, caused by the
sauna or the heater. Examples: paint, glue, oil,
seasoning.
The heater makes noise.
Occasional bangs are most likely caused by
stones cracking due to heat.
The thermal expansion of heater parts can
cause noises when the heater warms up.
tem Ofen alle Heizelemente glühen.
Stellen Sie die Temperatur auf eine höhere Einstel-
lung.
Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung ausrei-
chend ist ( 2.3.).
Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
Die Saunakabine erwärmt sich schnell, aber die
Temperatur der Steine ist unzureichend. Das auf
die Steine geworfene Wasser läuft durch.
Stellen Sie die Temperatur auf eine niedrigere
Einstellung.
Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung nicht zu
hoch ist ( 2.3.).
Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
Panele und andere Materialien neben dem Ofen
werden schnell schwarz.
Überprüfen Sie, ob die Anforderungen für Si-
cherheitsabstände eingehalten werden ( 3.1.).
Vergewissern Sie sich, dass hinter den Steinen
keine Heizelemente zu sehen sind. Wenn Heiz-
elemente zu sehen sind, ordnen Sie die Steine
so an, dass die Heizelemente komplett bedeckt
sind ( 1.1.).
Siehe auch Abschnitt 2.1.1.
Der Ofen gibt Gerüche ab.
Siehe Abschnitt 1.2.
Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft ver-
stärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder
den Ofen selbst verursacht wurden. Beispiele:
Farbe, Klebstoff, Öl, Würzmittel.
Der Ofen verursacht Geräusche.
Plötzliche Knall-Geräusche entstehen manch-
mal durch Steine, die aufgrund der Hitze
platzen.
Die Ausdehnung der Ofenteile wegen der Hitze
kann bei der Erwärmung des Ofens Geräusche
verursachen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Sentiotec Home premium fin Användarmanual

Typ
Användarmanual