HARVIA SW45 Användarmanual

Typ
Användarmanual
06092017/Y05-0365
SW45, SW60, SW80
SW45, SW60 SW80
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Montage- und Gebrauchsanleitung des Elektrosaunaofens
Инструкция по установке и эксплуатации электрической каменки для саун
Elektrilise saunakerise kasutus- ja paigaldusjuhend
Адрес:
ООО «Харвия РУС».
196084, г. Санкт-Петербург,
ул. Заставская, дом 7
T
A
K
U
U
L
L
A
H
U
O
L
E
T
T
O
M
I
A
S
A
U
N
A
H
E
T
K
I
Ä
LISÄTAKUU
VUODEN
1
Harvian sähkökiukailla on kotikäytössä
kahden vuoden takuu. Rekisteröimällä
kiukaasi osoitteessa www.harvia.fi
saat yhden vuoden lisätakuun.
Koskee ainoastaan Suomea / Gäller endast Finland / Applies only to Finland
Lisätakuun myöntämiseksi on kiuas rekisteröitävä kolmen kuukauden sisällä ostopäivästä!
Rekisteröimistä varten
tarvitset:
Kiukaan mallin
Sarjanumeron
1.
2.
ВНИМАНИЕ: Загружать полностью! Возможно
возгорание!
OSTRZEŻENIE:
Niewłaściwe wypełnienie
komory na kamienie grozi pożarem.
min. 80
TYPE:
50 / 60 Hz
400 V 3N~
SW45 4,5 kW
SW60 6,0 kW
SW80 8,0 kW
Y05-0369
SERIAL NO.
1172117572
2.
1.
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE .............................................................6
1.1. Kiuaskivien latominen ...........................................6
1.1.1. Ylläpito ....................................................... 6
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen................................6
1.3. Kiukaan käyttö .....................................................7
1.3.1. Kiuas päälle heti ...........................................7
1.3.2. Ajastettu käynnistys .....................................7
1.3.3. Kiuas pois päältä ..........................................7
1.3.4. Lämpötilan säätäminen .................................8
1.3.5. Löylynheitto ................................................8
1.4. Saunomisohjeita ...................................................8
1.5. Varoituksia .......................................................... 9
1.5.1. Symbolien selitykset .....................................9
1.6. Vianetsintä .......................................................... 9
2. SAUNAHUONE .......................................................... 11
2.1. Saunahuoneen rakenne ....................................... 11
2.1.1. Saunan seinien tummuminen ....................... 11
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto .................................. 12
2.3. Kiuasteho .......................................................... 12
2.4. Saunahuoneen hygienia....................................... 12
3. ASENNUSOHJE ......................................................... 13
3.1. Ennen asentamista ............................................. 13
3.2. Suojaetäisyydet ................................................. 13
3.3. Suojakaide ........................................................ 14
3.4. Sähkökytkennät ................................................ 14
3.4.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi ................... 14
3.5. Kiukaan asentaminen .......................................... 14
3.6. Vastusten vaihtaminen ........................................ 16
3.7. Ylikuumenemissuojan palautus ............................. 17
4. VARAOSAT ............................................................... 18
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING ....................................................... 6
1.1. Stapling av bastustenar .........................................6
1.1.1. Underhåll ....................................................6
1.2. Uppvärmning av basturummet ...............................6
1.3. Användning av bastuugnen ...................................7
1.3.1. Omedelbar påslagning av bastuugnen .............7
1.3.2. Tidsinställd påslagning .................................. 7
1.3.3. Stänga av bastuugnen ..................................7
1.3.4. Justering av temperaturen .............................8
1.3.5. Kasta bad ...................................................8
1.4. Bastuanvisningar .................................................. 8
1.5. Varningar ............................................................9
1.5.1. Symbolförklaringar .......................................9
1.6. Felsökning ...........................................................9
2. BASTURUMMET ........................................................ 11
2.1. Basturummets konstruktion ................................. 11
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar ..................... 11
2.2. Basturummets ventilation .................................... 12
2.3. Aggregateffekt................................................... 12
2.4 Hygien i basturummet .......................................... 12
3. MONTERINGSANVISNING ........................................... 13
3.1 Före monteringen ................................................ 13
3.2. Säkerhetsavstånd ............................................... 13
3.3. Skyddsräcke ...................................................... 14
3.4. Elkopplingar ...................................................... 14
3.4.1. Elaggregatets isolationsresistans .................. 14
3.5. Installation av aggregatet .................................... 14
3.6. Byte av element ................................................. 16
3.7. Återställning av överhettningsskydd ..................... 17
4. RESERVDELAR ........................................................... 18
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle
sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle
sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan
nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan omistajalle
tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle. Lue
käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone
saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö
on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu:
Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta.
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för
bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln
av bastun samt för den elmontör som ansvarar för
elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats,
skall montören överlåta dessa anvisningar till bas-
tuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln av
bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant innan
aggregatet tas i bruk.
Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till
lämplig bastubadstemperatur. Annan användning av
aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuag-
gregat!
Garanti:
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur
är två (2) år.
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur i flerfa-
miljshus är ett (1) år.
Rekisteröimällä kiukaan, takuuaikaa voi jatkaa
perhekäytössä yhdellä (1) vuodella (ks. sivu 2).
Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi.
Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen,
käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja.
Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään
muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.
Laitoskäytössä oleville kiukaille ja
ohjauslaitteille takuuaika on kolme (3)
kuukautta.
Garantin täcker inte fel som uppstått på grund
av installation, användning eller underhåll som
strider mot anvisningarna.
Garantin täcker inte fel som förorsakas av att
andra bastustenar än sådana som rekommende-
rats av tillverkaren använts.
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur på
institutioner är tre (3) månader.
These instructions for installation and use are
intended for the owner or the person in charge of
the sauna, as well as for the electrician in charge
of the electrical installation of the heater. After
completing the installation, the person in charge
of the installation should give these instructions to
the owner of the sauna or to the person in charge
of its operation. Please read the instructions for use
carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2)
years.
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents
is one (1) year.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet
sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die
Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an
den für die Montage des Saunaofens zuständigen
Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist,
wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den
Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna
verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor
Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen
auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen
Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt zwei (2) Jahre.
Die Garantiezeit für Saunaöfen und
Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in
Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein
(1) Jahr.
The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with
installation, use or maintenance instructions.
The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not
recommended by the heater manufacturer.
Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch fehlerhafte Installation und Verwendung
oder Missachtung der Wartungsanweisungen
entstanden sind.
Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk
empfohlener Saunaofensteine entstehen.
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by institutions is
three (3) months. Die Garantiezeit für in öffentlichen Saunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt ein (1) Jahr.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE ............................................ 19
1.1. Piling of the Sauna Stones ................................... 19
1.1.1. Maintenance ............................................. 19
1.2. Heating of the Sauna .......................................... 19
1.3. Using the Heater ................................................ 20
1.3.1 Turning the heater on immediately ................ 20
1.3.2. Presetting the time ..................................... 20
1.3.3. Turning the Heater Off ................................ 21
1.3.4. Adjusting the Temperature .......................... 21
1.3.5. Throwing Water on Heated Stones ............... 21
1.4. Instructions for Bathing ....................................... 22
1.5. Warnings .......................................................... 22
1.5.1. Symbol descriptions ................................... 23
1.6. Troubleshooting ................................................. 23
2. SAUNA ROOM ........................................................... 24
2.1. Sauna room structure ......................................... 24
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls ..................... 24
2.2. Sauna room ventilation ....................................... 25
2.3. Heater Output .................................................... 25
2.4. Sauna Room Hygiene .......................................... 25
3. INSTALLATION INSTRUCTIONS ................................... 26
3.1. Before installation .............................................. 26
3.2. Minimum Safety Distances .................................. 26
3.3. Safety Railing .................................................... 27
3.4. Electrical connections ........................................ 27
3.4.1. Electric Heater Insulation Resistance ............. 27
3.5. Installing the Heater ........................................... 29
3.6. Replacing the Heating Elements ........................... 29
3.7. Resetting the Overheat Protector.......................... 30
4. SPARE PARTS ........................................................... 31
INHALT
1. GEBRAUCHSANWEISUNG ........................................... 19
1.1. Einlegen der Steine ............................................. 19
1.1.1. Instandhaltung ........................................... 19
1.2. Beheizen der Saunakabine ................................... 19
1.3. Verwendung des Saunaofens ............................... 20
1.3.1 Den Ofen sofort einschalten ......................... 20
1.3.2. Starten per Timer ....................................... 20
1.3.3. Ausschalten des Saunaofens ....................... 21
1.3.4. Einstellung der Temperatur .......................... 21
1.3.5. Aufgüsse .................................................. 21
1.4. So saunieren Sie richtig ....................................... 22
1.5. Warnungen ........................................................ 22
1.5.1. Erklärungen zu den Symbolen ...................... 23
1.6. Fehlersuche ....................................................... 23
2. SAUNAKABINE .......................................................... 24
2.1. Aufbau der Saunakabine ..................................... 24
2.1.1. Die Saunawände verfärben sich dunkel ......... 24
2.2. Luftzirkulation in der Saunakabine ........................ 25
2.3. Leistung des Saunaofens ..................................... 25
2.4. Hygiene in der Saunakabine ................................. 25
3. MONTAGEANWEISUNG .............................................. 26
3.1. Vor der Montage ................................................ 26
3.2 Sicherheitsabstände............................................. 26
3.3. Schutzkonstruktion ............................................. 27
3.4. Elektrische Anschlüsse ....................................... 27
3.4.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens...27
3.5. Montage des Saunaofens .................................... 29
3.6. Austausch der Heizstände ................................... 29
3.7. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes ................ 30
4. ERSATZTEILE ........................................................... 31
Данная инструкциия по установке и эксплуатации
предназначена для владельца сауны либо ответ-
ственного за нее лица, а также для электрика,
осуществляющего подключение каменки. После
завершения установки эта инструкция должна
быть передана владельцу сауны или лицу, ответ-
ственному за ее эксплуатацию. Тщательно изучите
инструкцию по эксплуатации перед тем, как поль-
зоваться каменкой.
Каменка разработана для нагрева парилки сауны до
необходимой для парения температуры. Ее запреща-
ется использовать в любых других целях.
Благодарим Вас за выбор нашей каменки!
Гарантия:
Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в домашних (быто-
вых) саунах - 12 месяцев.
Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в общественных
(коммерческих) саунах - 3 месяца.
Гарантия не распространяется на неисправ-
ности, вызванные нарушением инструкции по
установке и эксплуатации.
Гарантия не распространяется на неисправ-
ности, вызванные использованием камней,
не отвечающих рекомендациям изготовителя
каменки.
Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud
sauna omanikule või hooldajale, samuti kerise
paigaldamise eest vastutavale elektrikule. Peale
kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule
või hooldajale. Enne kasutamist tutvuge hoolikalt
kasutusjuhistega.
Keris on mõeldud saunade soojendamiseks leilitempe-
ratuurini. Kasutamine muuks otstarbeks on keelatud.
Õnnitleme Teid hea kerise valimise puhul!
Garantii:
Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel peresaunas on kaks (2) aastat.
Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel ühistusaunas üks (1) aasta.
Garantii ei kata rikkeid, mille põhjuseks
Asutuste saunades kasutatavate kütte- ja
juhtseadmete garantiiaeg on kolm (3) kuud.
on paigaldus-, kasutus- või hooldusjuhiste
mittejärgimine.
Garantii ei kata rikkeid, mis on põhjustatud
tehase poolt mittesoovitavate kivide
kasutamisest.
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ........................... 32
1.1. Укладка камней ............................................................ 32
1.1.1. Замена камней .................................................... 32
1.2. Нагрев сауны ................................................................ 32
1.3. Эксплуатация каменки ................................................ 33
1.3.1 Мгновенное включение каменки ........................ 33
1.3.2. Отложенное включение ..................................... 33
1.3.3. Выключение каменки ......................................... 34
1.3.4. Регулировка температуры ................................. 34
1.3.5. Подбрасывание воды для пара ......................... 34
1.4. Руководства к парению ............................................... 35
1.5. Предупреждения .......................................................... 35
1.5.1. Условные обозначения ....................................... 36
1.6. Возможные неисправности ......................................... 36
2. ПОМЕЩЕНИЕ САУНЫ ................................................ 37
2.1. Устройство помещения сауны ..................................... 37
2.1.1. Потемнение стен в сауне ................................... 37
2.2. Вентиляция помещения сауны .................................... 38
2.3. Мощность каменки ....................................................... 38
2.4. Гигиена сауны .............................................................. 38
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ .................................... 39
3.2. Безопасные расстояния ............................................... 39
3.3. Защитное ограждение ................................................. 40
3.4. Электромонтаж ............................................................ 40
3.4.1. Сопротивление изоляции электрической каменки .. 40
3.5. Установка каменки ....................................................... 42
3.6. Замена нагревательных элементов ............................ 42
3.7. Восстановление рабочего состояния после
срабатывания режима защиты от перегрева ................... 43
4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ .................................................... 44
SISUKORD
1. KASUTUSJUHEND ..................................................32
1.1. Kerisekivide ladumine ......................................32
1.1.1. Hooldamine ............................................ 32
1.2. Leiliruumi soojendamine ...................................32
1.3. Kerise kasutamine ...........................................33
1.3.1 Kerise sisselülitamine ................................33
1.3.2. Taimeriga sisselülitamine ..........................33
1.3.3. Kerise väljalülitamine ...............................34
1.3.4. Temperatuuri reguleerimine ......................34
1.3.5. Leiliviskamine .........................................34
1.4. Soovitusi saunaskäimiseks ...............................35
1.5. Hoiatused .......................................................35
1.5.1. Sümbolite selgitused ...............................36
1.6. Veaotsing .......................................................36
2. SAUNARUUM .........................................................37
2.1. Saunaruumi konstruktsioon ..............................37
2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine ...............37
2.2. Saunaruumi ventilatsioon .................................38
2.3. Kerise võimsus................................................38
2.4. Saunaruumi hügieen ........................................38
3. PAIGALDUSJUHIS ...................................................39
3.1. Enne paigaldamist ...........................................39
3.2. Ohutuskaugused .............................................39
3.3. Ohutuspiire .....................................................40
3.4. Elektriühendused ............................................ 40
3.4.1. Elektrikerise isolatsioonitakistus ................40
3.5. Kerise paigaldamine ......................................... 42
3.6. Küttekehade vahetamine ..................................42
3.7. Ülekuumenemise kaitse tagastamine .................. 43
4. VARUOSAD ............................................................44
FI SV
6
1. BRUKSANVISNING1. KÄYTTÖOHJE
1.1. Kiuaskivien latominen
Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus kiukaan
toimintaan (kuva 1).
Tärkeää tietoa kiuaskivistä:
Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 5 - 10 cm.
Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintai-
sia kiviä. Sopivia kivimateriaaleja ovat peridotiitti,
oliviinidiabaasi ja oliviini.
Keraamisten ”kivien” ja pehmeiden vuolukivien
käyttö on kielletty. Ne eivät sido riittävästi läm-
pöä kiuasta lämmitettäessä. Tämä saattaa johtaa
vastusten rikkoutumiseen.
Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaaseen
latomista.
Lado kiukaaseen enimmillään 20 kg kiviä.
Huomioi kiviä latoessasi:
Vastukset eivät saa jäädä näkyviin.
Lado kivet väljästi, jotta ilma pääsee liikkumaan
niiden välistä.
Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa laittaa
mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka muut-
tavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää tai
suuntaa.
Kuva 1. Kiuaskivien ladonta
Bild 1. Stapling av bastustenar
1.1.1. Ylläpito
Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet ra-
pautuvat ja murenevat käytön aikana. Lado kivet
uudelleen vähintään kerran vuodessa, kovassa käy-
tössä useammin. Poista samalla kivitilaan kertynyt
kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet. Näin varmistat,
että kiukaan löylyominaisuudet säilyvät eikä ylikuu-
menemisen vaaraa synny.
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen
Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerral-
la hajuja, joiden poistamiseksi saunahuoneeseen on
järjestettävä hyvä tuuletus.
1/3
2/3
1.1. Stapling av bastustenar
Staplingen av bastustenar har stor betydelse för bas-
tuugnens funktion (bild 1).
Viktig information om bastustenar:
En lämplig stenstorlek har diametern 5–10 cm.
Använd endast blockstenar avsedda att använ-
das i bastuaggregat. Lämpliga stenmaterial är
peridotit, olivindiabas och olivin.
Det är förbjudet att använda keramiska ”stenar”
och mjuk täljsten. De binder inte tillräckligt med
värme då bastuugnen värms upp. Det kan leda
till att värmeelementen går sönder.
Skölj stenarna rena från stendamm innan du stap-
lar dem i bastuaggregatet.
Stapla maximalt 20 kg stenar i bastuugnen.
Observera följande när du staplar stenarna:
Värmeelementen får inte förbli synliga.
Stapla stenarna glest så att luften kan cirkulera
mellan dem.
Inga föremål eller anordningar som ändrar mäng-
den eller riktningen på luften som flödar genom
bastuugnen får placeras i eller i närheten av bas-
tuugnens stenmagasin.
1.1.1. Underhåll
På grund av de kraftiga temperaturskillnaderna sön-
dervittras och söndersmulas bastustenarna med tiden.
Stapla stenarna på nytt minst en gång per år och oftare
än så ju oftare bastun används. Ta samtidigt bort sten-
resterna som ackumulerats i stenmagasinet och byt ut
stenar som gått sönder. På det här sättet säkerställer du
att bastuugnens badegenskaper bibehålls och att ingen
risk för överhettning uppstår.
1.2. Uppvärmning av basturummet
Första gången de används, ger bastuugnen och ste-
narna ifrån sig lukter och för att få bort dessa lukter
ska du säkerställa god ventilation av basturummet.
FI SV
7
Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen,
hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee käyt-
tökuntoon noin tunnissa ( 2.3.). Kiuaskivet kuu-
menevat yleensä samassa ajassa kuin saunahuo-
nekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin
65–80 °C.
1.3. Kiukaan käyttö
Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää,
ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mi-
tään tavaroita. 1.5. “Varoituksia”.
Kiuas on varustettu kellokytkimellä ja termostaatilla
(kuva 2). Kellokytkimellä valitaan kiukaan päälläolo-
aika ja termostaatilla säädetään sopiva lämpötila.
1.3.1. Kiuas päälle heti
Kierrä kellokytkimen säädintä myötäpäivään toi-
minta-alueelle (asteikko A kuvassa 2, 0-4 tuntia).
Kiuas alkaa lämmetä välittömästi ja säädinten valot
syttyvät.
1.3.2. Ajastettu käynnistys
Kierrä kellokytkimen säädin esivalinta-alueelle (as-
teikko B kuvassa 2, 0-8 tuntia). Kiuas alkaa läm-
metä, kun valittu aika on kulunut ja kellokoneisto
on kääntänyt säätimen toiminta-alueelle. Kiuas on
päällä seuraavat noin neljä tuntia. Säätimien valot
palavat myös ajastuksen aikana.
Esimerkki: Haluat lähteä kolmen tunnin lenkille
ja saunoa heti palattuasi. Kierrä kellokytkimen
säädin esivalinta-alueelle kohtaan 2.
Kello käynnistyy, ja kahden tunnin kuluttua kiuas
alkaa lämmetä. Koska saunan lämpenemisaika on
noin yksi tunti, sauna on lämmin kolmen tunnin ku-
luttua.
1.3.3. Kiuas pois päältä
Kiuas kytkeytyy pois päältä, kun kellokoneisto on
kääntänyt kellokytkimen säätimen asentoon 0. Voit
kytkeä kiukaan pois päältä milloin tahansa kään-
tämällä säätimen käsin asentoon 0. Tällöin myös
säätimien valot sammuvat.
Kytke kiuas pois päältä, kun lopetat saunomisen.
Joskus voi olla tarpeellista jättää kiuas hetkeksi
On
Off
1. Kellokytkimen säädin
2. Termostaatin säädin
1. Timerns reglage
2. Termostatens reglage
Kuva 2. Säätimet
Bild 2. Reglagen
0
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
A
B
Om bastuugnens effekt är lämplig för basturummet,
värms ett välisolerat basturum upp till användnings-
klar temperatur på cirka en timme (2.3.). Bastuste-
narna värms vanligtvis upp i samma takt som bas-
turummet. En lämplig temperatur för basturummet
är cirka 65–80 °C.
1.3. Användning av bastuugnen
Kontrollera alltid att inga föremål finns på el-
ler i närheten av ugnen innan den kopplas på.
1.5. “Varningar”.
Bastuugnen är utrustad med en timer och termostat
(bild 2). Timern används för att välja den tid bastuug-
nen ska vara påslagen och med termostaten ställs
en lämplig temperatur in.
1.3.1. Omedelbar påslagning av bastuugnen
Vrid timerns reglage medurs till driftområdet (skala
A på bild 2, 0–4 timmar). Bastuugnen börjar genast
värmas upp och reglagens lampor tänds.
1.3.2. Tidsinställd påslagning
Vrid timerns reglage till förvalsområdet (skalan B på
bild 2, 0–8 timmar). Bastuugnen börjar värmas upp
när den inställda tiden har löpt ut och urverket har
vridit reglaget till driftområdet. Bastuugnen är påsla-
gen under de följande cirka fyra timmarna. Reglagets
lampor lyser även under tidsinställningen.
Exempel: Du vill ge dig ut på en tre timmar lång mo-
tionstur och basta direkt när du kommer tillbaka. Vrid
timerns reglage till punkt 2 i förvalsområdet.
Timern startas och efter två timmar börjar bastuug-
nen värmas upp. Eftersom bastuns uppvärmningsti
är cirka en timme, är bastun varm efter cirka tre
timmar.
1.3.3. Stänga av bastuugnen
Bastuugnen stängs av när urverket vridit timerns reg-
lage tillbaka till läget 0. Du kan stänga av bastuugnen
när som helst genom att manuellt vrida reglaget till
läget 0. Då släcks även reglagets lampor.
Stäng av bastuugnen när du har avslutat bastubadet.
Ibland kan man behöva lämna bastuugnen på en
FI SV
8
Veden ominaisuus
Vattenegenskap Vaikutukset
Effekt Suositus
Rekommendation
Humuspitoisuus
Humuskoncentration Väri, maku, saostumat
Färg, smak, utfällningar <12 mg/l
Rautapitoisuus
Järnkoncentration Väri, haju, maku, saostumat
Färg, lukt, smak, utfällningar <0,2 mg/l
Kovuus: tärkeimmät aineet mangaani (Mn) ja kalkki eli
kalsium (Ca)
Hårdhet: de viktigaste ämnena är mangan (Mn) och
kalk, dvs. kalcium (Ca)
Saostumat
Utfällningar Mn: <0,05 mg/l
Ca: <100 mg/l
Klooripitoinen vesi
Klorerat vatten Terveysriski
Hälsorisk Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Merivesi
Havsvatten Nopea korroosio
Snabb korrosion Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset
Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää talo-
usveden laatuvaatimukset (taulukko 1). Löylyvedes-
sä voi käyttää ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja
hajusteita. Noudata hajusteen mukana toimitettuja
ohjeita.
1.4. Saunomisohjeita
Aloita saunominen peseytymällä.
Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta.
Unohda kiire ja rentoudu.
Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit muut
saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä käytök-
selläsi.
päälle, jotta saunan puurakenteet kuivuvat nope-
ammin.
Varmista, että kiuas on varmasti kytkeytynyt
pois päältä ja lopettanut lämmittämisen, kun
päälläoloaika on kulunut loppuun. Säätimien
valot sammuvat, kun kiukaassa ei kulje virta.
1.3.4. Lämpötilan säätäminen
Termostaatin tehtävänä on pitää saunan lämpötila
halutulla tasolla. Itsellesi sopivan asetuksen löydät
kokeilemalla.
Aloita kokeilu säätöalueen maksimiasennosta.
Jos lämpötila nousee saunomisen aikana lii-
an korkeaksi, kierrä säädintä hieman vastapäivään.
Huomaa, että pienikin muutos säätöalueen maksi-
mipäässä aiheuttaa tuntuvan lämpötilamuutoksen
saunahuoneessa.
1.3.5. Löylynheitto
Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tä-
män vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittä-
mällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee
lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan
– kokeilemalla löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja
ilmankosteuden.
Pyri heittämään vettä vain kiuaskiville.
Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkein-
taan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai kaa-
detaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa rois-
kua kiehuvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä
löylyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä,
koska kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.
stund, så att bastuns träkonstruktioner torkar snab-
bare.
Kontrollera att bastuugnen säkert stängts av
och att uppvärmningen upphört när den in-
ställda tiden har löpt ut. Reglagens lampor
släcks när strömmen till bastuugnen stägns av.
1.3.4. Justering av temperaturen
Termostatens uppgift är att hålla bastuns temperatur
på önskad nivå. Du hittar den inställning som passar
dig genom att pröva dig fram.
Inled försöket i justeringsområdets maximipo-
sition. Om temperaturen blir för hög under
bastubadet, vrid reglaget en aning moturs. Obser-
vera att också en liten ändring i justeringsområdets
maximiände leder till en märkbar temperaturföränd-
ring i bastun.
1.3.5. Kasta bad
Luften i bastun torkar då bastun värms upp. På grund
av detta måste du tillsätta luftfuktighet genom att
kasta bad på bastustenarna. Varje människa upple-
ver värme och fuktighet på olika sätt - genom att
pröva dig fram hittar du en temperatur och luftfuk-
tighet som passar dig.
Sträva efter att kasta bad endast på bastustenarna.
Använd en bastuskopa som rymmer maximalt
0,2 liter. Om du kastar eller häller för mycket
vatten på bastuugnen, kan det leda till att kokhett
vatten stänker upp på dem som badar bastu. Kasta
inte bad då någon befinner sig i närheten av bas-
tuugnen, eftersom den heta vattenångan kan orsaka
brännskador.
Som bastuvatten ska du använda vatten som upp-
fyller kvalitetskraven för hushållsvatten (tabell 1). I
bastuvattenet får endast sådana doftmedel använ-
das som är avsedda för bastuvatten. Följ anvisning-
arna som medföljer doftmedlet.
1.4. Bastuanvisningar
Inled bastubadet genom att tvätta dig.
Sitt i bastubadet så länge det känns skönt.
Glöm bort stressen och slappna av.
Till god bastused hör att du tar hänsyn till andra
bastubadare genom att inte störa dem med hög-
ljutt beteende.
FI SV
9
Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla.
Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve, voit
nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta.
Peseydy saunomisen lopuksi.
Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti nestetasa-
painon palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.5. Varoituksia
Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa
kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista.
Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalliosat
kuumenevat ihoa polttaviksi.
Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen.
Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai heik-
kokuntoisia saunomaan ilman valvontaa.
Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset rajoit-
teet lääkärin kanssa.
Keskustele neuvolassa pienten lasten saunotta-
misesta.
Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita.
Älä mene kuumaan saunaan huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuk-
sen alaisena.
Älä nuku lämmitetyssä saunassa.
Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää kiu-
kaan metallipintoja.
Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuiva-
ushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteetkin
saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
1.5.1. Symbolien selitykset
Lue käyttöohje.
Ei saa peittää.
1.6. Vianetsintä
Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun
sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
Kiuas ei lämpene.
Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytketty
(3.4.).
Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole lauennut
(3.7.).
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty
vesi jäähdyttää kivet nopeasti.
Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat, kun
kiuas on päällä.
Säädä lämpötila korkeammaksi ( 1.3.4).
Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni ( 2.3.).
Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on jär-
jestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät
ehdi lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty,
vaan valuu kivitilan läpi.
Säädä lämpötila matalammaksi.
Driv inte bort andra från bastun genom att kasta
för mycket bad.
Kyl ned din hud emellanåt. Om du är frisk, kan du
i samband med nedkylningen njuta av en simtur.
Tvätta dig när du har bastat klart.
Vila upp dig och låt tillvaron balanseras. Återställ
vätskebalansen genom att njuta av en uppfris-
kande dryck.
1.5. Varningar
Långvarig vistelse i en het bastu ökar kroppstem-
peraturen, vilket kan vara farligt.
Se upp när ugnen är hett. Ugnens stenar och
metalldelar blir så heta att de bränner huden.
Låt inte barn komma nära bastuugnen.
Lämna inte barn, rörelsehindrade, sjuka eller per-
soner i dåligt skick i bastun utan övervakning.
Red ut de hälsomässiga begränsningarna för bas-
tubadande tillsammans med en läkare.
Diskutera små barns bastubadande vid rådgiv-
ningen.
Rör dig försiktigt i bastun, eftersom lavar och
golv kan vara hala.
Gå inte in i en varm bastu under påverkan av
rusmedel (alkohol, läkemedel, droger, etc.).
Sov inte i en uppvärmd bastu.
Havsklimat och fuktigt klimat kan korrodera ug-
nens metallytor.
Använd på grund av brandrisken inte bastun som
torkrum för kläder eller tvätt. Också elanordningar
kan gå sönder av alltför hög fuktighet.
1.5.1. Symbolförklaringar
Läs bruksanvisningen.
Får ej övertäckas.
1.6. Felsökning
Samtliga serviceåtgärder får endast utföras av
en professionell yrkesperson med elutbildning.
Bastuugnen värms inte upp.
Kontrollera att bastuugnens säkringar i elskåpet
är hela.
Kontrollera att ugnens anslutningskabel har
kopplats (3.4.).
Kontrollera att inte överhettningsskyddet har
utlösts (3.7.).
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som slängs
på ugnen kyler ner stenarna snabbt.
Kontrollera att bastuugnens säkringar i elskåpet
är hela.
Kontrollera att alla värmeelement glöder när
ugnen är på.
Höj temperaturen (1.3.4.).
Kontrollera att inte ugnens effekt är för låg (2.3.).
Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats på
rätt sätt (2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner
inte bli varma. Det vatten som slängs på ugnen
förångas inte, utan rinner igenom stenmagasinet.
Sänk temperaturen.
FI SV
10
Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri
( 2.3.).
Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on jär-
jestetty oikein ( 2.2.).
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu
nopeasti.
Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset täytty-
vät ( 3.2.).
Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Jos
näkyy, lado kivet uudelleen ja huolehdi, että vas-
tukset peittyvät kokonaan ( 1.1.).
Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua.
Katso kohta 1.2.
Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan sekoittu-
neita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin
saunasta tai kiukaasta. Esimerkkejä: maalit, lii-
mat, lämmitysöljy, mausteet.
Kiukaasta kuuluu ääntä.
Satunnaiset pamaukset johtuvat yleensä kivistä,
jotka halkeavat kuumuudessa.
Kiukaan osien lämpölaajeneminen saattaa
aiheuttaa ääntä kiukaan lämmetessä.
Huomaa, että mekaaninen kello pitää oikein
toimiessaan tikittävää ääntä.
Kontrollera att inte bastuugnens effekt är för
stor. ( 2.3.).
Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt (2.2.).
Panelen eller annat material nära bastuugnen blir
snabbt mörkare.
Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
uppfylls (3.2.).
Kontrollera att inga motstånd syns bakom
stenarna. Om motstånden syns, stapla stenarna
på nytt och se till att motstånden täcks helt
(1.1.).
Se även avsnitt 2.1.1.
Bastuugnen luktar.
Se avsnitt 1.2.
Den heta bastuugnen kan förstärka lukter
som finns i luften, men som ändå inte har
sitt ursprung i bastun eller ugnen. Exempel:
målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
Bastuugnen låter.
Plötsliga smällar beror oftast på stenar som
spricker i värmen.
Värmeexpansionen i ugnens delar kan orsaka
ljud då ugnen värms upp.
Observera att den mekaniska timern ger ifrån
sig ett tickande ljud när den är aktiverad.
FI SV
11
2.1. Saunahuoneen rakenne
A. Eristevilla, paksuus 50–100 mm. Saunahuone
tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voi-
daan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta pape-
rin kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa. Teippaa
saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja pa-
neelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 12–16 mm paksu paneelilauta.
Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden
sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden vaa-
timat vahvistukset seinissä.
E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin
välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100–2300 mm.
Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta (katso tau-
lukko 2). Ylälauteen ja katon välin tulisi olla enin-
tään 1200 mm.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia
sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja löy-
lyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai vau-
rioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä pa-
lomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja
ei saa eristää.
HUOM! Suoraan seinään tai katon pinnalle asen-
nettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran.
HUOM! Saunan lattialle tuleva vesi tulee ohjata
lattiakaivoon.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen
Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mit-
taan on normaalia. Tummumista saattavat nopeuttaa
auringonvalo
kiukaan lämpö
seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-
aineet kestävät huonosti lämpöä)
A
G
C
E
F
D
A
B
Kuva 3.
Bild 3.
2. BASTURUMMET
2. SAUNAHUONE
2.1. Basturummets konstruktion
A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör
isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastu-
aggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, till exempel aluminiumfolie. Placera
foliens glansiga yta så att den ligger in mot
bastun. Tejpa fogarna täta med aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan
fuktspärr och panel (rekommendation).
D. Lätt 12–16 mm tjock panel. Innan panelningen
inleds ska du utreda anordningarnas elanslut-
ningar samt väggförstärkningar som bastuug-
nen och lavarna kräver.
E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan
vägg- och takpanel.
F. Bastun har vanligtvis en höjd på 2 100–2 300
mm. Höjden på bastuugnen avgör minimihöjden
(se tabell 2). Avståndet mellan övre laven och
taket ska vara högst 1 200 mm.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk fog-
massa. Stenmaterial som lossat från stenarna
och orenheter från badvattnet kan smutsa och/
eller skada känsliga golvbeläggningar.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka
delar av brandväggen får isoleras. Rökkanaler som
används får inte isoleras.
OBS! En direkt på väggen eller i taket monterad
tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara.
OBS! Vatten som hamnar på bastugolvet ska ledas
till en golvbrunn.
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar
Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar
med tiden. Mörknandet kan försnabbas av
solljus
värmen från ugnen
skyddsmedel avsedda för väggytor (skyddsme-
del tål värme dåligt)
FI SV
12
kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien mu-
kana nouseva hienojakoinen kiviaines.
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto
Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa
tunnissa. Kuvassa 4 on esimerkkejä saunahuoneen
ilmanvaihtoratkaisuista.
A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto
on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan
yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen,
sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai vie-
reen. Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla 50–
100 mm. Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että
ilmavirta viilentää lämpöanturia (katso lämpö-
anturin asennusohje ohjauskeskuksen ohjeesta)!
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili
mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle latti-
aa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi
kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmittä-
misen ja saunomisen aikana). Saunan voi kui-
vattaa myös jättämällä oven auki saunomisen
jälkeen.
D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella,
saunan oven kynnysraon tulee olla vähintään
100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakol-
linen.
2.3. Kiuasteho
Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien
takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään
saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinä-
pinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisää-
vät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen
1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä koh-
ti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa
tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos sau-
nahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus
luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho taulukosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia
Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja,
jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan
lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti. Käytä
juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Pois-
ta kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappoliuok-
sella ja huuhtele.
min
500 mm
A
B
C
D
A
B
CD
Kuva 4.
Bild 4. Koneellinen ilmanvaihto
Maskinell ventilation Painovoimainen ilmanvaihto
Självdragsventilation
finfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.
2.2. Basturummets ventilation
Luften i basturummet borde bytas sex gånger per
timme. På bild 4 visas exempel på ventilationslös-
ningar för basturum.
A. Placeringsområde för tilluftsventilen. Om ven-
tilationen är maskinell placeras tilluftsventilen
ovanför aggregatet. Vid självdragsventilati-
on placeras tilluftsventilen under eller bredvid
aggregatet. Tilluftsrörets diameter ska vara
50–100 mm. Placera inte tilluftsventilen så att
luftströmmen kyler ner temperaturgivaren (se
monteringsanvisningen för temperaturgivare i
anvisningarna för styrcentralen)!
B. Frånluftsventil Placera frånluftsventilen så långt
från aggregatet och så nära golvet som möjligt.
Frånluftsröret bör ha en diameter som är två
gånger större än tilluftsrörets.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning
och bastubad). Bastun kan också torkas genom
att lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastu-
dörren ha en springa på minst 100 mm nertill.
Maskinell ventilation är då obligatorisk.
2.3. Aggregateffekt
När väggarna och taket är panelade och det finns
en tillräcklig isolering bakom panelerna, fastställs
effekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering
(tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad ag-
gregateffekt. Öka bastuns yta med 1,2 m³ för varje
oisolerad väggkvadratmeter. Till exempel motsvarar
ett basturum på 10 m³ med glasdörr ett effektbehov
för ett basturum på 12 m³. Om basturummet har
stockväggar, multipliceras bastuns yta med 1,5. Välj
rätt aggregateffekt i tabell 2.
2.4 Hygien i basturummet
Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bas-
tun så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt
med minst ett halvårs mellanrum. Använd skurbor-
ste och tvättmedel för bastu.
Torka bort damm och smuts från aggregatet med
en fuktig duk. Avlägsna kalkfläckar från aggregatet
med 10 % citronsyrelösning och skölj.
FI SV
13
3. MONTERINGSANVISNING
3. ASENNUSOHJE
3.1. Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu
asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat:
Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko. sau-
nahuoneeseen. Taulukon 2 antamia saunan tila-
vuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa.
Syöttöjännite on sopiva kiukaalle.
Kiukaan asennuspaikka täyttää kuvassa 5 ja
taulukossa 2 annetut suojaetäisyyksien vähim-
mäisarvot.
Huom! Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden säh-
kökiukaan. Kiuas on asennettava niin, että varoitus-
tekstit ovat helposti luettavissa asennuksen jälkeen.
3.2. Suojaetäisyydet
Suojaetäisyyksien vähimmäisarvot palava-aineiseen
materiaaliin on esitetty kuvassa 5. Arvoja on ehdot-
tomasti noudatettava, koska niistä poikkeaminen
aiheuttaa palovaaran.
Kiuas
Aggregat Teho
Effekt Mitat (X/Y/Z, kuva 5)
Mått (X/Y/Z, bild 5) Kivet
Stenar Löylyhuone
Bastuutrymme
Lev./syv./kork.
Bredd/djup/höjd Paino
Vikt Tilavuus
Volym Korkeus
Höjd
kW mm kg max. kg
2.3.!
min. m³ max. m³ min. mm
SW45 4,5 430/260/610 11,1 20 3 6 1900
SW60 6,0 430/260/610 11,6 20 5 8 1900
SW80 8,0 430/260/700 13,6 20 7 12 2100
Taulukko 2. Asennustiedot
Tabell 2. Monteringsinformation
X
Z
Y
SW45, SW60: 490 mm
SW80: 580 mm
Kuva 5. Kiukaan minimisuojaetäisyydet (mitat millimetreinä)
Bild 5. Minimum säkerhetsavstånd (måtten i millimeter)
Kiuas
Aggregat A B C D E
SW45 20 35 35 80 1200
SW60 30 40 40 80 1200
SW80 30 70 70 80 1400
Tilantarve min.
Utrymmesbehov min. C+X+C Y+A Korkeus min.
Höjd min.
SW45 500 280 1900
SW60 510 290 1900
SW80 570 290 2100
3.1 Före monteringen
Innan du börjar montera aggregatet, ska du bekanta
dig med monteringsanvisningarna och kontrollera
följande saker:
Aggregatet har lämplig effekt och är av lämplig
typ för det ifrågavarande basturummet. De ytvär-
den för bastun som anges i tabell 2 får varken
överskridas eller underskridas.
Matningsspänningen är lämplig för aggregatet.
Aggregatets monteringsplats uppfyller de minim-
värden för säkerhetsavstånd som anges på bild
5 och i tabell 2.
Obs! Endast ett bastuaggregat får monteras i bas-
tun. Aggregaget ska monteras så att varningstex-
tena är lätta att läsa efter monteringen.
3.2. Säkerhetsavstånd
Minimvärden för säkerhetsavståndet till brännbart
material visas på bild 5. Värdena måste utan un-
dantag följas, eftersom underlåtenhet att göra det
medför brandfara.
FI SV
14
3.3. Suojakaide
Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on nouda-
tettava kuvassa 5 tai kaiteen asennusohjeessa an-
nettuja suojaetäisyyksiä.
3.4. Sähkökytkennät
Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen
oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja
voimassaolevien määräysten mukaan.
Kytkentäkaavio kuvassa 10.
Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä ole-
vaan kytkentärasiaan (kuva 7:2). Kytkentärasian
on oltava roiskevedenpitävä ja sen korkeus latti-
asta saa olla korkeintaan 500 mm.
Liitäntäkaapelina (kuva 7:1) tulee käyttää kumi-
kaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa. HUOM!
PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaa-
pelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia.
Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan
tai saunan seinien sisään yli 1 000 mm korkeudelle
lattiasta, tulee niiden kestää kuormitettuina vähin-
tään 170 °C lämpötila (esim. SSJ). Yli 1 000 mm
korkeudelle saunan lattiasta asennettavien säh-
kölaitteiden tulee olla hyväksyttyjä käytettäviksi
125 °C ympäristölämpötilassa (merkintä T125).
3.4.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi
Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiu-
kaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä "vuo-
toa", mikä johtuu siitä, että lämmitysvastuksien
eriste aineeseen on päässyt imeytymään ilmassa ole-
vaa kosteutta (varastointi/kuljetus). Kosteus saa-
daan poistumaan vastuksista parin lämmitys kerran
jälkeen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vika-
virtasuoja kytkimen kautta!
3.5. Kiukaan asentaminen
Katso kuvat 6, 7 ja 8.
Kuva 6. Seinäteline, mitat millimetreinä
Bild 6. Väggkonsolen, måtten i millimeter
6
110
330
500
110
26
9
290
14
SW45: min. 75 mm
SW60: min. 80 mm
SW80: min. 110 mm
3.3. Skyddsräcke
Om ett skyddsräcke sätts upp runt aggregatet, ska
säkerhetsavstånden som anges på bild 5 eller räck-
ets monteringsanvisning följas.
3.4. Elkopplingar
I enlighet med gällande bestämmelser får ag-
gregatet endast kopplas till elnätet av en be-
hörig, yrkeskunnig elinstallatör.
Kopplingsschema på bild 10.
Aggregatet ansluts halvfast till kopplingsdosan
på bastuväggen (bild 7:2). Kopplingsdosan ska
vara stänkskyddad och dess höjd från golvet får
vara högst 500 mm.
Som anslutningskabel (bild 7:1) ska du använ-
da gummikabeltyp H07RN-F eller motsvarande.
OBS! Det är förbjudet att använda en PVC-iso-
lerad sladd som anslutningskabel i aggregatet
eftersom den är värmekänslig.
Om anslutnings- och monteringskablarna instal-
leras i bastun eller inuti bastuväggarna högre än
1 000 mm från golvet, ska de i belastat skick tåla
en temperatur om minst 170 °C (t.ex. SSJ). El-
anordningar som installeras högre än 1 000 mm
från bastugolvet ska vara godkända för använd-
ning i en omgivande temperatur om 125 °C
(märkning T125).
3.4.1. Elaggregatets isolationsresistans
I slutbesiktningen av elinstallationerna kan det fö-
rekomma ”blödning” i aggregatets isolationsresis-
tansmätning, vilket beror på att värmeelementens
isoleringsmaterial har kommit åt att absorbera fukt
som finns i luften (lagring/transport). Fukten försvin-
ner från elementen efter ett par uppvärmningsom-
gångar.
Koppla inte elaggregatets effektmatning via
en jordfelsbrytare!
3.5. Installation av aggregatet
Se bilderna 6, 7 och 8.
FI SV
15
1
2
max. 500 mm
12
x 4
x 2
>80 mm
tai / eller
tai / eller
1
4
2 3
5 6
2x
Kuva 8. Kiukaan kiinnitys seinätelineeseen
Bild 8. Montering av aggregatet till väggkonsolen
Kuva 7. Seinätelineen kiinnitys
Bild 7. Montering av väggkonsolen
FI SV
16
1
3 4 5
2
2x
1.
2.
t
a
i
/
e
l
le
r
tai
/
e
l
l
er
1. Kytke kiukaan liitäntäjohto (kuva 7:1) kiukaaseen.
2. Kiinnitä seinäteline seinään vaakasuoraan
käyttäen sopivia kiinnikkeitä. Varmista, ettei
kiuas tule pelkän paneelin varaan (kuva 6).
Huomioi lattian kaadot (kuva 7:2). Seinäteline
asettuu automaattisesti vähintään 80 millimetrin
suojakorkeuteen.
3. Nosta kiuas paikalleen ja varmista, että kiuas
tulee keskelle telinettä (kuva 8:1-3)
4. Käännä löylynohjain kiinni kiukaaseen ja
seinätelineeseen (kuva 8:4-5).
5. Varmista kiinnitys ruuveilla löylyohjaimen takaa
(kuva 8:6).
6. Kytke kiukaan liitäntäjohto seinärasiaan.
3.6. Vastusten vaihtaminen
Katso kuva 9.
1. Irrota kiukaan sähkökytkennät, poista kivet ja
irrota kiuas seinätelineestä.
2. Väännä rostia kiinnipitävät haitat (2 kpl) auki.
3. Vedä rosti pois.
4. Avaa huoltoluukku kiukaan pohjasta.
5. Irrota vastuksen johtimet ja kiinnitysruuvi.
6.
Poista vastus ja pujota uusi vastus tilalle.
Kokoa kiuas päinvastaisessa järjestyksessä.
Kuva 9. Vastusten vaihtaminen
Bild 9. Byte av element
1. Anslut aggregatets anslutningskabel (bild 7:1) till
aggregatet.
2. Montera väggkonsolen horisontellt i väggen med
lämpliga fästbeslag. Kontrollera att aggregatet
inte hänger i bara panelen (bild 6). Observera
golvets lutning (bild 7:2). Väggkonsolen hamnar
automatiskt på en säkerhetshöjd om minst 80
millimeter.
3. Lyft aggregatet på plats och kontrollera att det
hamnar mitt på konsolen (bild 8:1–3).
4. Vrid fast bastureglaget i aggregatet och
väggkonsolen (bild 8:4–5).
5. Säkerställ fästningen med skruvar bakom
bastureglaget (bild 8:6).
6. Anslut aggregatets anslutningskabel till väggdosan.
3.6. Byte av element
Se bild 9.
1. Lösgör aggregatets elanslutningar, ta bort
stenarna och lossa aggregatet från väggkonsolen.
2. Vrid upp spärrarna (2 st.) som håller fast rosten.
3. Dra bort rosten.
4. Öppna serviceluckan i botten av aggregatet.
5. Lösgör elementets ledningar och fästskruv.
6. Ta bort elementet och trä på det nya elementet.
Montera aggregatet i omvänd ordning.
FI SV
17
3.7. Ylikuumenemissuojan palautus
Kiukaassa on ylikuumenemissuoja. Jos lämpötila
anturin ympäristössä nousee liian korkeaksi,
ylikuumenemissuoja laukeaa ja katkaisee virran
kiukaalta pysyvästi. Lauenneen ylikuumenemissuojan
palauttaminen on esitetty kuvassa 11.
Laukeamisen syy on selvitettävä ennen kuin
palautuspainiketta painetaan.
Kuva 10. Kiukaan sähkökytkennät
Bild 10. Aggregatets elinstallationer
Kuva 11. Ylikuumenemissuojan palautus
Bild 11. Återställning av överhettningsskyddet
T
T
P
N
L3
L2
L1
N
M
321
SÄHKÖLÄMMITYKSEN OHJAUS /
STYRING AV ELUPPVÄRMING /
CONTROL OF ELECTRIC HEATING /
STEURUNG DER STROMHEIZUNG
Kiuas
Aggregat Sulake
Säkring Liitäntäjohto
Anslutningskabel
H07RN-F min. mm2
SW45 3 x 10 A 5 x 1,5
SW60 3 x 10 A 5 x 1,5
SW80 3 x 16 A 5 x 2,5
click!
3.7. Återställning av överhettningsskydd
Aggregatet har ett överhettningsskydd. Om tempe-
raturen runt givaren stiger för högt, utlöses över-
hettningsskyddet och stänger av strömmen helt av
strömmen till aggregatet. Återställningen av ett ut-
löst överhettningsskydd beskrivs på bild 11.
Orsaken till utlösningen måste utredas innan
man trycker på återställningsknappen.
32
1
4
5
6
7
8
12
910 11
Suosittelemme käyttämään vain valmistajan varaosia.
Använd endast tillverkarens reservdelar.
Etsi lähin huoltoliike tai jälleenmyyjä verkkosivuiltamme:
https://www.harvia.fi/asiakaspalvelu/etsi-lahin-jalleenmyyja/
tai skannaa viereinen QR-koodi älypuhelimellasi.
4. VARAOSAT 4. RESERVDELAR
# Osanumero
Partnummer Nimi
Namn Kpl
St
1 SW45
SW60
SW80
Y10-0016
Y10-0015
Y10-0014
Vastus / Element 1500W
Vastus / Element 2000W
Vastus / Element 2600W
3
2 ZWA-007 Vastustuki / Elementstöd 1
3 ZWA-023 Rosti / Rost 1
4 ZWA-009 Löylynohjain / Bastureglage 1
5 ZWA-047 Seinäteline / Väggkonsol 1
6 ZWA-011 Kellon väännin / Timerreglage 1
7 ZWA-022 Akselin läpivientikumi /
Axelns genomföringsgummi 1
8 ZWA-061 Merkkivalot / Signallampor 1
9 ZSK-505 Kello 4+8 h / Timer 4 + 8 h 1
10 ZWA-021 Termostaatin väännin /
Termostatens reglage 1
11 ZSK-520 Termostaatti / Termostat 1
12 SW45
SW60
SW80
ZWA-041
ZWA-041
ZWA-016
Akseli / Axel
530
440
440
Y10-0014
2600W
Y10-0015
2000W
Y10-0016
1500W
SW45 SW60 SW80
EN DE
19
1. GEBRAUCHSANWEISUNG1. INSTRUCTIONS FOR USE
1.1. Piling of the Sauna Stones
The piling of the sauna stones has a great effect on
the functioning of the heater (figure 1).
Important information on sauna stones:
The stones should be 10–15 cm in diameter.
Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite,
olivine-dolerite and olivine are suitable stone
types.
Neither light, porous ceramic “stones“ nor soft
soapstones should be used in the heater. They
do not absorb enough heat when warmed up.
This can result in damage in heating elements.
Wash off dust from the stones before piling
them into the heater.
Do not pile more than 20 kilograms of stones.
Please note when piling the stones:
Heating elements must be completely covered.
Place the stones sparsely to ensure that air can
circulate between them.
No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the heater
that could change the amount or direction of
the air flowing through the heater.
Figure 1. Piling of the heater stones
Abbildung 1. Einlegen der Steine
1.1.1. Maintenance
Due to large variation in temperature, the sauna
stones disintegrate in use. Rearrange the stones at
least once a year or even more often if the sauna
is in frequent use. At the same time, remove any
pieces of stones from the bottom of the heater and
replace any disintegrated stones with new ones. By
doing this, the heating capability of the heater stays
optimal and the risk of overheating is avoided.
1.2. Heating of the Sauna
When operating the heater for the first time, both the
heater and the stones emit smell. To remove the smell,
the sauna room needs to be efficiently ventilated.
1/3
2/3
1.1. Einlegen der Steine
Wie die Steine eingelegt werden, hat einen großen
Einfluss auf die Funktion des Ofens (Abb. 1).
Wichtige Informationen zu den Steinen:
Die Steine sollten einen Durchmesser von 5 - 10 cm
aufweisen.
Verwenden Sie nur Bruchsteine, die für die Nutzung als
Saunaofensteine vorgesehen sind. Geeignetes Stein-
material sind Olivindiabase, Peridotite oder Olivine.
Die Verwendung von keramischen „Steinen“ und wei-
chen Specksteinen ist untersagt. Sie halten der Wärme
beim Aufheizen des Ofens nicht ausreichend stand.
Dies kann zur Beschädigung der Heizstäbe führen.
Spülen Sie von den Steinen den Steinstaub ab,
bevor Sie sie einlegen.
Legen Sie maximal 20 kg Steine ein.
Beachten Sie bitte Folgendes beim Einlegen der Steine:
Die Heizstäbe dürfen nicht mehr zu sehen sein.
Die Steine müssen so im Steinkorb platziert werden,
dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet wird.
Im Steinkorb des Saunaofens oder in dessen Nähe
dürfen keine Gegenstände oder Geräte unterge-
bracht werden, welche die im Ofen zirkulierende
Luftmenge oder -richtung verändern.
1.1.1. Instandhaltung
Durch die starken Wärmeschwankungen werden
die Steine mit der Zeit brüchig und mürbe. Stapeln
Sie die Steine mindestens einmal pro Jahr neu, bei
starker Nutzung häufiger. Entfernen Sie gleichzeitig
die im Steinfach angesammelten Steinbrösel und
tauschen Sie beschädigte Steine aus. So stellen Sie
sicher, dass der Saunaofen weiterhin für gute Auf-
güsse sorgt und eine Überhitzung vermieden wird.
1.2. Beheizen der Saunakabine
Der Ofen und die Steine geben bei der ersten Nut-
zung Gerüche ab, weshalb die Kabine gut gelüftet
werden muss.
EN DE
20
If the heater output is suitable for the sauna room,
it will take about an hour for a properly insulated
sauna to reach the required bathing temperature (
2.3.). The sauna stones normally reach the bathing
temperature at the same time as the sauna room.
A suitable temperature for the sauna room is about
65–80 °C.
1.3. Using the Heater
Before switching the heater on always check that
there isn’t anything on top of the heater or inside
the given safety distance. 1.5. “Warnings”.
The heater is equipped with a timer and a thermos-
tat (figure 2). The timer is used to set the on-time
for the heater and the thermostat for adjusting a
suitable temperature.
1.3.1 Turning the heater on immediately
Turn the timer knob clockwise to the "on" section
(section A in figure 2, 0-4 hours). The heater starts
heating until the timer returns to 0 and the lights
turn on.
1.3.2. Presetting the time
To preset heating time, turn the timer knob clock-
wise to the preset section (section B in figure 2, 0-8
hours). The heater will turn on, when the preset time
has passed and the timer has turned to the "on" sec-
tion. The heater will stay on for approximately four
hours. The lights are lit also during the preset time.
Example: You wish to bathe immediately after
a 3 hour walk. Turn the timer knob to the preset
section at 2.
The timer in engaged and after two hours, the heater
turns on. As it takes about one hour for the sauna
room to be heated, the sauna is ready for bathing
after three hours.
On
Off
1. Timer knob
2. Thermostat knob
1. Regler des Zeitschalters
2. Regler des Thermostats
Figure 2. Knobs
Abbildung 2. Regler
0
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
A
B
Hat der Saunaofen eine ausreichende Kapazität in
Bezug auf die Größe der Kabine, ist diese bei guter
Isolation nach ca. 1 Stunde Beheizung einsatzbereit
(2.3). Die Steine heizen sich normalerweise in der
selben Zeit auf wie die Saunakabine. Die geeignete
Temperatur für die Kabine liegt zwischen ca. 65 -
80 °C.
1.3. Verwendung des Saunaofens
Prüfen Sie stets vor dem Einschalten
des Saunaofens, das sich keine Gegen-
stände auf oder in der Nähe befinden.
1.5. „Warnungen“.
Der Saunaofen ist mit einem Zeitschalter und einem
Thermostat ausgestattet (Abb. 2). Mit dem Zeit-
schalter wählen Sie den Zeitraum aus, in welchem
der Ofen läuft und mit dem Thermostat wird die
geeignete Temperatur eingestellt.
1.3.1 Den Ofen sofort einschalten
Drehen Sie den Regler des Zeitschalters im Uhrzei-
gersinn in den Funktionsbereich (Skala A auf Abb.
2, 0-4 h). Der Ofen beginnt direkt mit dem Heizen
an und die Lampen der Regler schalten sich ein.
1.3.2. Starten per Timer
Drehen Sie den Regler des Zeitschalters im Uhr-
zeigersinn in den Vorauswahlbereich (Skala B auf
Abb. 2, 0-8 h). Der Ofen beginnt mit dem Heizen,
nachdem die ausgewählte Zeit abgelaufen ist und
das Uhrwerk auf den Funktionsbereich des Reglers
übergegangen ist. Der Ofen läuft nun etwa für die
nächsten vier Stunden. Die Lampen der Regler
brennen auch während der Vorlaufzeit.
Beispiel: Sie möchten drei Stunden lang spa-
zieren/laufen gehen und danach sofort in die
Sauna. Drehen Sie den Regler des Zeitschal-
ters auf Position 2 des Vorauswahlbereichs.
Die Uhr wird aktiviert und nach 2 Stunden beginnt
der Saunaofen sich aufzuheizen. Da die Sauna ca.
eine Stunde Aufheizzeit benötigt, ist sie nach drei
Stunden warm.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

HARVIA SW45 Användarmanual

Typ
Användarmanual