Truma BG 10 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

Einbauanweisung Seite 2
Installation instructions Page 8
Instructions de montage Page 14
Istruzioni di montaggio Pagina 20
Inbouwhandleiding Pagina 26
Monteringsanvisning Side 32
Monteringsanvisning Sida 38
Boiler Gas BG 10 / Boiler Gas/Elektro BGE 10
Page 44
Inhaltsverzeichnis
Verwendete Symbole ............................................................ 2
Einbauanweisung
Verwendungszweck .............................................................. 2
Vorschriften ........................................................................... 2
Platzwahl ............................................................................. 3
Einbau des Boilers ............................................................. 3
Wasseranschluss ............................................................... 4
Flexible Schlauchverlegung .................................................. 4
Feste Rohrverlegung nach dem John Guest System ........... 4
Einbau des Ablassventils ...................................................... 4
Verlegung der Wasserleitungen ........................................... 4
Gasanschluss ...................................................................... 5
Montage der Bedienteile .................................................. 6
Elektrischer Anschluss 12V ............................................ 6
Elektrischer Anschluss 230 V .......................................... 7
Anschluss Bedienteil 230V .................................................. 7
Funktionsprüfung .............................................................. 7
Warnhinweise ..................................................................... 7
Boiler Gas BG 10 / Boiler Gas/Elektro BGE 10 – Warmwasserbereiter
Verwendete Symbole
Einbau und Reparatur des Gerätes dürfen nur vom
Fachmann durchgeführt werden.
Symbol weist auf mögliche Gefahren hin.
Hinweis mit Informationen und Tipps.
Einbauanweisung
Einbau und Reparatur des Gerätes dürfen nur vom Fach-
mann durchgeführt werden. Vor Beginn der Arbeiten Ein-
bauanweisung sorgfältig durchlesen und befolgen!
Die Missachtung der Einbauvorschriften bzw. ein
falscher Einbau kann zur Gefährdung von Perso-
nen und zu Sachschäden führen.
Verwendungszweck
Dieses Gerät wurde für den Einbau in Caravans, Motorcara-
vans und sonstige Fahrzeuge konstruiert. Der Einbau in Boote
ist nicht zulässig. Andere Anwendungen sind nach Rückspra-
che mit Truma zulässig.
Vorschriften
Jegliche Veränderungen am Gerät (einschließlich Abgasfüh-
rung und Kamin), die Verwendung von anderen als Truma
Originalteilen als Ersatz- und Zubehörteile (z.B. Zeitschaltuhr),
das Nichteinhalten der Einbau- und Gebrauchsanweisung
führt zum Erlöschen von Gewährleistungs- und Garantie-
ansprüchen sowie zum Ausschluss von Haftungsansprüchen.
Außerdem erlischt die Betriebserlaubnis des Gerätes und
dadurch in manchen Ländern auch die Betriebserlaubnis des
Fahrzeuges.
Der Einbau in Fahrzeuge muss den technischen und adminis-
trativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes
entsprechen (z.B. EN1949 für Fahrzeuge). In anderen Län-
dern sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
2
Boiler mit Kaminteil (1) durch die Kaminöffnung (2) stecken,
ca. 5mm über die Außenwand vorstehen lassen. Dichtrah-
men(3) aufstecken (passt durch die Verdrehsicherung nur
in der richtigen Lage!). Löcher für die 6Befestigungsschrau-
ben(4) vorbohren.
4
13
2
Bild 3
Dichtrahmen (3) abnehmen und fahrzeugseitig mit plasti-
schem Karosseriedichtmittel – kein Silikon! – bestreichen.
Der Dichtrahmen muss zu den Stirnseiten und den
Querstegen des Kaminteils (1) sowie zur Außenwand
gut abgedichtet sein!
Dichtrahmen (3) mit 4Gewindeschneidschrauben (4) am Ka-
minteil befestigen.
4
3
Bild 4
Den Dichtrahmen (3) zusammen mit dem Kamin-
teil (1) anschrauben, sodass die Verdrehsicherung
vorsteht!
9
7
4
6
13
5
8
Bild 5
Luftspalt zwischen Bohrung (6) und Kondenswasserrohr (7) mit
plastischem Karosseriedichtmittel – kein Silikon! – abdichten.
Kamingitter (8) aufstecken. Kompletten Kamin an die Fahr-
zeugwand andrücken und mit 6Schrauben (5) montieren.
Boiler an mindestens 2Laschen (9) mit den mitgelieferten
Schrauben B5,5x25 auf geeignetem Untergrund (Schicht-
holzplatte, einlaminierte Holzleisten oder Metallboden) sicher
am Fahrzeugboden anschrauben.
Platzwahl
Das Gerät ist grundsätzlich so einzubauen, dass es für Ser-
vicearbeiten jederzeit gut zugänglich ist und leicht aus- und
eingebaut werden kann.
Boiler so platzieren, dass der Kamin an einer möglichst ge-
raden und glatten Außenfläche montiert werden kann. Die
Außenfläche muss allseitig vom Wind umströmt werden kön-
nen und nach Möglichkeit sollten dort keine Zierleisten oder
Verblendungen sein, ggf. Boiler auf einen entsprechenden
Sockel setzen.
Der Wandkamin ist so anzubringen, dass sich innerhalb von
500mm (A) kein Tankstutzen oder keine Tankentlüftungsöff-
nung befindet. Außerdem darf sich innerhalb von 300mm(A)
keine Entlüftungsöffnung für den Wohnbereich befinden.
Wenn der Kamin vertikal unterhalb eines zu öffnenden Fens-
ters platziert wurde, muss der Boiler mit einer selbsttätigen
Abschaltvorrichtung versehen sein, um einen Betrieb bei ge-
öffnetem Fenster zu verhindern.
Fenster
Boden
300 mm
300 mm
geschützter
Bereich
geschützter
Bereich
A
Bild 1
Der Boiler darf nicht in der Nähe oder direkt hinter einer
Raumheizung eingebaut werden.
Um eine ausreichende Belüftung für die Kühlung der Elektro-
nik zu gewährleisten, sollte der Abstand zwischen der Abde-
ckung der Elektronik (34) und den Wänden von Möbeln, in die
der Boiler eingebaut wird, mindestens 20mm betragen.
Einbau des Boilers
Schablone für Kaminöffnung an der Wandinnenseite anlegen.
A = Unterkante Boiler
B = Seitenkante Boiler
4 Löcher (C) mit einem Durchmesser von 10mm durch die
Wand bohren. Loch (E) mit einem Durchmesser von 15mm
für Kondenswasserrohr bohren (auch von außen möglich = F).
Schablone an der Wandaußenseite anlegen. Markierungen(C)
müssen über den Durchbruchsbohrungen liegen. Kaminaus-
schnitt (D) 92x168mm aussägen.
Beträgt der Abstand zwischen Außenwand und Boiler mehr
als 35mm, ist die Kaminverlängerung VBO2 mit einer weite-
ren Länge von 50mm erforderlich. An der gestrichelten Linie
100x176mm aussägen.
*
Bei Hohlräumen im Bereich der
Kaminöffnung, mit Holz ausfüt-
tern, damit die Schrauben fest
angezogen werden können.
Der endgültige Ausschnitt sollte
168mm hoch und 92mm breit
sein. (* Schnittdarstellung zur
Verdeutlichung)
Bild 2
Zierleisten o. Ä. am Fahrzeug so ausschneiden bzw. unterle-
gen, dass der Kamin plan aufliegt.
Bei schrägen Wänden Boiler unterlegen. Neigungswinkel von
10Grad nicht überschreiten.
3
Wasseranschluss
Für den Betrieb des Boilers können alle Druck- und Tauch-
pumpen bis zu 2,8bar verwendet werden, ebenso alle Misch-
batterien mit oder ohne elektrischem Schalter.
Bei Anschluss an eine zentrale Wasserversorgung (Land-
bzw. City-Anschluss) oder bei der Verwendung leistungsstär-
kerer Pumpen, muss ein Druckminderer eingesetzt werden,
der verhindert, dass höhere Drücke als 2,8bar im System
auftreten können.
Bei der Verwendung von Tauchpumpen muss ein Rück-
schlagventil (10–nicht im Lieferumfang) zwischen Pumpe
und der ersten Abzweigung montiert werden (Pfeil zeigt in
Fließrichtung).
10
13
12
14
Bild 6
Bei Verwendung von Druckpumpen mit großer Schalthyste-
rese kann Heißwasser über den Kaltwasserhahn zurückströ-
men. Als Rückstromverhinderer empfehlen wir, zwischen dem
Abgang zum Kaltwasserhahn und dem Ablassventil ein Rück-
schlagventil (11–nicht im Lieferumfang) zu montieren.
14
11
13
12
Bild 7
Um eine vollständige Entleerung des Wasserinhaltes im
Boiler und eine Leckagefreiheit aller Wasseranschlüsse
zu gewährleisten, müssen immer die Wasseranschlüsse
(12 + 13) und das Ablassventil (14) verwendet werden!
Flexible Schlauchverlegung
Als Zubehör bietet Truma die Wasseranschlüsse (12+13) und
das Ablassventil (14) mit einem Schlauchanschluss an, Durch-
messer 10mm.
Es müssen druckfeste (bis zu 4,5bar), heißwasserbeständige
(bis +80 °C) und lebensmittelechte Wasserschläuche mit ei-
nem Innendurchmesser von 10mm verwendet werden.
Wasserschläuche möglichst kurz und knickfrei verle-
gen. Alle Schlauchverbindungen müssen mit Schlauch-
schellen gesichert werden (auch Kaltwasser)! Durch die
Erwärmung des Wassers und der daraus erfolgenden Aus-
dehnung können im Ablassventil Drücke bis 4,5bar auftreten
(auch bei Tauchpumpen).
Sämtliche Wasserleitungen fallend zum Ablassventil
verlegen! Anderenfalls Gefahr von Frostschäden, für die
kein Garantieanspruch besteht!
Feste Rohrverlegung nach dem John Guest
System
Als Zubehör bietet Truma die Wasseranschlüsse (12+13) und
das Ablassventil(14) mit einen Durchmesser von 12mm an.
Wir empfehlen für diesen Fall ausschließlich die Rohre, Stütz-
hülsen und Sicherungsringe von John Guest zu verwenden.
Für den Anschluss fester Rohrleitungen mit anderem Durch-
messer müssen geeignete Adapter (nicht im Lieferumfang)
verwendet werden.
Sämtliche Wasserleitungen fallend zum Ablassventil
verlegen! Anderenfalls Gefahr von Frostschäden, für die
kein Garantieanspruch besteht!
Einbau des Ablassventils
Ablassventil(14) an gut zugänglicher Stelle in der Nähe des
Boilers montieren. Loch mit einem Durchmesser von 18mm
bohren und Entleerungsstutzen mit Schlauch(15) durchste-
cken. Ablassventil mit 2Schrauben befestigen. Die Entwäs-
serung direkt nach außen an spritzwassergeschützter Stelle
vornehmen (ggf. Spritzschutz anbringen).
Ø 18 mm
14
15
Bild 8
Verlegung der Wasserleitungen
Kaltwasserzulauf (16) am Ablassventil(14) anschließen. Es
muss auf keine Fließrichtung geachtet werden.
14 16
13
12
22
20
23
Bild 9
Winkelanschluss ohne Belüftungsventil(13) am Kaltwas-
ser-Anschlussrohr (unteres Rohr) und Winkelanschluss mit
integriertem Belüftungsventil(12) am Warmwasser-An-
schlussrohr (oberes Rohr) des Boilers so weit wie möglich
aufschieben. In die entgegengesetzte Richtung ziehen, um zu
überprüfen, ob die Winkelanschlüsse sicher befestigt sind.
Belüftungsschlauch, Außendurchmesser 11mm (20), auf die
Schlauchtülle des Belüftungsventils (21) schieben und knick-
frei nach außen verlegen. Hierbei den Radius im Bogen nicht
kleiner als 40mm ausführen.
4
Gasanschluss
38
Bild 12
Der Betriebsdruck für die Gasversorgung beträgt
30mbar und muss dem Betriebsdruck des Geräts ent-
sprechen (siehe Typenschild).
Das Gaszuleitungsrohr, Durchmesser 8mm, muss mit einer
Schneidringverbindung am Anschlussstutzen (38) angeschlos-
sen werden. Die Schneidringe müssen entsprechend dem
verwendeten Gaszuleitungsrohr ausgewählt werden (für Kup-
ferrohre: im Lieferumfang enthaltene Stützhülsen und Schnei-
dring aus Messing). Beim Festziehen sorgfältig mit einem
zweiten Schlüssel (SW 16) gegenhalten!
Vor dem Anschluss an den Boiler sicherstellen, dass die Gas-
leitungen frei von Schmutz, Spänen und Ähnlichem sind!
Die Rohrverlegung ist so zu wählen, dass für Servicearbeiten
das Gerät wieder ausgebaut werden kann.
In der Gaszuleitung ist die Anzahl der Trennstellen in von Per-
sonen benutzten Räumen auf die technisch unvermeidbare
Anzahl zu begrenzen.
Die Gasanlage muss den technischen und administrativen Be-
stimmungen des jeweiligen Verwendungslandes entsprechen
(z.B. EN1949 für Fahrzeuge). Nationale Vorschriften und Re-
gelungen müssen beachtet werden.
Belüftungsschlauch ca. 20mm unter dem Fahrzeugboden
45°schräg zur Fahrtrichtung abschneiden.
45º
20 mm
21
13
20
12
Bild 10 Flexible Schlauchverlegung
45º
20 mm
21
13
12
20
Ø 12 mm
Bild 11 Feste Rohrverlegung
(z. B. John Guest System)
Schlauchverbindung (22) für Kaltwasserzulauf zwischen
Ablassventil (14) und Winkelanschluss (13– unteres Rohr) am
Boiler herstellen.
Die Warmwasserleitung (23) vom Winkelanschluss mit integ-
riertem Belüftungsventil (12–oberes Rohr) zu den Warmwas-
ser-Verbrauchsstellen verlegen.
Beim Einbau einer Wasserversorgung in das Fahrzeug
muss darauf geachtet werden, dass zwischen den Was-
serschläuchen und der Wärmequelle (z. B. Heizung, Warm-
luftrohr) ein ausreichender Abstand eingehalten wird.
Zur Befestigung der Schläuche an Wand oder Boden sind
die Schlauchclips SC (Art.-Nr. 40712-01) geeignet. Diese
Schlauchclips ermöglichen auch eine frostsichere Verlegung
von Wasserschläuchen auf den Warmluftverteilungsrohren
der Heizung.
Ein Wasserschlauch darf erst in einem Abstand von 1,5 m
zur Heizung am Warmluftrohr angelegt werden. Der Truma
Schlauchclip SC kann ab diesem Abstand verwendet werden.
Bei Parallelverlegung, z. B. einer Durchführung durch eine
Wand, muss ein Abstandshalter (z. B. eine Isolierung) ange-
bracht werden, um den Kontakt zu vermeiden.
5
Montage der Bedienteile
Bei Verwendung von fahrzeug- bzw. herstellerspezifi-
schen Bedienteilen muss der elektrische Anschluss ge-
mäß den Truma Schnittstellenbeschreibungen erfolgen (siehe
Elektrischer Anschluss 230V). Jede Veränderung der dazuge-
hörigen Truma Teile führt zum Erlöschen der Garantie sowie
zum Ausschluss von Haftungsansprüchen. Der Einbauer
(Hersteller) ist für eine Gebrauchsanweisung für den Benutzer
sowie für die Bedruckung der Bedienteile verantwortlich.
Bei der Platzwahl die Länge des Anschlusskabels (3m) beach-
ten. Bei Bedarf ist eine Kabelverlängerung 5m lieferbar.
66 mm
Ø 55 mm
30
29
28
25
33
33
32
32
26
31
31
27
28
27a
Ø 50 mm
Bild 13
Ist eine Unterputzmontage der Bedienteile nicht möglich,
liefert Truma auf Wunsch einen Aufputzrahmen (25 –
Art.-Nr.40000-52600) als Zubehör.
Das Bedienteil für den Gasbetrieb (26) und (falls vorhanden)
das Bedienteil für den Elektrobetrieb (27) möglichst nebenein-
ander montieren (Abstand Lochmitte 66mm).
Jeweils ein Loch mit einem Durchmesser von 55mm (Gasbe-
trieb) und 50mm (Elektrobetrieb) bohren – Abstand Lochmitte
66mm.
Das Bedienteilkabel (28) am Bedienteil für Gasbetrieb (26)
anstecken und anschließend die hintere Abdeckkappe (29) als
Zugentlastung aufstecken.
Das Bedienteil mit einem Kabel (30) 4x1,5mm² (nicht im Lie-
ferumfang – siehe „Anschluss 230V, Bedienteil“) anschließen.
Das Kabel durch die hintere Abdeckung (27a) schieben und
mit der Zugentlastung sichern.
Das Kabel nach hinten durchschieben und die Anschlusskabel
(28+30) zum Boiler verlegen.
Das Anschlusskabel mit Steckverbinder (28) zur elektroni-
schen Steuereinheit 12V verlegen (Anschluss siehe „Elektri-
scher Anschluss 12V“).
Beide Bedienteile mit jeweils 4Schrauben(31) befestigen.
Am 230 V Bedienteil muss sichergestellt werden, dass
die hintere Abdeckung korrekt abschließt und fest
zwischen der Einbauwand und dem Abdeckrahmen des Be-
dienteils montiert ist. Die hintere Abdeckung darf nicht
abnehmbar sein, wenn das Bedienteil montiert ist!
Die vordere Abdeckung aufstecken (32).
Zum optischen Abschluss der Abdeckrahmen liefert
Truma Seitenteile (33) als Zubehör. Bitte wenden Sie sich
an Ihren Händler.
Elektrischer Anschluss 12V
Vor Beginn der Arbeit an elektrischen Teilen muss das Gerät
von der Stromversorgung abgeklemmt werden. Ausschalten
am Bedienteil reicht nicht!
Bei Elektroschweißarbeiten an der Karosserie muss der Gerä-
teanschluss vom Bordnetz getrennt werden.
Bei Verpolung der Anschlüsse besteht Gefahr von
Kabelbrand. Außerdem erlischt jeder Garantie- oder
Haftungsanspruch.
Bedienteilkabel (28) mit Steckverbinder (28a) auf die elektroni-
sche Steuereinheit stecken.
Für eine sichere Anbringung das Bedienteilkabel (28) durch
die Kabelführung (28b) führen.
Der elektrische Anschluss 12V erfolgt an der Klemme (35).
orange = plus 12 V
blau = minus
Dazu mit einem kleinen Schraubenzieher von oben andrücken
und Kabel von vorne einschieben.
Am abgesicherten Bordnetz (Zentralelektrik 5–10A) mit ei-
nem Kabel 2 x 1,5 mm² anschließen.
Minusleitung an Zentralmasse anschließen. Bei Längen über
6m ein Kabel 2 x 2,5 mm² verwenden. Bei direktem An-
schluss an die Batterie muss die Plus- und Minusleitung abge-
sichert werden.
Sofern erforderlich, den äußeren Kabelmantel an der Durch-
führung des Deckels entfernen.
An die Zuleitung dürfen keine weiteren 12 V Verbraucher an-
geschlossen werden!
Die Boiler-Sicherung (36), 1,6 A, (träge) befindet sich auf
der elektronischen Steuereinheit.
Deckel (34) anschrauben.
28a
28b
28 35
34
36
Bild 14
Bei Verwendung von Netz- bzw. Stromversorgungsgerä-
ten beachten, dass diese eine geregelte Ausgangsspan-
nung zwischen 11V und 15V liefern und die Wechselspan-
nungswelligkeit < 1,2 Vss beträgt.
6
Elektrischer Anschluss 230 V
Der elektrische Anschluss 230V darf nur vom Fach-
mann (in Deutschland nach VDE0100, Teil721 oder
IEC60364-7-721) durchgeführt werden. Die hier abgedruck-
ten Hinweise sind keine Aufforderung an Laien, den elektri-
schen Anschluss herzustellen, sondern dienen dem von Ihnen
beauftragten Fachmann als zusätzliche Information!
Die Verbindung zum 230 V Netz erfolgt mittels Kabel
3 x 1,5 mm² (z.B. Schlauchleitung H05VV-F) und einem Kabel
4 x 1,5 mm² zum 230 V Bedienteil.
Unbedingt auf den sorgfältigen Anschluss mit den richtigen
Farben achten!
Für Wartungs- bzw. Reparaturarbeiten muss bauseitig eine
Trennvorrichtung zur allpoligen Trennung vom Netz mit min-
destens 3,5mm Kontaktabstand vorhanden sein.
Alle Kabel müssen mit Schellen gesichert werden. Die
Kabel des Heizstabes können an der Stütze auf der Seite
des Boilers verlegt und mithilfe eines Kabelbinders an der
Öse befestigt werden. Es dürfen keine Wasserbehälter oder
Schläuche an der Öse befestigt werden!
Bild 15
Anschluss Bedienteil 230V
Das Kabel für das Bedienteil, das 230 V Kabel und das Kabel
für den Heizstab wie unten abgebildet anschließen.
Die Kabel müssen den technischen Regelungen und Vor-
schriften des Landes entsprechen, in dem die Erstzulassung
des Fahrzeugs erfolgt.
230 V ~
Bedienteil
Netz 230 V ~
3 x 1,5 mm²
Boiler
Heiz-
element
1300 W
850 W
YE/GN
BU
BN
450 W
850 W
– 3 –
CPC CPC
YE/GN
– 2 –
L
N
CPC
– 1 –
4 x 1,5 mm²
Bild 16
Für einen sicheren Betrieb muss ein korrekter Anschluss des
L- und N-Leiters an die entsprechenden Anschlusskabel si-
chergestellt werden.
Funktionsprüfung
Nach dem Einbau muss die Dichtigkeit der Gaszuleitung nach
der Druckabfallmethode geprüft werden. Eine Prüfbescheini-
gung ist auszustellen.
Für die Überprüfung der einwandfreien Funktion der 230 V
Heizstäbe muss eine Stromverbrauchsmessung in der Schal-
terstellung 850W und 1300W durchgeführt werden.
Position 850 W 3 – 4 A 750 – 900 W
Position 1300 W 5 – 6,5 A 1150 – 1400 W
Befinden sich die gemessenen Werte nicht innerhalb des
oben angegebenen Bereichs, bitte den korrekten Anschluss
der Heizstäbe überprüfen.
Anschließend alle Funktionen des Gerätes, wie in der Ge-
brauchsanweisung beschrieben, überprüfen – insbesondere
die Funktion zum Entleeren des Boilers. Es besteht kein
Garantieanspruch für Frostschäden!
Den Boiler niemals ohne Wasserinhalt betreiben! Eine
Überprüfung der elektrischen Funktion ist kurzzeitig auch oh-
ne Wasserinhalt möglich. Vor Inbetriebnahme unbedingt die
Gebrauchsanweisung beachten!
Warnhinweise
Der dem Gerät beiliegende gelbe Aufkleber mit den Warn-
hinweisen muss durch den Einbauer bzw. Fahrzeughalter an
einer für jeden Benutzer gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug
(z.B. an der Kleiderschranktür) angebracht werden! Fehlende
Aufkleber können bei Truma angefordert werden.
7
Table of Contents
Symbols used ........................................................................ 8
Installation instructions
Intended use .......................................................................... 8
Regulations ............................................................................ 8
Selecting a location ........................................................... 9
Installing the boiler ............................................................ 9
Water connection ............................................................. 10
Flexible hose installation ..................................................... 10
Rigid duct installation using the John Guest system .......... 10
Installing the drain valve ...................................................... 10
Water line routing ................................................................ 10
Gas connection ................................................................. 11
Fitting the control panels ................................................ 12
12V electrical connection .............................................. 12
230 V electrical connection ............................................ 13
230V control panel connection .......................................... 13
Function check ................................................................. 13
Warnings ........................................................................... 13
Boiler Gas BG 10 / Boiler Gas/Elektro BGE 10 – Hot water generator
Symbols used
The device must only be installed and repaired by an
expert.
Symbol indicates possible hazards.
Note containing information and tips.
Installation instructions
The device must only be installed and repaired by an ex-
pert. Read the installation instructions carefully before com-
mencing the work, and then comply with them.
Disregarding installation instructions or erroneous
installation can put people in danger and cause
damage to property.
Intended use
This device was designed for installing in caravans, motor
homes and other vehicles. Installation in boats is not permit-
ted. Other applications are permitted subject to prior consul-
tation with Truma.
Regulations
Any modifications to the device (including exhaust duct and
cowl), failure to use original Truma parts as spare parts and
accessories (e.g. time switch) or failure to follow the instal-
lation and operating instructions will invalidate the warranty
and no liability will be accepted. The device’s operating per-
mit, and consequently also the vehicle’s operating permit in
some countries, are also rendered void.
The installation of the device in vehicles must comply with
the technical and administrative regulations of the respective
country of use (e.g. EN1949 for vehicles). In other countries,
the relevant regulations must be observed.
8
Push boiler with cowl part (1) through the cowl opening (2),
allowing it to protrude approx. 5mm out of the outer wall. Fit
the sealing frame (3) (as a result of the anti-twist protection
the frame can only be fitted in the correct position). Pre-drill
holes for the 6 fastening screws (4).
4
13
2
Figure 3
Remove sealing frame (3) and coat on the vehicle side with a
plastic body sealant – not silicone.
The sealing frame must be well sealed to the front
faces and cross-braces of the cowl part (1) and to the
outer wall.
Attach the sealing frame (3) to the cowl part with
4thread-forming screws (4).
4
3
Figure 4
Screw on the sealing frame (3) together with the
cowl part (1) so that the anti-twist protection
protrudes.
9
7
4
6
13
5
8
Figure 5
Seal the air gap between the hole (6) and the condensation
pipe (7) with plastic body sealant – not silicone.
Fit cowl grille (8). Press complete cowl onto vehicle wall and
mount using 6 screws (5).
Screw boiler securely to a suitable surface (plywood board,
laminated wooden battens or metal floor) on the vehicle floor
using at least two brackets (9) with the B5.5x25 screws
supplied.
Selecting a location
The device must always be installed in such a way that it is
easy to access at all times for service work, and also easy to
remove and install.
Position the boiler in such a way that the cowl can be fitted to
an outer surface that is as straight and smooth as possible.
The wind must be able to flow around this outer surface at all
sides, and no decorative strips or panels should be present
there if possible, otherwise place the boiler on a suitable base.
The wall cowl must be attached such that there is no fuel tank
filler neck or fuel tank breather opening within 500mm (A).
There must also be no living area ventilation openings within
300 mm (A). If the cowl has been placed vertically beneath an
opening window, the boiler must be equipped with an auto-
matic shut-off device in order to prevent operation with the
window open.
Window
Floor
300 mm
300 mm
protected
area
protected
area
A
Figure 1
The boiler must not be installed close to or directly behind a
room heater.
In order to ensure that there is sufficient ventilation to cool
the electronics, the gap between the electronics cover (34)
and the walls of furniture items in which the boiler is installed
must be at least 20mm.
Installing the boiler
Position the template for the cowl opening on the inner sur-
face of the wall.
A = Bottom edge of boiler
B = Lateral edge of boiler
Drill 4 holes (C) with a diameter of 10mm through the wall.
Drill hole (E) with a diameter of 15mm for the condensation
pipe (this can also be done from the outside = F).
Position the template on the outer surface of the wall. Mark-
ings(C) must be positioned over the holes drilled for the open-
ing. Use a saw to cut out the cowl opening (D) (92x168 mm).
If the gap between the outer wall and the boiler is more
than 35mm, cowl extension VBO2 will be required with an
extra length of 50mm. Cut along the dotted line with a saw
(100x176mm).
*
Line any cavities in the vicinity of
the cowl opening with wood so
that the screws can be tightened
firmly. The final cut-out should
be 168mm high by 92mm wide.
(*Sectional diagram for clarifi-
cation purposes)
Figure 2
Cut out or support trim strips or the like on the vehicle so that
the cowl is level.
If the walls are sloping, support the boiler. The angle of tilt
must not exceed 10degrees.
9
Water connection
Any pressure or immersion pump up to 2.8 bar can be used to
operate the boiler, as can any mixing battery with or without
an electric switch.
If connected to a central water supply (rural or urban con-
nection), or if more powerful pumps are being used, a press-
ure reducer must be used, which will prevent pressures high-
er than 2.8 bar from occurring in the system.
If using immersion pumps, a non-return valve (10–not in-
cluded in scope of delivery) must be installed between the
pump and the first branch (arrow indicates flow direction).
10
13
12
14
Figure 6
When pressure pumps with a large switching hysteresis are
being used, hot water may flow back via the cold water valve.
We recommend installing a non-return valve (11–not in-
cluded in scope of delivery) between the outlet to the cold
water tap and the drain valve as a return flow inhibitor.
14
11
13
12
Figure 7
In order to ensure that all the water is drained from the
boiler and that all water connections are leak-tight, the
water connections (12 + 13) and the drain valve (14) must
always be used.
Flexible hose installation
Truma can supply the water connections (12+13) and the
drain valve (14) with hose connection, diameter 10mm, as
accessories.
Pressure-resistant (up to 4.5bar), hot water-resistant (up to
+80 °C) , food-safe water hoses with an inner diameter of
10mm must be used.
Water hoses must be as short as possible and free of
kinks. All hose rubber connections must be secured
with hose clamps (including the cold water connection). The
warming of the water and its resulting expansion may gener-
ate pressures of up to 4.5bar in the drain valve (also occurs
with immersion pumps).
Route all water lines so they slope downwards to the
drain valve. Otherwise there is a risk of frost damage
that is not covered by the warranty!
Rigid duct installation using the John Guest
system
Truma can supply the water connections (12+13) and the
drain valve (14) with a diameter of 12mm as accessories. In
this case it is advisable to always use John Guest pipes, inser-
tion sleeves and locking rings.
Suitable adapters (not included in scope of delivery) must be
used for connecting rigid pipelines with a different diameter.
Route all water lines so they slope downwards to the
drain valve. Otherwise there is a risk of frost damage
that is not covered by the warranty!
Installing the drain valve
Fit drain valve(14) in an easily accessible location in the vicin-
ity of the boiler. Drill hole with diameter of 18mm and insert
the drainage socket with hose(15). Secure the drain valve in
place with 2screws. Water removal can take place directly to
the outside in a splash-protected location (fit splash guards if
necessary).
Ø 18 mm
14
15
Figure 8
Water line routing
Connect cold water supply(16) to drain valve(14). The direc-
tion of flow is irrelevant.
14 16
13
12
22
20
23
Figure 9
Push elbow fitting without aeration valve(13) as far as poss-
ible onto the boiler’s cold water connection tube (lower tube),
and push the elbow fitting with built-in aeration valve(12) as
far as possible onto the boiler’s hot water connection tube
(upper tube). Pull in the opposite direction to check that the
elbow fittings are securely attached.
Slide venting hose with an outer diameter of11mm (20) onto
the hose nozzle of the aeration valve (21) and route to the out-
side free of kinks. Radius of arc must not be less than 40 mm.
10
Gas connection
38
Figure 12
The operating pressure of the gas supply is 30 mbar
and must be the same as the operating pressure of the
device (see type plate).
The 8 mm diameter gas supply pipe must be attached to the
connection (38) using an olive connection. The olives must be
selected according to the gas supply pipe used (for copper
pipes: brass insertion sleeves and olive included in scope of
delivery). Carefully counterhold (width across flats 16) with
another wrench when tightening.
Before connecting to the boiler, ensure that the gas lines are
free of dirt, swarf and the like.
The pipes must be installed in such a way that the device can
be removed again for service work.
The number of separation points in the gas supply line in
rooms used by persons must be limited to the technical
minimum.
The gas system must comply with the technical and adminis-
trative regulations of the respective country of use (e.g. EN 1949
for vehicles). National regulations and rules must be followed.
Cut off the venting hose about 20mm below the vehicle floor
at a 45° angle relative to the direction of travel.
45º
20 mm
21
13
20
12
Fig. 10 Flexible hose installation
45º
20 mm
21
13
12
20
Ø 12 mm
Fig. 11 Rigid pipe installation
(e.g. John Guest System)
Make a hose connection (22) for the cold water supply be-
tween drain valve (14) and the elbow fitting (13– lower tube)
at the boiler.
Route hot water supply line (23) from elbow fitting with built-
in aeration valve (12–upper tube) to hot water consumption
points.
If a water supply is being installed in the vehicle, it must
be ensured that sufficient room is left between the water
hoses and the heat source (e.g. heater, warm air duct).
SC hose clips (part no. 40712-01) are suitable for fastening
the hoses to walls or the floor. These hose clips also make it
possible to route water hoses on the heater’s warm air distri-
bution pipes to prevent freezing.
A water hose may only be routed at a distance of 1.5 m from
the heater at the warm air duct. The Truma SC hose clip can
be used for distances greater than this. With parallel routing
(e.g. through a wall) a spacer (e.g. insulation) must be fitted in
order to avoid contact.
11
Fitting the control panels
When using vehicle-specific or manufacturer-specific
control panels, the electrical connection must be made
according to the Truma interface descriptions (see 230V elec-
trical connection). Any modifications to the associated Truma
parts will invalidate the warranty and preclude any liability
claims. The installer (manufacturer) is responsible for provid-
ing the user with operating instructions and the information
that is printed on the control panels.
Make allowance for the length of the connector cable (3m)
when choosing a location. A 5m cable extension is available
if necessary.
66 mm
Ø 55 mm
30
29
28
25
33
33
32
32
26
31
31
27
28
27a
Ø 50 mm
Figure 13
If the control panels cannot be flush-mounted, Truma can
provide an on-surface frame (25 – part no. 40000-52600)
as an accessory by request.
Install the control panel for gas mode (26) and the control
panel for electrical mode (27) (if any) next to each other if
possible (distance between hole centres: 66mm).
For each control panel, drill a hole with a diameter of 55mm
(gas mode) and 50mm (electrical mode) (distance between
hole centres: 66mm).
Connect the control panel cable (28) to the control panel for
gas mode (26), then fit the rear blank cover (29) as strain relief.
Connect the control panel using a 4x1.5mm² cable (not in-
cluded – see “230V connection, control panel”). Push the ca-
ble through the rear cover (27a) and secure using strain relief.
Push the cable through towards the rear and route the con-
nector cables (28+30) to the boiler.
Route the connector cable with connector (28) to the
12Velectronic control unit (for connection, see “12V elec-
trical connection”).
Secure both control panels with 4 screws each (31).
At the 230 V control panel it must be ensured that the
rear cover closes properly and is securely mounted be-
tween the wall on which the boiler is mounted and the control
panel cover frame. It must not be possible to remove the
rear cover when the control panel is fitted.
Fit the front cover (32).
Truma supplies side parts (33) as accessories to improve
the appearance of the cover frames. Please contact your
dealer.
12V electrical connection
Disconnect device from power supply before starting to work
on electrical components. Switching off at the control panel is
insufficient!
The device must be disconnected from the on-board power
supply when electric welding work is being carried out on the
vehicle body.
Reversing the polarity of the connections will result in
a risk of cable fire. Any warranty or liability claims will
also be invalidated.
Plug the control panel cable (28) with the connector (28a) into
the electronic control unit.
In order to attach it securely, route the control panel cable (28)
through the cable guide (28b).
The 12V electrical connection is made at the clamp (35).
orange = positive 12 V
blue = negative
This is done by pressing from above with a small screwdriver
and pushing the cable in from the front.
Connect to the fuse-protected on-board power supply (central
electrical system 5–10A) using a 2x1.5mm² cable.
Connect negative line to main ground connection. For lengths
of over 6m, use a 2 x 2.5 mm² cable. If the equipment is con-
nected directly to the battery, the positive and negative lines
must be protected.
If necessary, remove the outer cable sheathing at the cover
leadthrough.
No other 12V consumers must be connected to the supply line.
The boiler fuse (36), 1.6 A (slow-acting), is on the electronic
control unit.
Screw on the cover (34).
28a
28b
28 35
34
36
Figure 14
When power packs or power supply units are being
used, note that the regulated output voltage is between
11V and 15V and the alternating current ripple is < 1.2Vpp.
12
230 V electrical connection
The 230V electrical connection must always be made
by an expert (in accordance with VDE0100, part 721 or
IEC60364-7-721 in Germany). The instructions shown here do
not constitute a request to non-experts to make the electrical
connection, but serve as additional information for an expert
who is employed to do the work.
Make the connection to the 230V power supply using a
3 x 1.5 mm² cable (e.g. H05VV-F flexible cable) and the con-
nection to the 230V control panel using a 4 x 1.5 mm² cable.
It is imperative that connection is carried out with care while
observing the correct colours.
An insulating device for providing all-pole insulation from
the mains with contact clearance of at least 3.5mm must be
provided by the customer for carrying out maintenance and
repair work.
All cables must be secured with clamps. The heating
element cables can be routed next to the support on the
side of the boiler and attached to the lug by means of a cable
binder. No water containers or hoses must be attached to the
lug.
Figure 15
230V control panel connection
Connect the cable for the control panel, the 230V cable and
the cable for the heating element as shown in the diagram
below.
The cables must comply with the technical rules and regul-
ations of the country in which the vehicle is registered.
230 V ~
control panel
230 V ~
power supply
3 x 1.5 mm²
Boiler
heating
element
1300 W
850 W
YE/GN
BU
BN
450 W
850 W
– 3 –
CPC CPC
YE/GN
– 2 –
L
N
CPC
– 1 –
4 x 1.5 mm²
Figure 16
In the interests of safe operation, make sure that the L and
N conductors are properly connected to the corresponding
cables.
Function check
The leak tightness of the gas supply line must be tested using
the pressure drop method after installation. A test certificate
must be issued.
In order to check that the 230 V heating elements are oper-
ating correctly, a power consumption measurement must
be carried out with the switch in the 850W and 1300W
positions.
Position 850 W 3 – 4 A 750 – 900 W
Position 1300 W 5 – 6.5 A 1150 – 1400 W
If the values measured do not fall within the range shown
above, please check that the heating elements are properly
connected.
Then check all device functions as described in the oper-
ating instructions – especially the boiler draining function. No
claims may be made under the warranty for damage
caused by frost!
Never operate the boiler when it is empty. An electrical
function check can be carried out briefly even if there is no
water in the boiler. Always follow the operating instructions
before starting up.
Warnings
The installer or vehicle owner must affix the yellow sticker
with the warning information, which is enclosed with the ap-
pliance, in a location in the vehicle where it is clearly visible
to all users (e.g. the wardrobe door). Missing stickers can be
requested from Truma.
13
Table des matières
Symboles utilisés ................................................................. 14
Instructions de montage
Utilisation ............................................................................ 14
Prescriptions ........................................................................ 14
Choix de l’emplacement .................................................. 15
Montage du chauffe-eau ................................................. 15
Raccordement d’eau ........................................................ 16
Pose de tuyaux flexibles ...................................................... 16
Pose de tuyaux rigides selon le système JohnGuest .......... 16
Montage de la soupape de vidange .................................... 16
Pose des conduites d’eau .................................................... 16
Raccordement au gaz ...................................................... 17
Montage des pièces de commande .............................. 18
Connexion électrique 12V .............................................. 18
Connexion électrique 230 V ........................................... 19
Connexion pièce de commande 230V ............................... 19
Vérification du fonctionnement ..................................... 19
Remarques d’avertissement ........................................... 19
Boiler Gas BG 10 / Boiler Gas/Elektro BGE 10 – Chauffe-eau
Symboles utilisés
Le montage et la réparation de l’appareil doivent être
effectués uniquement par un spécialiste.
Ce symbole indique des risques possibles.
Remarque avec informations et conseils.
Instructions de montage
Le montage et la réparation de l’appareil doivent être
effectués uniquement par un spécialiste. Avant de com-
mencer les travaux, lire soigneusement et respecter les ins-
tructions de montage.
Le non-respect des instructions de montage ou
un mauvais montage peut provoquer une mise en
danger de personnes et des dommages matériels.
Utilisation
Cet appareil a été conçu pour le montage dans les caravanes,
les camping-cars et autres véhicules. Le montage dans les
bateaux est interdit. D’autres applications sont admissibles
après consultation de Truma.
Prescriptions
Toute modification sur l’appareil (y compris le guidage de
gaz brûlés et la cheminée), l’utilisation de pièces autres que
des pièces originales Truma en tant que pièces de rechange
et accessoires (par exemple minuterie), le non-respect des
instructions de montage et du mode d’emploi invalident les
droits à garantie et entraînent l’exclusion de toute demande
de réparation du préjudice subi. En outre, l’autorisation d’uti-
liser l’appareil est annulée et entraîne dans de nombreux pays
l’annulation de l’autorisation pour tout le véhicule.
Le montage dans des véhicules doit répondre aux dispositions
techniques et administratives du pays d’utilisation respectif
(par exemple EN 1949 pour les véhicules). Hors Allemagne,
les prescriptions en vigueur des pays respectifs doivent être
respectées.
14
Enfoncer le chauffe-eau avec la pièce de cheminée (1) dans
l’ouverture de cheminée (2), faire dépasser d’environ 5mm
au-dessus de la paroi extérieure. Enficher le cadre d’étanchéi-
té(3) (en raison du détrompeur, seule la bonne position est
possible). Pré-percer les trous pour les 6vis de fixation(4).
4
13
2
Figure 3
Retirer le cadre d’étanchéité (3) et enduire côté véhicule avec
un mastic d’étanchéité plastique (pas de silicone).
Le cadre d’étanchéité doit être étanchéifié par rapport
aux côtés frontaux et aux entretoises transversales de la
pièce de cheminée (1) ainsi que par rapport à la paroi extérieure.
Fixer le cadre d’étanchéité (3) avec 4vis à fileter (4) sur la
pièce de cheminée.
4
3
Figure 4
Visser le cadre d’étanchéité (3) en même temps
que la pièce de cheminée (1) de sorte que le dé-
trompeur dépasse.
9
7
4
6
13
5
8
Figure 5
Étanchéifier avec du mastic d’étanchéité plastique (pas de
silicone) le vide entre le trou (6) et le tube d’eau de conden-
sation (7).
Enfoncer la grille de cheminée (8). Presser la cheminée laté-
rale complète contre la paroi du véhicule et la monter avec
6vis (5).
Visser sûrement le chauffe-eau au plancher du véhicule sur au
moins 2pattes (9) avec les vis fournies B5,5x25 sur un sup-
port approprié (plaque en contreplaqué, tasseaux stratifiés ou
plancher métallique).
Choix de l’emplacement
Toujours monter l’appareil de telle sorte qu’il soit toujours bien
accessible pour les travaux de maintenance et facile à démon-
ter et à monter.
Placer le chauffe-eau de sorte que la cheminée puisse être
montée sur une surface extérieure aussi droite et lisse que
possible. La surface extérieure doit pouvoir être exposée au
vent de tous les côtés et, dans la mesure du possible, aucune
baguette décorative ou parement ne doit s’y trouver, le cas
échéant placer le chauffe-eau sur un socle correspondant.
Poser la cheminée latérale de telle sorte qu’aucune goulotte
de réservoir ou ouverture de purge d’air de réservoir ne se
trouve dans un rayon de 500mm (A). En outre, aucune ouver-
ture de purge d’air pour la zone d’habitat ne doit se trouver
dans un rayon de 300mm(A). Si la cheminée a été placée
verticalement sous une fenêtre à ouvrir, le chauffe-eau doit
être muni d’un dispositif de commutation autonome afin
d’empêcher un fonctionnement lorsque la fenêtre est ouverte.
Fenêtre
Plancher
300 mm
300 mm
Zone
protégée
A
Zone
protégée
Figure 1
Le chauffe-eau ne doit pas être monté à proximité d’un chauf-
fage de pièce ou directement derrière.
Afin d’assurer une ventilation suffisante pour le refroidis-
sement de l’électronique, la distance entre le couvercle de
l’électronique (34) et les parois de meubles dans lesquels le
chauffe-eau est monté doit être d’au moins 20mm.
Montage du chauffe-eau
Plaquer le gabarit d’ouverture de cheminée sur le côté inté-
rieur de paroi.
A = Bord inférieur de chauffe-eau
B = Bord latéral de chauffe-eau
Percer 4 trous (C) d’un diamètre de 10mm dans la paroi. Per-
cer le trou (E) d’un diamètre de 15mm pour le tube d’eau de
condensation (possible également depuis l’extérieur = F).
Plaquer le gabarit sur le côté extérieur de la paroi. Les re-
pères(C) doivent se trouver au-dessus des trous d’ouverture.
Scier la découpe de cheminée (D) 92x168mm.
Si la distance entre la paroi extérieure et le chauffe-eau est
supérieure à 35mm, la rallonge de cheminée latérale VBO2
avec une longueur supplémentaire de 50mm est nécessaire.
Scier le long de la ligne discontinue 100x176mm.
*
En cas d’espaces creux au ni-
veau de l’ouverture de cheminée,
garnir avec du bois afin que les
vis puissent être serrées à fond.
La découpe définitive doit avoir
168mm de haut et 92mm de
large. (* représentation en coupe
pour explication)
Figure 2
Découper des joncs ou pièces similaires ou placer des cales
sur le véhicule pour que la cheminée repose à plat.
En cas de parois obliques, placer le chauffe-eau en-dessous.
Ne pas dépasser l’angle d’inclinaison de 10degrés.
15
Raccordement d’eau
Toutes les pompes refoulantes et plongeantes jusqu’à 2,8 bar
peuvent être utilisées pour le fonctionnement du chauffe-eau,
de même que tous les mitigeurs avec ou sans interrupteur
électrique.
En cas de raccordement à une alimentation en eau cen-
tralisée (eau de ville ou de campagne) ou en cas d’utilisation
de pompes plus puissantes, il faut intercaler un réducteur
de pression empêchant que la pression dans le chauffe-eau
dépasse 2,8 bar.
En cas d’utilisation de pompes plongeantes, une soupape anti-
retour (10 – non fournie) doit être montée entre la pompe et la
première dérivation (flèche orientée dans le sens du flux).
10
13
12
14
Figure 6
En cas d’utilisation de pompes refoulantes à grande hystéré-
sis de commutation, de l’eau chaude peut refluer via le robinet
d’eau froide. Pour empêcher le reflux, nous recommandons
de monter une soupape anti-retour (11 – non fournie) entre la
sortie du robinet d’eau froide et la soupape de vidange.
14
11
13
12
Figure 7
Pour assurer une purge intégrale du volume d’eau
dans le chauffe-eau et une absence de fuite de tous
les raccords d’eau, il faut toujours utiliser les raccords
d’eau (12 + 13) et la soupape de vidange (14).
Pose de tuyaux flexibles
Truma propose en tant qu’accessoires les raccords d’eau (12+13)
et la soupape de vidange (14) avec un raccord de tuyau, diamètre
10mm.
Il faut utiliser des tuyaux à eau résistant à la pression (jusqu’à
4,5bar), résistant à l’eau chaude (jusqu’à +80 °C) et de qualité
alimentaire avec un diamètre intérieur de 10mm.
Les tuyaux à eau doivent être posés aussi courts que
possible et en limitant les angles vifs. Tous les raccords
de tuyaux doivent être fixés par des colliers de serrage (eau
froide également). En raison du réchauffement de l’eau et de
la dilatation qui en résulte, des pressions susceptibles d’at-
teindre 4,5 bar peuvent survenir dans la soupape de vidange
(même avec les pompes plongeantes).
Poser toutes les conduites d’eau en pente vers la sou-
pape de vidange. Sinon, il en résulte un danger de dom-
mages dus au gel pour lesquels aucun droit à garantie
n’est applicable.
Pose de tuyaux rigides selon le système
JohnGuest
Truma propose en tant qu’accessoires les raccords d’eau (12+13)
et la soupape de vidange (14) avec un diamètre de 12mm. Dans
ce cas, nous recommandons d’utiliser exclusivement des tubes,
douilles de protection et rondelles élastiques de John Guest.
Pour le raccordement de tuyauteries rigides d’un autre dia-
mètre, il faut utiliser des adaptateurs appropriés (non fournis).
Poser toutes les conduites d’eau en pente vers la sou-
pape de vidange. Sinon, il en résulte un danger de dom-
mages dus au gel pour lesquels aucun droit à garantie
n’est applicable.
Montage de la soupape de vidange
Monter la soupape de vidange(14) sur un endroit bien acces-
sible à proximité du chauffe-eau. Percer un trou d’un diamètre
de 18mm et traverser la tubulure de purge avec le tuyau(15).
Fixer la soupape de vidange avec 2 vis. Procéder à la purge
directement vers l’extérieur sur un endroit protégé contre les
projections d’eau (le cas échéant poser une protection contre
les projections).
Ø 18 mm
14
15
Figure 8
Pose des conduites d’eau
Raccorder l’amenée d’eau froide (16) sur la soupape de vi-
dange(14). Il n’est pas nécessaire de tenir compte du sens
du flux.
14 16
13
12
22
20
23
Figure 9
Pousser autant que possible le raccord coudé sans vanne
de ventilation(13) sur le tube de raccord d’eau froide (tube
inférieur) et raccord coudé avec vanne de ventilation inté-
grée(12) sur le tube de raccord d’eau chaude (tube supérieur)
du chauffe-eau. Tirer dans le sens opposé pour vérifier si les
raccords coudés sont fixés sûrement.
Pousser le tuyau d’aération d’un diamètre extérieur de 11mm (20)
sur l’embout à olive de la vanne de ventilation (21) et le poser
vers l’extérieur sans former d’angle vif. Le rayon dans le coude
ne doit alors pas être inférieur à 40mm.
16
Raccordement au gaz
38
Figure 12
La pression de service de l’alimentation en gaz est de
30 mbar et doit correspondre à la pression de service
de l’appareil (voir la plaque signalétique).
Le tube d’amenée de gaz d’un diamètre de 8mm doit être
raccordé à une liaison à olive sur le manchon de raccorde-
ment (38). Les olives doivent être sélectionnées selon le tube
d’amenée de gaz utilisé (pour les tubes en cuivre: douilles de
protection et olive en laiton incluses dans le volume de livrai-
son). Lors du serrage, immobiliser soigneusement avec une
deuxième clé (ouverture 16).
Avant le raccordement au chauffe-eau, s’assurer que les
conduites de gaz sont exemptes de saletés, copeaux etc.
Installer les tuyaux de manière à permettre le démontage de
l’appareil pour les travaux de maintenance.
Dans les espaces fréquentés par des personnes, limiter le
nombre de raccordements de la conduite d’alimentation en
gaz au strict nécessaire du point de vue technique.
L’installation de gaz doit répondre aux dispositions tech-
niques et administratives de son pays d’utilisation respec-
tif (par exemple: norme EN 1949 pour les véhicules). Les
prescriptions et les réglementations nationales doivent être
respectées.
Découper le tuyau d’aération environ 20mm sous le plancher
du véhicule à 45° à l’oblique du sens de la marche.
45º
20 mm
21
13
20
12
Figure 10 Pose de tuyaux flexibles
45º
20 mm
21
13
12
20
Ø 12 mm
Figure 11 Pose de tuyaux rigides
(par exemple système John Guest)
Poser le raccord de tuyau(22) pour l’amenée d’eau froide entre
la soupape de vidange(14) et le raccord coudé (13 – tube infé-
rieur) sur le chauffe-eau.
Poser la conduite d’eau chaude(23) du raccord coudé avec
vanne de ventilation intégrée (12 – tube supérieur) pour la
faire aboutir sur les points de consommation d’eau chaude.
En cas de montage d’une alimentation en eau dans le
véhicule, il faut veiller à respecter une distance suffisante
entre les tuyaux à eau et la source de chaleur (par exemple
chauffage, tuyau d’air chaud).
Nous recommandons l’utilisation de clips de tuyau SC
(n°d’art. 40712-01) pour fixer les tuyaux à la paroi ou au plan-
cher. Ces clips de tuyau permettent aussi une pose de tuyaux
à eau les protégeant du gel sur les tubes de distribution d’air
chaud du chauffage.
Un tuyau d’eau doit être posé contre le tuyau d’air chaud à
seulement 1,5 m du chauffage. Le clip de tuyau SC de Truma
peut être utilisé à partir de cette distance. En cas de pose
parallèle, par exemple un passage dans une paroi, il faut
poser un écarteur (par exemple une isolation) afin d’éviter le
contact.
17
Montage des pièces de commande
En cas d’utilisation de pièces de commande spécifiques
au véhicule ou au fabricant, la connexion électrique doit
être assurée conformément aux descriptions d’interfaces de
Truma (voir connexion électrique 230V). Toute modification
des pièces Truma correspondantes invalide la garantie et
entraîne l’exclusion de toute demande de réparation du préju-
dice subi. L’installateur (fabricant) est responsable de la mise
à disposition d’un mode d’emploi pour l’utilisateur ainsi que
du marquage des pièces de commande.
Lors du choix de l’emplacement, respecter la longueur du
câble connecteur (3m). En cas de besoin, une rallonge de
câble de 5m de long peut être livrée.
66 mm
Ø 55 mm
30
29
28
25
33
33
32
32
26
31
31
27
28
27a
Ø 50 mm
Figure 13
Si un montage encastré des pièces de commande n’est
pas possible, Truma fournit sur demande un cadre en
applique (25 – n° d’art. 40000-52600) en tant qu’accessoire.
Monter autant que possible côte-à-côte la pièce de commande
pour le mode gaz (26) et (si présente) la pièce de commande
pour le mode électricité (27) (distance centre du trou 66mm).
Percer respectivement un trou d’un diamètre de 55mm (mode
gaz) et 50mm (mode électricité) – distance centre du trou
66mm.
Enfoncer le câble de pièce de commande(28) sur la pièce de
commande pour le mode gaz(26) puis enfoncer le cache ar-
rière(29) en tant que décharge de traction.
Raccorder la pièce de commande avec un câble(30) 4x1,5mm²
(pas dans le volume de livraison – voir «connexion 230V, pièce
de commande»). Pousser le câble dans le couvercle arrière(27a)
et le bloquer avec la décharge de traction.
Faire passer le câble vers l’arrière et poser les câbles connec-
teurs(28+30) jusqu’au chauffe-eau.
Poser le câble connecteur avec le connecteur à fiches(28)
jusqu’à l’unité de commande électronique 12V (connexion,
voir «Connexion électrique 12V»).
Fixer les deux pièces de commande avec respectivement
4 vis (31).
Sur la pièce de commande 230 V, il faut s’assurer que
le couvercle arrière se ferme correctement et solide-
ment entre la paroi de montage et le cadre de protection de la
pièce de commande. Le couvercle arrière ne doit pas être
amovible si la pièce de commande est montée.
Enfoncer le couvercle avant(32).
Pour la finition des cadres de protection, Truma fournit
des pièces latérales(33) en tant qu’accessoires. Veuillez
vous adresser à votre concessionnaire.
Connexion électrique 12V
Avant le début des travaux sur des pièces électriques, l’appa-
reil doit être déconnecté de l’alimentation en courant. La mise
hors tension sur la pièce de commande ne suffit pas.
En cas de travaux de soudure électrique sur la carrosserie, le
raccordement des appareils doit être coupé du réseau élec-
trique de bord.
Risque d’incendie électrique en cas d’inversion de po-
larité des connexions. En outre, cela annule tout droit à
garantie ou de demande de réparation du préjudice subi.
Enfoncer le câble de pièce de commande (28) avec le connec-
teur à fiches (28a) sur l’unité de commande électronique.
Pour une pose sûre, guider le câble de pièce de com-
mande (28) dans le guidage de câble (28b).
Le branchement électrique 12V se fait sur la borne (35).
orange = plus 12 V
bleu = moins
Pour cela, presser par le haut à l’aide d’un petit tournevis et
insérer le câble par l’avant.
Raccorder au réseau électrique de bord protégé (système
électrique central 5–10A) avec un câble 2 x 1,5 mm².
Raccorder la conduite «moins» à la masse centrale. En cas
de longueurs supérieures à 6m, utiliser un câble 2 x 2,5 mm².
En cas de connexion directe à la batterie, il faut protéger la
conduite «plus» et «moins».
Si nécessaire, enlever la gaine de câble extérieure sur le
passe-fil du couvercle.
Il est interdit de raccorder d’autres consommateurs à la
conduite d’alimentation 12 V.
Le fusible de chauffe-eau(36), 1,6 A (à action retardée), se
trouve sur l’unité de commande électronique.
Visser le couvercle (34).
28a
28b
28 35
34
36
Figure 14
En cas d’utilisation d’adaptateurs secteurs ou d’appareils
d’alimentation en courant, veiller à ce qu’ils fournissent
une tension de sortie régulée entre 11V et 15V et que l’ondu-
lation de tension alternative soit < 1,2 Vcc.
18
Connexion électrique 230 V
Seul un spécialiste (en Allemagne selon la norme
VDE0100, partie 721 ou IEC60364-7-721) est autorisé
à réaliser la connexion électrique 230V. Les indications impri-
mées ici ne sont pas une incitation à des amateurs pour réaliser
eux-mêmes la connexion électrique: ce sont des informations
supplémentaires pour le spécialiste mandaté par vos soins.
La connexion au secteur 230 V est réalisée au moyen de câbles
3 x 1,5 mm² (par exemple câble électrique souple H05VV-F) et
un câble 4 x 1,5 mm² à la pièce de commande 230 V.
Veiller impérativement à un raccordement soigneux avec les
bonnes couleurs.
Un dispositif de coupure omnipolaire (pour le secteur) avec
une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3,5mm à
la charge de la personne assurant la maintenance ou la répa-
ration est indispensable pour les travaux de maintenance ou
de réparation.
Tous les câbles doivent être bloqués par des brides. Les
câbles du thermoplongeur peuvent être posés sur le
support sur le côté du chauffe-eau et fixés à l’œillet au moyen
d’un collier de câble. Il est interdit de fixer des cuves d’eau ou
des tuyaux à l’œillet.
Figure 15
Connexion pièce de commande 230V
Connecter le câble pour la pièce de commande, le câble
230 V et le câble pour le thermoplongeur conformément à l’il-
lustration ci-dessous.
Les câbles doivent correspondre aux règlements et consignes
techniques du pays dans lequel la première mise en circula-
tion du véhicule a lieu.
Pièce de
commande
230 V ~
Secteur 230 V ~
3 x 1,5 mm²
Élément de
chauage
chaue-eau
1300 W
850 W
YE/GN
BU
BN
450 W
850 W
– 3 –
CPC CPC
YE/GN
– 2 –
L
N
CPC
– 1 –
4 x 1,5 mm²
Figure 16
Pour un fonctionnement sûr, il faut assurer un branche-
ment correct du conducteur L et N aux câbles connecteurs
correspondants.
Vérification du fonctionnement
Une fois le montage terminé, l’étanchéité de la conduite d’ali-
mentation en gaz doit être vérifiée selon la méthode de dimi-
nution de la pression. Un certificat de contrôle doit être établi.
Pour la vérification du fonctionnement irréprochable des ther-
moplongeurs 230 V, il faut réaliser une mesure de consom-
mation de courant dans la position d’interrupteur 850W et
1300W.
Position 850 W 3 – 4 A 750 – 900 W
Position 1300 W 5 – 6,5 A 1150 – 1400 W
Si les valeurs mesurées ne se trouvent pas dans la zone indi-
quée ci-dessus, veuillez vérifier le branchement correct des
thermoplongeurs.
Ensuite vérifier toutes les fonctions de l’appareil conformé-
ment à la description du mode d’emploi, en particulier la
fonction de purge du chauffe-eau. Nous déclinons toute
garantie pour tout dommage causé par le gel!
Ne jamais faire fonctionner le chauffe-eau sans volume
d’eau. Une vérification brève du fonctionnement électrique
est possible même sans volume d’eau. Avant la mise en ser-
vice, toujours observer le mode d’emploi.
Remarques d’avertissement
L’équipementier ou le détenteur du véhicule est tenu d’apposer
l’autocollant jaune joint à l’appareil et portant les remarques
d’avertissement en un endroit bien visible de chaque utilisateur
dans le véhicule (par exemple sur la porte de la penderie). Le
cas échéant, réclamer l’autocollant auprès de Truma.
19
Indice
Simboli utilizzati ................................................................... 20
Istruzioni di montaggio
Scopo d’impiego ................................................................. 20
Prescrizioni .......................................................................... 20
Scelta della posizione ...................................................... 21
Installazione del boiler ..................................................... 21
Collegamento dell’acqua ................................................. 22
Posa di tubi flessibili ............................................................ 22
Posa di tubi rigidi secondo il sistema JohnGuest ............... 22
Montaggio della valvola di scarico ...................................... 22
Posa dei tubi dell’acqua ....................................................... 22
Allacciamento gas ............................................................ 23
Montaggio delle unità di comando ............................... 24
Collegamento elettrico 12V ........................................... 24
Collegamento elettrico 230 V ......................................... 25
Collegamento unità di comando 230 V ............................... 25
Prova di funzionamento .................................................. 25
Avvertenze ......................................................................... 25
Boiler Gas BG 10 / Boiler Gas/Elektro BGE 10 – Scaldaacqua
Simboli utilizzati
Far eseguire il montaggio e le riparazioni dell’apparec-
chio solamente da un tecnico qualificato.
Il simbolo indica possibili pericoli.
Nota con informazioni e raccomandazioni.
Istruzioni di montaggio
Far eseguire il montaggio e le riparazioni dell’appa-
recchio solamente da un tecnico qualificato. Prima di
iniziare i lavori, leggere attentamente e seguire le istruzioni di
montaggio!
La mancata osservanza delle istruzioni di mon-
taggio e/o il montaggio errato possono mettere in
pericolo le persone e causare danni materiali.
Scopo d’impiego
Questo apparecchio è stato concepito per l’installazione in ca-
ravan, autocaravan e altri veicoli. L’installazione in imbarcazio-
ni non è consentita. Sono consentite altre applicazioni previo
accordo con Truma.
Prescrizioni
Qualsiasi modifica all’apparecchio (compresi il camino e lo
scarico fumi), l’impiego di parti di ricambio e/o accessori non
originali Truma (ad es. il temporizzatore) e l’inosservanza delle
istruzioni per l’uso e di montaggio comportano la revoca della
garanzia e l’esclusione da eventuali risarcimenti per responsa-
bilità civile. Decade, inoltre, la licenza d’uso dell’apparecchioe,
in alcuni paesi, anche il permesso di circolazione del veicolo.
L’installazione in veicoli deve essere conforme alle norme tec-
niche e amministrative del rispettivo paese di utilizzo (ad es.
EN 1949 per veicoli). Negli altri paesi, osservare le rispettive
disposizioni in vigore.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Truma BG 10 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för