Truma Combi 6 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
Gebrauchsanweisung Seite 2
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operating instructions Page 11
To be kept in the vehicle!
Mode d’emploi Page 20
À garder dans le véhicule !
Istruzioni per l’uso Pagina 29
Da tenere nel veicolo!
Gebruiksaanwijzing Pagina 38
In het voertuig meenemen!
Brugsanvisning Side 47
Skal medbringes i køretøjet!
Bruksanvisning Sida 56
Skall medföras i fordonet!
Combi D 6 (E)
Page 68
56
Innehållsförteckning
Använda symboler ................................................................ 2
Användningsändamål ........................................................... 2
Säkerhetsanvisningar ....................................................... 3
Funktionsbeskrivning (Combi D 6) .................................... 5
Funktionsbeskrivning (Combi D 6 E) ................................. 5
Bränsleförsörjning .............................................................. 5
Bränslekvalitet ....................................................................... 5
Bränsle vid låga temperaturer ............................................... 5
Bruksanvisning
Manöverenheter ................................................................. 6
Rumstemperatursensor ..................................................... 6
FrostControl ........................................................................ 6
Öppna säkerhets-/avtappningsventilen ................................. 6
Stänga säkerhets-/avtappningsventilen ................................ 6
Automatisk öppning av säkerhets-/avtappningsventilen ...... 6
Fylla boilern ......................................................................... 6
Tömning av boilern ............................................................ 7
Första idrifttagningen ........................................................ 7
Fyllning av bränsleledningarna .............................................. 7
Idrifttagande ........................................................................ 7
Avstängning ........................................................................ 7
Underhåll ............................................................................. 7
Säkringar ............................................................................. 7
Säkringar 12 V ....................................................................... 7
Säkring 230 V (Combi D 6 E) ................................................. 8
Överhettningsskydd 230 V (Combi D 6 E) ............................. 8
Tekniska data ...................................................................... 8
Fel ......................................................................................... 9
Felsökningsguide (vattenförsörjning) .................................... 9
Kassering ............................................................................. 9
Tillbehör ............................................................................... 9
Försäkran om överensstämmelse ................................. 10
Trumas tillverkargaranti .................................................. 10
Combi D 6 (E)
1 Manöverenhet, digital eller analog (visas ej i bild)
2 Rumstemperatursensor
3 Kallvattenanslutning
4 Varmvattenanslutning
5 Bränsleanslutning
6 Varmluftsutlopp
7 Cirkulationsluftintag
8 Avgasutlopp
9 Förbränningsluftintag
10 Elektronisk styrenhet
11 Vattenbehållare (10 liter)
12 Brännare
13 Värmeväxlare
14 Effektelektronik
15 Värmestavar 230 V
16 Överhettningsskydd 230 V
17 FrostControl (säkerhets-/avtappningsventil)
Använda symboler
Symbolen pekar på möjliga risker.
Anvisning med information och tips.
Användningsändamål
Dieselvärmaren Combi D 6 (E) är en varmluftsvärmare med
integrerad varmvattenboiler (volym 10 liter).
Denna enhet är konstruerad för montering i husbilar och hus-
vagnar. Invändig montering i bussar och fordon i fordonsklass
M2 och M3 är inte tillåten.
Vid montering i specialfordon eller fordon för transport av
farligt gods måste de föreskrifter som gäller för sådana fordon
beaktas.
För längre tids användning på höga höjder (1500 –
2750 m) krävs en höjdtillsats (art.nr 34610-01).
17
2
3
5
7
8
9
11
10
14
15
16
4
12
13
6
6
1
Bild 1
57
Använd inte enheten där lättantändliga ångor
eller damm kan bildas, t.ex. i närheten av upp-
lag för bränsle, kol, timmer, säd eller liknande.
En dieselvärmare förbrukar principiellt mer
ström än en jämförbar gasvärmare. Om en li-
ka lång självförsörjning (brukstid utan extern
strömförsörjning) önskas för dieselvärmaren
rekommenderar Truma att du undersöker om
ett större eller ett andra batteri kan monteras.
Den driftsansvariges / fordonsägarens
förpliktelser
Den driftsansvarige är ansvarig för vattnet
och kvaliteten på vattnet som fylls i enhetens
boiler.
Fordonsägaren ansvarar för att enheten an-
vänds på avsett sätt.
Den gula varningsskylten som medföljer
skall av montören eller fordonsägaren
placeras på en väl synlig plats i fordonet
(t.ex. på dörren till klädskåpet). Om dekaler
saknas kan de rekvireras från Truma.
Systemet måste uppfylla bestämmelserna i
respektive användningsland. Nationella före-
skrifter och regler måste följas.
Avgassystemet skall kontrolleras regelbun-
det minst vart annat år av fackman.
När enheten inte är i drift måste vattnet alltid
tappas ut vid frostrisk. Garantin gäller inte
för frostskador.
Säker drift
Töm inte tanken ända ner till tankindikering-
ens reservmärke under värmedrift.
Om fordonstanken har körts tom finns öpp-
ningen för bränslets tömningsledning unge-
fär på samma höjd som bränsleytan. I detta
fall, i synnerhet om bränslet i fordonstanken
skvimpar, ökar luftmängden som sugs in.
Detta medför att enhetens bränsleförsörjning
blir ojämn. Då är förbränningen i enhetens
brännare inte ren (rök- och luktbildning).
Sörj för en fullgod ventilation i fordonets in-
re. När enheten tas i drift, kan en kortvarig
rök- och luktbildning uppstå pga. damm eller
smuts. Speciellt när den inte har använts en
längre tid.
Säkerhetsanvisningar
Om värmaren eller avgasledningen är
otäta:
Stäng av enheten,
öppna fönster och dörrar,
låt en fackman kontrollera hela
anläggningen!
Säkerställ att driftsomgivningen är säker
Enheten får endast användas med motsva-
rande manöverenheter och tillbehör från
Truma.
Förgiftningsrisk på grund av avgaser! Avga-
serna från värmaren kan leda till förgiftningar
i stängda utrymmen (t.ex. garage och verk-
städer). Om fritidsfordonet parkeras i stäng-
da utrymmen:
Spärra bränsletillförseln till värmaren
Deaktivera timern
Stäng av värmaren med manöverenheten
Om skorstenen har placerats nära eller direkt
under ett fönster som kan öppnas, måste
enheten vara utrustad med en automatisk
avstängningsanordning för att förhindra drift
då fönstret är öppet.
Föremål som inte tål värme (t.ex. spraybur-
kar) eller brännbara material/vätskor får inte
förvaras i samma utrymme som värmaren,
eftersom det eventuellt kan förekomma höga
temperaturer här.
Se till att området kring varmluftsutsläppen
är fritt från brännbart material. Blockera ald-
rig varmluftsutsläppen.
För att förhindra att enheten överhettas,
måste öppningarna för cirkulationsluftin-
taget, monteringsutrymmet och utrymmet
kring enheten vara fria från hinder.
För att garantera en ren förbränning måste
skorstenen och förbränningsluftinloppet all-
tid hållas fria från föroreningar (snömodd, is,
löv etc.).
Risk pga. heta ytor och avgas. Undvik kon-
takt med området kring väggskorstenen och
luta aldrig något mot den eller fordonet.
58
Denna enhet kan hanteras av barn från 8 års
ålder och äldre och av personer med reduce-
rade fysiska, sensoriska eller mentala förmå-
gor eller brist på erfarenheter och kunskaper
om de står under överinseende eller instru-
erats i en säker användning av utrustningen
och förstår de risker som finns. Barn får inte
leka med utrustningen.
Det dubbla avgasröret (ljuddämpare avgas,
och utsugsrör avgas) måste regelbundet,
och särskilt efter en längre färd, kontrolleras
så att det är oskadat och sitter fast ordent-
ligt. Likaså måste fastsättningen av skorste-
nen och av själva enheten kontrolleras.
Drift under färden
Enheten får inte användas vid tankning, i
parkeringshus, garage eller på färjor.
För att undvika att enheten skadas av stänk-
vatten när fordonet rengörs, får du inte spru-
ta direkt in i väggskorstenen.
Åtgärder vid fel
Stäng av Combi om ovanliga ljud eller lukt
uppstår.
Risk för brand / explosion om du försöker an-
vända en vattenskadad enhet eller när fordo-
net varit inblandat i en krock. Låt en fackman
undersöka enheten – fuktskadade delar mås-
te bytas ut. Ev. måste den skadade enheten
bytas ut mot en ny.
Reparationer på enheten får endast utföras
av en fackman.
Fel skall omedelbart åtgärdas av en fackman.
Du bör bara försöka åtgärda fel själv om
felavhjälpningsåtgärderna finns beskrivna i
felsökningsguiden i denna bruksanvisning.
Låt enheten och avgasledningen kontrolleras
av en fackman om en förpuffning (feltänd-
ning) har inträffat.
Underhåll / Reparation / Rengöring
Reparation och rengöring av enheten får en-
dast utföras av en fackman.
Underhåll, reparation och rengöring får inte
göras av barn.
Särskilt i följande fall upphör garantin att gäl-
la och inga ersättningsanspråk kan ställas:
förändringar på enheten (inklusive tillbehör),
förändringar på avgasledningen och
skorstenen,
om reservdelar och tillbehör som inte är
Truma-originaldelar används,
om monterings- och bruksanvisningen inte
följs.
Dessutom upphör enhetens typgodkännan-
de att gälla och därmed i vissa länder även
fordonets typgodkännande.
Spola noga igenom Combi med dricksvatten
när den är ny eller inte har använts en längre
tid, samt samtliga varm-/kallvattenslangar
innan de används.
59
Funktionsbeskrivning (Combi D 6)
Dieselvärmaren Combi D 6 är en varmluftsvärmare med inte-
grerad varmvattenboiler (volym 10 liter). Brännaren är fläkt-
stödd, varigenom fullgod funktion säkerställs även under färd.
Med värmaren inställd på värme- och varmvattendrift kan
både bodelen och vattnet värmas upp samtidigt. Om enbart
varmvatten behövs ställs värmaren in på varmvattendrift.
I varmvattendrift sker uppvärmning av vattenkretsen på
det lägsta brännarsteget. När vattentemperaturen är upp-
nådd stängs brännaren av.
I värme- och varmvattendrift väljer enheten automatiskt
den effektnivå som behövs beroende på skillnaden mellan
den verkliga rumstemperaturen och den som ställts in på
manöverenheten. När boilern är fylld värms automatiskt
också vattnet. Vattentemperaturen beror på det valda drift-
läget och värmeeffekten.
När temperaturen på den automatiska säkerhets-/avtapp-
ningsventilen FrostControl ligger på ca 3 °C öppnas denna
och boilern töms.
Funktionsbeskrivning (Combi D 6 E)
Dieselvärmaren Combi D 6 E är en varmluftsvärmare med in-
tegrerad varmvattenboiler (volym 10 liter). Brännaren är fläkt-
stödd, varigenom fullgod funktion säkerställs även under färd.
Med värmaren inställd på värme- och varmvattendrift kan
både bodelen och vattnet värmas upp samtidigt. Om enbart
varmvatten behövs ställs värmaren in på varmvattendrift.
När temperaturen på den automatiska säkerhets-/avtappnings-
ventilen FrostControl ligger på ca 3 °C öppnas denna och boi-
lern töms.
För drift av enheten finns 3 energialternativ:
endast dieseldrift
för stand alone-användning
endast eldrift
230 V för stationär användning på campingplatsen
eller diesel- och eldrift – blanddrift
endast möjlig i värme- och varmvattendrift.
Värme- och varmvattendrift
I värme- och varmvattendrift väljer enheten automatiskt
den effektnivå som behövs beroende på skillnaden mellan
den verkliga rumstemperaturen och den som ställts in på ma-
növerenheten. När boilern är fylld värms automatiskt också
vattnet. Vattentemperaturen beror på det valda driftläget och
värmeeffekten.
För användning vintertid kan alla tre möjligheterna till energi-
val utnyttjas.
I dieseldrift väljer enheten automatiskt den effektnivå som
krävs.
För eldrift kan en effekt på 900 W (3,9 A) eller 1800 W(7,8 A)
manuellt förväljas, beroende på campingplatsens säkring.
Vid högre effektbehov (t.ex. för uppvärmning eller vid låg
yttertemperatur) bör diesel- eller blanddrift väljas, så att det
alltid finns tillräcklig värmeeffekt.
I blanddrift är eldrift 230 V att föredra, om endast låg effekt
krävs (t.ex. för att upprätthålla rumstemperaturen). Diesel-
brännaren slås till först vid ett högre effektbehov resp. slås
ifrån som första värmekälla när fordonet värmts upp.
Varmvattendrift
(endast med fylld boiler)
För varmvattenberedning används antingen dieseldrift eller
eldrift 230 V. Vattentemperaturen kan ställas in på 40 °C eller
60 °C.
I dieseldrift sker uppvärmning av vattenkretsen på det
lägsta brännarsteget. När vattentemperaturen är uppnådd
stängs brännaren av.
För eldrift kan en effekt på 900 W (3,9 A) eller 1800 W (7,8 A)
väljas manuellt, beroende på campingplatsens säkring.
Blanddrift är inte möjlig. I denna inställning väljer enhe-
ten automatiskt eldrift. Dieselbrännaren kopplas inte på.
Bränsleförsörjning
Bränslekvalitet
Värmaren kräver ett dieselbränsle som motsvarar SS-EN590
för driften. Drift med biodiesel (PME, RME eller AME) är inte
tillåten.
Bränsle vid låga temperaturer
Raffinaderierna eller bensinstationerna anpassar automa-
tiskt dieseln till vanligt förekommande vintertemperaturer
(vinterdiesel).
Om temperaturen sjunker under 0 °C och fordonet använder
sommardiesel kan problem uppstå.
Om det inte finns speciell diesel, t.ex. vinterdiesel, tillgängligt
vid låga temperaturer skall fotogen eller bensin blandas i die-
seln enligt fordonstillverkarens anvisningar.
Temperatur
0 °C till -20 °C Vinterdiesel
-20 °C till -30 °C Polar-/arktisdiesel
Det är inte tillåtet att tillsätta redan använd olja!
För att säkerställa att värmarens samtliga bränsleledningar är
fyllda efter tankning av vinterdiesel eller andra tillåtna bland-
ningar, skall värmaren efter tankningen vara i gång minst
15minuter.
60
Läs noga igenom och följ säkerhetsanvisningarna och
bruksanvisningen före idrifttagningen!
Med en mobil terminal och Truma App kan bruksanvis-
ningar visas i offline-läget. Bruksanvisningarna laddas
ner vid upprättad radiokommunikation och sparas på den mo-
bila terminalen.
Före första användningstillfället måste hela vattenförsörjning-
en spolas igenom ordentligt med rent vatten.
Materialen i de delar som kommer i beröring med vat-
ten är dricksvattengodkända (se tillverkarförklaringen
www.truma.com – Tillverkarförklaring).
Manöverenheter
Manöverenheterna finns beskrivna i en separat bruksanvisning.
Rumstemperatursensor
För mätning av rumstemperaturen finns en extern rumstem-
peratursensor (2) i fordonet. Placeringen av sensorn har be-
stämts av fordonstillverkaren anpassat till fordonstypen. Mer
information finns i fordonets bruksanvisning.
2
Bild 2
Hur temperaturen på manöverenheten skall ställas in beror på
det personliga behovet av värme och fordonets konstruktion
och måste bestämmas individuellt.
FrostControl
(säkerhets-/avtappningsventil)
FrostControl är en strömlös säkerhets-/avtappningsventil. Den
tömmer automatiskt boilern via en avtappningsstuts när det
finns risk för frost. Vid övertryck i systemet sker automatiskt
en stötvis tryckutjämning via säkerhetsventilen.
a
b
c
d
Bild 3
a = Omkopplaren i läge ”drift”
b = Tryckknappen i läge ”stängt”
c = Trycknappen i läge ”tömning”
d = Avtappningsstuts
(genom fordonsgolvet, mynnar ut utanför fordonet)
Öppna säkerhets-/avtappningsventilen
Vrid omkopplaren 180° tills den snäpper fast, varvid tryck-
knappen hoppar ut (läge c). Vattnet i boilern rinner ut genom
avtappningsstutsen (d).
Avtappningsstutsen (d) på FrostControl måste alltid hållas fri
från smuts (snömodd, is, löv etc.) för att garantera problemfri
avtappning av vattnet! Garantin gäller inte för frostskador!
Stänga säkerhets-/avtappningsventilen
Kontrollera att omkopplaren står på ”drift” (läge a), dvs. paral-
lellt med vattenanslutningen, och att den snäppt fast i detta
läge.
Stäng säkerhets-/avtappningsventilen genom att trycka på tryck-
knappen. Tryckknappen måste snäppa fast i läge (b) ”stängt”.
Först vid temperaturer över ca 7 °C vid säkerhets-/avtapp-
ningsventilen kan denna stängas manuellt med tryckknappen
(läge b) och boilern fyllas.
Som tillbehör levererar Truma ett värmeelement (art.nr
70070-01), som sätts in i FrostControl och fixeras med en
säkringsplåt. När Combi D är aktiverad värmer detta värme-
element upp FrostControl till ca 10 °C. På så sätt kan boi-
lern fyllas efter en kortare tid, oberoende av temperaturen i
monteringsutrymmet.
Automatisk öppning av säkerhets-/avtappnings-
ventilen
Vid temperaturer under ca 3 °C vid säkerhets-/avtappnings-
ventilen öppnas denna automatiskt och tryckknappen hoppar
ut (läge c). Vattnet i boilern rinner ut genom avtappningsstut-
sen (d).
Fylla boilern
Kontrollera att säkerhets-/avtappningsventilen är stängd (se
”Stänga säkerhets-/avtappningsventilen”).
Vid temperaturer under ca 7 °C i FrostControl skall först
värmaren kopplas in för att värma upp monteringsutrym-
met och FrostControl. Efter några minuter, när temperaturen i
FrostControl ligger över ca 7 °C, kan säkerhets-/avtappnings-
ventilen stängas.
Sätt på strömmen till vattenpumpen (huvudbrytaren eller
brytaren på pumpen).
Öppna varmvattenkranarna i kök och badrum (ställ förvals-
blandaren eller engreppsblandaren på ”varmt”). Håll arma-
turen öppen tills boilern är fylld och luften har trängts ut så
att vattnet rinner jämnt.
Om endast kallvattensystemet används, utan boiler, fylls
boilern ändå med vatten. För att undvika frostskador
måste boilern tömmas via säkerhets-/avtappningsventilen,
även om den inte har använts.
Vid frost kan fastfruset restvatten hindra påfyllningen. Boilern
kan tinas upp genom att den startas för en kort stund (max.
2 minuter). Frysta ledningar kan tinas upp genom att bodelen
värms upp.
Vid anslutning till central vattenförsörjning (kommunalt
vattennät) måste en tryckreduceringsventil monteras
som förhindrar att trycket i boilern överstiger 2,8 bar.
Bruksanvisning
61
Tömning av boilern
Om husbilen/husvagnen inte används under vintern,
måste boilern under alla omständigheter tömmas!
Stäng av strömmen till vattenpumpen (huvudbrytaren eller
brytaren på pumpen).
Öppna varmvattenkranarna i kök och badrum.
För kontroll av det utrinnande vattnet bör ett lämpligt
kärl (10 liter) placeras under säkerhets-/avtappningsven-
tilens avtappningsstuts (d).
Öppna säkerhets-/avtappningsventilen
(se ”Öppna säkerhets-/avtappningsventilen”).
Boilern töms nu direkt utåt via säkerhets-/avtappningsventi-
len. Kontrollera att boilern har tömts helt på vatten (10 liter)
genom säkerhets-/avtappningsventilen och ned i kärlet.
Garantin gäller inte för frostskador!
Första idrifttagningen
(eller tom tank)
Fyllning av bränsleledningarna
För att fylla bränsleledningarna krävs i regel att värmaren
startas flera gånger om ingen automatisk påfyllningsenhet
används.
Kontrollera att skorstenen är öppen. Eventuella hinder måste
ovillkorligen avlägsnas.
Starta enheten med manöverelementet. Vid varje inkoppling
genomför enheten automatiskt 2 startförsök (start och om-
start) på vardera 2 minuter. Om ingen flamma registrerats ef-
ter omstarten, går värmaren över i felläge och måste stängas
av och kopplas in igen på manöverelementet.
Efter totalt 15 resultatlösa startförsök (start och omstart)
utan flambildning slår en spärr till. För att upphäva spär-
ren kontakta Trumas servicecenter eller någon av våra auktori-
serade servicepartner (se www.truma.com).
Efter fyllning av bränsleledningarna kontrolleras att ledningar
och anslutningsställen är täta.
Idrifttagande
Combi D 6
Beroende på driftläget kan bodelen värmas upp såväl med
som utan vatteninnehåll.
Combi D 6 E
I diesel-, el- och blanddrift kan bodelen, beroende på driftlä-
get, värmas upp såväl med som utan vatteninnehåll.
Kontrollera att säkringarna för strömförsörjningen på cam-
pingplatsen är tillräckliga för den på energiväljaren inställda
effekten 900 W (3,9 A) eller 1800 W (7,8 A).
För att undvika att strömmatningskabeln överhettas måste
kabelvindan avlindas fullständigt.
Kontrollera att skorstenen är öppen. Eventuella hinder mås-
te ovillkorligen avlägsnas.
Fyll boilern med vatten om det behövs (se ”Fylla boilern”).
Starta enheten med manöverenheten.
Avstängning
Stäng av värmaren med manöverenheten.
Avstängningen kan fördröjas några minuter på grund av in-
tern eftergång i värmaren.
Vid frostrisk måste vattnet alltid tappas ut!
Underhåll
För underhålls- och reparationsarbeten får endast Truma
originaldelar användas.
Låt enheten vara igång en gång i månaden i ca 10minuter
under säsongen då den inte används.
Säkerhets-/avtappningsventilen (FrostControl) skall aktiveras
regelbundet (minst 2x om året) för att förebygga kalkavlag-
ringar och för att säkerställa att den inte är blockerad.
För boilerns desinfektion rekommenderar vi ”Certisil-Argento”,
andra –i synnerhet klorhaltiga – produkter är olämpliga.
Den kemiska bekämpningen av mikroorganismer i enheten
kan effektiviseras ytterligare genom att vattnet i boilern regel-
bundet upphettas till 70 °C.
Combi D 6 E
Välj driftläge ”Dieseldrift”.
Ställ in vattentemperaturen på 60 °C.
Starta enheten.
När vattnet i boilern har nått en temperatur på 60 °C
stängs brännaren av. Enheten måste vara påslagen i
minst 30 minuter och inget varmvatten får tappas ut under ti-
den. Restvärmen i värmeväxlaren värmer upp vattnet till 70 °C.
Säkringar
Säkringar 12 V
Säkringarna finns på elektroniken under anslutningslocket.
Ersätt defekta säkringar med identiska säkringar.
Apparatsäkring: 10 A – trög – 5 x 20 mm (T 10 A)
Brännarsäkring: 20 A – trög – 6,3 x 32 mm
T 20 A
T 10 A
Bild 4
62
Tekniska data
fastställda enligt Trumas provningsvillkor
Bränsle
Diesel enligt EN590
Vattenbehållare
10 liter
Uppvärmningstid från ca 15 °C till ca 60 °C
Boiler ca 20 min. (mätt enligt EN 15033)
Värmare + boiler ca 80 min.
Pumptryck
max. 2,8 bar
Systemtryck
max. 4,5 bar
Nominell värmeeffekt (automatiska effektnivåer)
Dieseldrift
2000 W/ 4000 W/6000W
Eldrift
900 W / 1800 W
Blanddrift (diesel- och eldrift)
max. 5800 W
Bränsleförbrukning
220 – 630 ml/h (110 ml/h vid medelhög värmeeffekt på 1000 W)
Luftflöde (fritt utblåsande utan varmluftsrör)
med 4 varmluftsutlopp max. 287 m³/h
Strömförbrukning vid 12 V
Värmare + boiler 1,8 – 4 A (i reglerad drift mellan ”Från”
och ”Lägsta effektnivå” mindre än 1,8 A)
Värma upp boilern utan värmedrift max. 1,8 A
Viloström ca 0,001 A
Värmeelement – FrostControl (tillval): max. 0,4 A
Strömförbrukning vid 230 V
3,9 A (900 W) eller 7,8 A (1800 W)
Vikt (utan vatten)
Värmare: 15,8 kg 16,9kg (Combi D 6 E)
Värmare med
kringutrustning: 17,2 kg 18,3kg (Combi D 6 E)
Rätt till tekniska ändringar förbehålls!
Mått
450 mm
525 mm
300 mm
Bild 7
Säkring 230 V (Combi D 6 E)
Säkringen och nätanslutningsledningarna får endast bytas ut
av en fackman!
Innan elektroniklocket öppnas måste enheten ha skilts
från nätet på alla poler.
Säkringen finns på effektelektroniken (14) under elektroniklocket.
Denna finsäkring får endast bytas ut mot en säkring av sam-
ma sort. 10 A, trög, brytförmåga ”H”.
T 10 A
14
Bild 5
Överhettningsskydd 230 V (Combi D 6 E)
För värmedrift 230 V finns ett mekaniskt överhettningsskydd.
Om t.ex. spänningsförsörjningen 12 V avbryts under drift el-
ler under eftergångstiden kan temperaturen i enheten utlösa
överhettningsskyddet.
Bild 6
För återställning av överhettningsskyddet måste värmaren
först svalna. Ta sedan av anslutningslocket och tryck in den
röda knappen (resetknappen).
63
Tillbehör
Truma CP plus
Digital manöverenhet Truma CP plus med klimatauto-
matik för iNet-förberedda Truma värmare Combi och
Truma klimatsystem Aventa eco, Aventa comfort (fr.o.m.
serienummer 24084022 – 04/2013), Saphir comfort RC och
Saphir compact (fr.o.m. serienummer 23091001 – 04/2012)
Funktionen klimatautomatik
styr automatiskt värmaren
och klimatsystemet till öns-
kad temperatur i fordonet
Kan utökas med
Truma iNetBox, därmed
kan alla TIN-bus-förbered-
da Truma-enheter även
styras via Truma App
Bild 8
Truma iNet Box
Truma iNet Box för enkel sammankoppling av Truma-enheter-
na och styrning med smarttelefon eller surfplatta via Appen.
Enkel att montera och star-
ta via Truma App
Kan utökas med uppdate-
ringsfunktionen och är där-
med framtidssäker
Bild 9
Truma CP E classic / Truma CP classic
Analoga manöverenheter Truma CP E classic (energiväljare –
bild 10) och Truma CP classic (manöverenhet – bild 11).
Bild 10 Bild 11
Värmeelementet för FrostControl
Värmeelement med anslutningskabel 1,5 m och säkringsplåt.
Bild 12
Ytterligare tillbehör (bild saknas) för manöverenheter
Kabel 3 m, 6 m och 9 m
Fel
Fel – värmare
Möjliga felorsaker och en felsökningsguide finns beskrivna i
bruksanvisningen för den installerade manöverenheten.
Fel – vattenförsörjning
För möjliga felorsaker samt en felsökningsguide – se ”Felsök
-
ningsguide (vattenförsörjning)”.
Felsökningsguide (vattenförsörjning)
Fel Orsak/åtgärd
Extremt lång
uppvärmningstid.
Vattenbehållaren förkalkad./
Avkalka vattensystemet (se
Underhåll).
Vatten rinner ut – boilern kan
inte fyllas.
Säkerhets-/avtapp-
ningsventilen är öp-
pen. / Stäng säkerhets-/
avtappningsventilen.
Boilern kan inte tömmas
trots att säkerhets-/avtapp
-
ningsventilen har öppnats.
Säkerhets-/avtappningsven-
tilens avtappningsstuts är
blockerad. / Kontrollera om
det finns snömodd, is, löv etc.
i avtappningsstutsen och av-
lägsna blockeringen.
Det droppar/rinner vatten
från säkerhets-/avtappnings
-
ventilens avtappningsstuts.
Vattentrycket är för högt. /
Kontrollera pumptrycket (max
2,8 bar). Vid anslutning till
central vattenförsörjning (kom
-
munalt vattennät) måste en
tryckreduceringsventil monte-
ras som förhindrar att trycket i
boilern överstiger 2,8 bar.
Efter att värmaren stängts av
öppnas FrostControl.
Vid temperaturer under ca
3°C öppnas FrostControl au-
tomatiskt. / Starta värmaren. /
Utan uppvärmning kan Frost-
Control stängas igen först vid
temperaturer från ca 7 °C. /
Använd värmeelementet för
FrostControl.
Det går inte att stänga
FrostControl.
Temperaturen på FrostControl
ligger under ca 7 °C. / Starta
värmaren. / Utan uppvärmning
kan FrostControl först stängas
igen vid temperaturer från ca
7 °C.
Omkopplaren står inte på
”drift”. / Vrid omkopplaren på
FrostControl till läget ”drift”,
tryck därefter in tryckknappen
tills den stannar i intryckt läge.
Om dessa åtgärder inte leder till att felet avhjälps, bör
Truma Service kontaktas.
Kassering
Enheten skall vid kassering hanteras enligt bestämmelserna i
respektive användningsland. Nationella föreskrifter och lagar
måste följas (i Tyskland t.ex. förordningen om uttjänta fordon).
I andra länder skall motsvarande gällande föreskrifter följas.
Combi E
230
V~
1
3
5
7
9
40
°
60
°
60
°
Combi
1
2
3
4
5
64
Försäkran om överensstämmelse
1. Basdata från tillverkaren
Namn: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Adress: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn
2. Identifiering av enheten
Typ / utförande:
Diesel-kombinationsvärmare Combi D /
Combi D 6*, Combi D 6 E*
* CP plus ready
3. Uppfyller kraven i följande direktiv
3.1 Direktiv 2000/53/EG om uttjänta fordon
3.2 Dricksvattendirektivet 98/83/EEG
3.3 Värmeaggregatdirektivet UN ECE R122
3.4 Radioavstörning i motorfordon UN-ECE R10
3.5 Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG
och har typgodkännandenumren
E1 122R–00 0232, E1 10R–04 5277
och CE-märkning.
4. Grund för överensstämmelsebevis
2001/56/EG, 2004/78/EG, 2006/119/EG, 2004/104/EG,
2005/83/EG, 2006/28/EG, 2004/108/EG, DIN 2001-2, KTW,
DVGW W 270, 2000/53/EG, UN ECE R122, UN ECE R10,
DIN EN 60335-1:2010, IEC 60335-1:2001 (+tillägg),
IEC 60335:2010, EN 60335-2-21:2009,
IEC 60335-2-21:2002 (+tillägg)
5. Kontrollmyndighet
Trafiksäkerhetsverket i Tyskland (Kraftfahrt-Bundesamt)
6. Uppgifter om undertecknarens befattning
Underskrift : e.u. Axel Schulz
Produktchef / produktsupport Putzbrunn 2012-12-06
Trumas tillverkargaranti
1. Garantifall
Tillverkaren lämnar garanti för brister på enheten som beror
på material- eller tillverkningsfel. Därutöver gäller lagstadgade
garantianspråk gentemot försäljaren.
Inga garantianspråk gäller:
för förslitningsdelar och vid naturlig förslitning,
vid användning av andra delar än Trumas originaldelar i
enheterna,
för gastrycksregulatorer vid skador på grund av förorening-
ar (t.ex. oljor, mjukgörare) i gasolen,
om Trumas monterings- och bruksanvisningar inte följts,
vid felaktig hantering,
vid felaktig transportförpackning.
2. Garantins omfattning
Garantin gäller för brister enligt punkt 1, som uppträder inom
24 månader efter undertecknande av köpeavtalet mellan för-
säljaren och slutkunden. Tillverkaren åtgärdar sådana brister
antingen genom reparation eller genom ersättningsleverans
enligt eget val. Vid garantifall räknas inte ny garantitid för
de reparerade eller utbytta delarna, utan den ursprungliga
garantitiden löper vidare. Ytterligare anspråk, i synnerhet
skadeståndsanspråk från köparens eller tredje mans sida, är
uteslutna. Produktansvarslagens (Produkthaftungsgesetz) fö-
reskrifter gäller.
Kostnaderna för att anlita Trumas kundtjänst vid åtgärdande
av fel enligt garantin – i synnerhet transport-, rese-, arbets-
och materialkostnader – bärs av tillverkaren om kundtjänstens
insatser sker inom Tyskland. Kundtjänstens insatser i andra
länder täcks inte av garantin.
Extra kostnader på grund av att demonterings- och mon-
teringsförutsättningarna försvårats (t.ex. genom att mö-
bel- eller karossdelar demonteras) kan inte godkännas som
garantiåtgärder.
3. Framställande av garantianspråk
Tillverkarens adress:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn, Tyskland
Vid fel kontakta Trumas servicecenter eller någon av våra
auktoriserade servicepartner (se www.truma.com). Beskriv
din reklamation i detalj och ange enhetens serienummer samt
inköpsdatum.
För att tillverkaren skall kunna avgöra om det föreligger ett
garantifall måste slutanvändaren på egen risk lämna eller
skicka enheten till tillverkaren / servicepartnern. Vid skador
på värmeväxlaren måste den använda gastrycksregulatorn
medsändas.
För klimatsystem:
För att undvika transportskador får aggregatet endast skickas
efter överenskommelse med Trumas servicecenter i Tyskland
eller en lokal auktoriserad servicepartner. I annat fall svarar
avsändaren för eventuella transportskador.
Insändning till fabriken bör ske med fraktgods. Vid garantifall
står tillverkaren för fraktkostnaderna för insändning och åter-
sändning. I annat fall underrättas kunden härom med uppgif-
ter om de kostnader som tillverkaren inte svarar för. I detta fall
svarar kunden även för fraktkostnaderna.
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das Truma
Servicezentrum oder an einen unserer autorisierten
Servicepartner (siehe www.truma.com).
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp
und Seriennummer (siehe Typenschild) bereit.
Should problems occur, please contact the Truma
Service Centre or one of our authorised service
partners (see www.truma.com).
In order to avoid delays, please have the unit model
and serial number ready (see type plate).
Veuillez vous adresser au centre de SAV Truma ou
à un de nos partenaires de SAV agréés en cas de
dysfonctionnements (voir www.truma.com).
Pour un traitement rapide de votre demande, veuillez
tenir prêts le type d’appareil et le numéro de série
(voir plaque signalétique).
In caso di guasti rivolgersi al centro di assistenza
Truma o a un nostro partner di assistenza autorizzato
(consultare il sito www.truma.com).
Affinché la richiesta possa essere elaborata rapidamente,
tenere a portata di mano il modello dell’apparecchio e
il numero di matricola (vedere targa dati).
Bij storingen kunt u contact opnemen met het
Truma Servicecentrum of met een van onze erkende
servicepartners (zie www.truma.com).
Voor een snelle bediening dient u apparaattype en
serienummer (zie typeplaat) gereed te houden.
Ved fejl kontaktes Trumas serviceafdeling eller en af
vores autoriserede servicepartnere (se www.truma.com).
Sørg for at have oplysninger om apparattype og
serienummer (se typeskiltet) klar for hurtig behandling.
Vid fel kontakta Truma servicecenter eller någon av
våra auktoriserade servicepartner (se www.truma.com).
För snabb handläggning bör du ha aggregatets typ och
serienummer (se typskylten) till hands.
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn
Deutschland
Service
Telefon +49 (0)89 4617-2020
Telefax +49 (0)89 4617-2159
www.truma.com
Las instrucciones de uso y de montaje en su idioma
pueden solicitarse al fabricante Truma o al Servicio
postventa Truma en su país.
Saat käyttö- ja asennusohjeen pyynnöstä omalla
kielelläsi valmistajalta (Truma) tai maasi Truma-huoltoon.
Spør om bruks- og monteringsanvisning på norsk hos
produsenten Truma eller Trumas serviceavdeling i
landet ditt.
Az Ön nyelvén a használati és beszerelési utasítás
a Truma gyártójától vagy az adott ország Truma
szerviztől szerezhető be.
Navodila za uporabo in vgradnjo v vašem jeziku lahko
naročite pri proizvajalcu Truma oz. v servisni službi
podjetja Truma v vaši državi.
Руководство по эксплуатации и монтажу на
Вашем национальном языке можно запросить
у изготовителя Truma или в сервисной службе
фирмы Truma в Вашей стране.
34030-04500 · 03 · 06/2015 ·
©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Truma Combi 6 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

på andra språk