Maxi Cosi FamilyFix3 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
2
I
FamilyFix3
I
Maxi-Cosi
EN
Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that
you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bé, il
est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
DE
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf. Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Babys ist es
wichtig, die Gebrauchsanweisung vollsndig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met uw aankoop. Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het
essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
ES
Enhorabuena por su compra. Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy
importante que lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è
molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
SV
Gratulerar Dig Till Ditt Köp. För att din baby ska få ett maximalt skydd och en optimal komfort är det viktigt
att läsa hela bruksanvisningen noga och att följa anvisningarna.
DA
Tillykke med dit indkøb. For maksimal beskyttelse og bekvemmelighed for dit barn er det væsentligt, at du
gennemlæser hele brugervejledningen omhyggeligt og følger alle instruktioner.
FI
Onnittelemme hankintaasi. Maksimaalisen suojan ja mukavuuden saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että luet
läpi koko käsikirjan huolellisesti ja seuraat kaikkia ohjeita.
PL
Gratulujemy zakupu. Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
NO
Gratulerer med ditt kp. For maksimal beskyttelse og komfort for barnet ditt, er det viktig at du leser
gjennom hele bruksanvisningen nøye og følger alle anvisningene.
RU
Поздравляем Вас с покупкой. Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно
прочитать всю инструкцию и следовали всем рекомендациям.
TR
atın aldığız bu ün için sizi tebrik ederiz. Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için,
m kılavuzu dikkatlice okumaz ve tüm talimatlara uymanız şartr.
HR
Čestitamo vam na kupnji. Da biste djetetu zajamčili maksimalnu ztitu i udobnost, morate pažljivo pročitati
cijeli priručnik i slijediti sve upute.
Maxi-Cosi
I
FamilyFix3
I
7
ES
FamilyFix3 es una base de asiento de autovil que cumple con la nueva normativa europea
i-Size R129, activa desde julio de 2013. i-Size tiene como objetivo aumentar la seguridad de los
niños en el automóvil promoviendo la instalación UNIVERSAL ISOFIX, apoyando los viajes hacia
ats o laterales hasta un mínimo de 15 meses y mejorando la protección para la cabeza y el
cuello. Esta base es parte de 3wayFamily que proporciona una solución de movilidad completa
desde el nacimiento hasta aprox. 4 años. Para obtener más informacn sobre R129 e i-Size,
por favor conéctese en el sitio web www.maxi-cosi.com
IT
La FamilyFix3 è una base per seggiolino auto conforme alla nuova normativa europea i-Size
R129, in vigore da luglio 2013. i-Size si propone di aumentare la sicurezza dei bambini
all'interno dell’auto mediante linstallazione UNIVERSAL ISOFIX, che consente di viaggiare nel
senso contrario di marcia e/o orientato lateralmente fino ad un minimo di 15 mesi , garantendo
una protezione migliorata per testa e collo. La base fa parte della gamma di prodotti
3wayFamily, delle soluzioni che garantiscono la massima mobilità dalla nascita fino a 4 anni
circa. Per maggiori informazioni sulla normativa R129 e i-Size, andare sul sito
www.maxi-cosi.com
SV
FamilyFix3 är en bilbarnstolsbas som uppfyller den nya EU-förordningen i-Size R129 fn
juni 2013. Syftet med i-Size är att öka barnsäkerheten i bilar genom att möjliggöra ISOFIX-
installation för barn i kategorin ”universal” genom att sdja bakåt- och/eller sidond
placering av barn upp till minst 15 månader och genom att förbättra skyddet för huvud och
nacke. Den här basen ingår i 3wayFamily som tillhandahåller en fullständig rörlighetslösning
från födsel upp till ca fyra års ålder. Mer information om R129 och i-Size finns på
www.maxi-cosi.com
DA
FamilyFix3 er en bilsædebase, der overholder det nye euroiske regulativ R129 i-Size,
der gælder fra og med juli 2013. i-Size sigter mod at øge børns sikkerhed i bil ved at fremme
UNIVERSAL ISOFIX-installation ved at understøtte bagudvendt og/eller sidevendt retning for
rn op til mindst 15 måneder ved at forbedre beskyttelsen af hoved og nakke. Denne base er
en del af 3wayFamily, der giver en fuld mobilitetssning fra fødsel til ca. 4 år. For at lære mere
om i-Size og R129 kan du bege hjemmesiden www.maxi-cosi.com
Maxi-Cosi
I
FamilyFix3
I
15
ISOFIX
Il sistema FamilyFix3 ISOFIX consente:
Un’installazione dei seggiolini per auto più facile e veloce: senza bisogno di inserire la cintura di
sicurezza. Una sicurezza raorzata: si aggancia al telaio del veicolo per una migliore ritenuta in
caso di impatto. Inoltre, gli indicatori visivi e sonori garantiscono una corretta installazione.
SV
Passar FamilyFix3 din bil?
FamilyFix3 är ett ISOFIX-system som är godnt enligt förordning nr 129 och passar i
de flesta bilar utrustade med ISOFIX och på alla i-Size-kompatibla bilsittplatser. Den här
bilbarnstolsbasen installeras genom att ansluta de två ISOFIX-kontakterna i bilens ISOFIX-
rankringspunkter och genom att fälla ut sdbenet helt och placera det i den mest
framskjutna positionen.
FamilyFix3 ISOFIX-systemet ger dig:
Lättare och snabbare installation av bilbarnstolar: utan att något säkerhetsbälte måste träs
igenom stolen. Ökad säkerhet: fastsatt i bilens chassi för bättre fasthållning i händelse av
krock plus visuella och ljudbaserade indikatorer som säkerställer korrekt installation.
DA
Passer FamilyFix3 til din bil?
FamilyFix3 er et ISOFIX-system og er godkendt til regulativ nr. 129 og passer til de fleste
køretøjer udstyret med ISOFIX og alle positioner af i-Size-kompatible autostole. Denne
autostolsbase installeres ved at forbinde de to ISOFIX-enheder med de forankrende ISOFIX-
punkter i køretøjet og udfolde støttebenet helt og placere det i den mest fremadrettede
position.
FamilyFix3 ISOFIX-systemet giver dig:
Nemmere og hurtigere montering af autostole: uden sikkerhedssele igennem den. Bedre
sikkerhed: Fastgjort til køretøjets chassis for bedre fastholdelse i tillde af sammenstød og
lydindikatorer for at sikre en korrekt installation.
FI
Sopiiko FamilyFix3 autoosi?
FamilyFix3 on ISOFIX-järjestel, ja se on hyksytty Asetuksen nro. 129 mukaisesti. Se
voidaan asentaa useimpiin ajoneuvoihin, jotka on varustettu ISOFIX-järjestelmällä ja kaikkiin
i-Size-yhteensopiviin autonistuimiin
Maxi-Cosi
I
FamilyFix3
I
51
IT
A - Staa anti-rotazione
B - Punti di fissaggio per agganciare il seggiolino
C - Scomparto del manuale d’uso
D - Pinze ISOFIX
E - Pulsante di regolazione delle pinze ISOFIX
F - Scomparto batterie
G - Pulsante di regolazione del piede di supporto
H - Piede di supporto
I - Leva di sgancio del seggiolino
J - Pannello indicatori
K - Indicatore pinze ISOFIX
L - Indicatore piede di supporto
M - Indicatore blocco seggiolino
N - Indicatore carica batterie
O - Indicatore età superiore ai 15 mesi
P - Indicatore per ricordare di disattivare l’airbag
del passeggero anteriore
Se si vuole verificare che il sistema di ritenuta per
bambini sia installato correttamente alla base, sganciare il
seggiolino auto dalla base e agganciarlo di nuovo. Se tutte
le spie sul pannello indicatore emettono una luce verde
e viene emesso anche un segnale acustico, il sistema di
ritenuta per bambini è installato correttamente.
SV
A - Stång för skydd mot återstuds
B- Fästpunkter för att säkra bilstolen
C - Förvaringsfack för bruksanvisning
D - ISOFIX-kopplingar
E - Frisläppningsknapp ISOFIX-koppling
F - Batteriutrymme
G - Frisläppningsknapp för stödben
H - Stödben
I - Knapp för att lossa sittdelen
J - Indikatorpanel
K - Indikator ISOFIX-kopplingar
L - Indikator stödben
M - Indikator bilstol låst i läge
N - Indikator batterispänning
O - Indikator äldre än 15 månader
P - Varning koppla ur krockkudde fmre passagerarsäte
Om du vill kontrollera att din fasthållningsanordning
är korrekt installerad på basen kan du frigöra bilstolen
från basen och sedan sätta tillbaka den igen. Om
indikatorpanelen lyser grönt och en ljudsignal hörs är
fasthållningsanordningen korrekt installerad.
ES
A - Soporte antirrotación
B - Puntos de anclaje para instalar la silla de auto
C - Compartimento del manual
D - Conectores ISOFIX
E - Botón de regulación de los conectores ISOFIX
F - Compartimento de las pilas
G - Botón de regulación del soporte adicional regulable
o sistema antirrotación
H - Soporte adicional regulable o sistema antirrotacn
I - Palanca de desbloqueo para la silla de auto
J - Panel de indicadores
K - Indicador de los conectores ISOFIX
L - Indicador del soporte adicional regulable o
sistema antirrotación
M - Indicador del bloqueo de la silla de auto
N - Indicador de carga de las pilas
O - Indicador mayor de 15 meses
P - Aviso desactivación del airbag del copiloto
En caso de que quiera comprobar si su sistema de
seguridad para niños está instalado correctamente en
la base, suelte el asiento para el automóvil de la base
y vuelva a colocarlo. Si el panel indicador se enciende,
todo se pone verde y se reciben comentarios audibles,
su sistema de seguridad para niños está instalado
correctamente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Maxi Cosi FamilyFix3 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning