Ferm CSM1001 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

Ferm B.V. • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden NL Web: www.ferm.com 0205/08
Art.nr. 326400
KS-160
UK
D
NL
F
S
SF
N
DK
E
I
H
CZ
SL
RU
GR
TÜV
Rheinland
Product Safety
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 07
GEBRUIKSAANWIJZING 11
MODE D’EMPLOI 15
BRUKSANVISNING 20
KÄYTTÖOHJE 24
BRUKSANVISNING 28
BRUGERVEJLEDNING 32
MODEO DE EMPLEO 36
MANUALE UTILIZZATI 40
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 44
NAVOD K POUŽITÍ 48
NOVDILA ZA UPORABO 52
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 56
∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΕΩΣ 61
UK Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
SV Ändringar förbehålles
SU Pidätämme oikeuden muutoksiin
NO Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
ES Reservado el derecho de modificaciones
technicas
P Reservado o direito a modificações
I Con reserva di modifiche
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
R Комлания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаему ю ею
проедукцию. Позтому в техничесие
характеристики могут вноситься без
предварительного уведомления.
GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγών
vlastnostmi.
2. Nepoužívejte zdeformované nebo jinak poškozené
řezné kotouče.
3. Nepoužívejte řezné kotouče vyrobené z vysoce
legované oceli po velké řezné rychlosti (HSS).
4. Používejte pouze řezné kotouče s rozměry a para-
metry předepsanými v tomto návodu;
Nikdy nepoužívejte kotouče s větší tloušťkou než je
tloušťka odštěpovacího nože.
5. Pilu nikdy nezastavujte bočním tlakem na rotující
řezný kotouč.
6. Přesvědčete se, že se ochranný kryt kotouče může
volně pohybovat a že se dá úplně zatáhnout.
7. Ochranný kryt nikdy nezajišťujte v otevřené poloze.
8. Řezný kotouč nikdy nepodrobujte nadměrnému
bočnímu tlaku neboť by se mohl poškodit.
9. Zvlášť opatrně postupujte při řezání dřeva obsa-
hujícího suky, praskliny a / nebo jiné nečistoty či spo-
jovací materiál, což by mohlo způsobit zaseknutí
kotouče.
10. Kotoučovou pilu nenechávejte nikdy bez dozoru.
11. Kotoučovou pilu používejte výlučně k řezání
dřevěných nebo podobných materiálů.
POUŽÍVÁNÍ PRÍSTROJE:
1. Materiál upevněte pomocí svorek nebo svěráku.
2. Nikdy z řezné stopy a blízkosti kotouče neodstraňujte
piliny a odřezky pomocí rukou. V případě, že mezi sta-
tickými a pohybujícími se částmi zůstaly malé
dřevěné kousky, dříve než je začnete odstraňovat,
přístroj okamžitě vypněte a vytáhněte ze zástrčky.
3. Přesvědčete se, že kotouč vyhovuje předepsaným
otáčkám motoru pily. Ujistěte se, že nedojde ke kon-
taktu s materiálem dříve než pila dosáhne
maximálních otáček. Před započetím řezání tedy
nechejte kotouč se volně protáčet do té doby, než
dosáhne maximálních otáček.
4. Nikdy neřežte materiál, který má větší tloušťku, než je
řezná hloubka kotouče.
5. Před řezáním dřevěných stěn nebo podlah se
přesvědčete, že v řezném směru není elektrické
vedení, kovové předměty nebo instalace.
6. Přístroj vypněte a dříve než jej odejmete od řezaného
materiálu a uložíte, vyčkejte, až se řezný kotouč úplně
zastaví. Při práci s pilou používejte ochranu sluchu.
PŘÍSTROJ OKAMŽITĚ VYPNĚTE V PŘÍPADĚ:
1. Nadměrného jiskření z karbonových brusných
kotoušů a v případě jejich vznícení v kolektoru.
2. V případě nefunkčnosti zástrčky, elektrické šňůry
nebo jejího poškození.
3. V případě poškození vypínače.
4. V případě zápachu nebo doutnání izolace.
NÁVOD K SESTAVENÍ A SEŘÍZENÍ
PŘÍSTROJE
Dříve než budete chtít přístroj seřídit, vytáhněte
elektrickou šňůru ze zásuvky.
NASTAVENĺ ODŠTĚPOVACĺHO NOŽE
Obr. B.
- Zatáhněte ochranný kryt dozadu a zajistěte jej páč-
kou pojistky (1).
- Šroubovákem uvolněte oba upevňovací šrouby (2).
- Nastavte odštěpovací nůž do správné polohy podle
obrázku.
- Utáhněte zpět upevňovací šrouby (2) a uvolněte
páčku pojistky (1).
- Ujistěte se, že odštěpovací nůž je přesně v jedné linii
s řezným kotoučem.
NASTAVENÍ ŘEZNÉHO ÚHLU.
Obr. C.
- Uvolněte oba nastavovací knoflíky (1).
- Pootočte základovou desku (2) do správného úhlu
(0° - 45°). Řezný úhel je pak vyznačen na uhlové
stupnici (3).
NASTAVENÍ ŘEZNÉ HLOUBKY.
Obr. D.
- Uvolněte nastavovací knoflík (1).
- Posuňte základovou desku (2) směrem dolů.
- Řeznou hloubku lze odečíst na stupnici (3).
- Po nastavení poža-dované řezné hloubky utáhněte
nastavovací knoflík (1).
NASAZENÍ VODÍCÍ BOČNICE.
Obr. E.
- Uvolněte nastavovací knoflík (1).
- Umístěte bočnici do příslušných otvorů (2).
- Nastavte požadovanou šířku a utáhněte nastavovací
knoflík (1).
VÝMĚNA NEBO ČIŠTĚNĺ ŘEZNÉHO KOTOUČE
Obr. F.
- Zatáhněte ochranný kryt dozadu a zajistěte jej
pomocí knoflíku (1).
- Zablokujte hřídel, aby se neotáčel.
- Pomocí šestihranného montážního klíce (2) uvolněte
levotočivý šroub ve středu kotouče.
- Odejměte kotouč a vyčistěte jej nebo ho vyměňte za
nový.
- Kotouč nasaďte opět do správné pozice tak, aby směr
jeho ozubení souhlasil se směrem odštěpovacího
nože (4).
- Nasaďte podložku (5) a utáhněte levotočivý šroub.
- Uvolněte knoflík (1) a vraťte ochranný kryt do původní
polohy.
Po nasazení nového řezného kotouče může být
nutné opětovné seřízení odštěpovacího nože
(Obr. B)
Ferm 49
Cirkelsåg
SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT MOTS-
VARAR BILDERNA PÅ SIDAN 2
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
PRODUKTINFORMATION
Fig. A.
1. Handtag
2. Spärrknap
3. Till/från-omkopplare
4. Knapp för att ställa in sågdjup
5. Elsladd
6. Klyvkniv
7. Skyddskåpa
8. Vänster bult
9. Sula
10. Låsningsring
11. Sågklinga
12. Parallellsågstöd
13. Knapp för att ställa in parallellstöd
14. Knapp för att ställa in sågvinkel
INNEHÅLL I FÖRPACKNINGEN
Skiftnyckel 13 mm
Sågklinga Ø 160 mm
Parallellsågstöd
Kontrollera om maskinen, tösa delar eller tillbehör uppvi-
sar transportkador.
I denna bruksanvisning används följande symboler:
Anger att det föreligger risk för kroppsskada,
livsfara eller risk för skador på maskinen om
instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger elektrisk spänning.
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan maski-
nen tas i bruk. Se till att du känner till hur maskinen fun-
gerar och är insatt i hur den skall användas. Följ underhål-
lsinstruktionerna för att maskinen alltid skall fungera på
bästa sätt. Förvara denna bruksanvisning och den bifog-
ade dokumentationen vid maskinen.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid
de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband
med brandfara, fara för elektriska stötar och kropps-
skada. Läs förutom nedanstående instruktioner även
igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifo-
gas separat.
Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Kontrollera alltid om din nätspänning överens-
stämmer med värdet på typplattan.
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN50144, vilket innebär att det inte
behövs någon jordledare.
Vid utbyte av kablar eller stickkontakter
Släng omedelbart bort gamla kablar eller stickkontakter
så fort de har ersatts av nya exemplar. Det är farligt att
sticka in stickkontakten till en lös kabel i vägguttaget.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel som
är lämplig för maskinens effekt. Ledarna måste ha en dia-
meter på minst 1,5 mm2. Om förlängningskabeln sitter på
en haspel, rulla då ut den helt och hållet.
SÄRSKILDA SÄKERHETS-
FÖRESKRIFTER
INNAN DU TAR MASKINEN I DRIFT:
1. Kontrollera följande:
- stämmer motorns anslutningsspänning med
nätspänningen
- är elsladd och stickkontakt i bra skick
- se efter så att sågklingan inte saknar några
sågtänder eller har sprickor eller bucklor, för då
skall den bytas ut direkt
- kontrollera om sågklingan sitter fast ordentligt
2. Använd inga sågklingor som är deformerade eller
skadade.
3. Använd inga HSS-klingor.
4. Använd bara sågklingor som uppfyller angivna dimen-
sioner och beskrivningar. Använd inga sågklingor där
stommen är bredare eller tandningen smalare än
klyvkniven.
5. Stanna aldrig sågklingan genom att utöva tryck sidle-
des på den.
6. Kontrollera själv att den rörliga skyddskåpan kan röra
Spänning | 230 V~
Frekvens | 50 Hz
Effektförbrukning | 1050 W
Varvtal, obelastad | 4000/min.
Sågklinga | 160x2.8x20 mm
Sågtänder | Z18
Vikt | 4 kg
Lpa (bullernivå) | 100.2 dB(A)
Lwa (bullereffekt) | 113.3 dB(A)
Vibrationsvärde | 32.4 m/s
2
S
Svenska
20 Ferm
sig fritt och att mekanismen som trycker tillbaka skyd-
dskåpan till stängt läge fungerar väl.
7. Blockera inte den rörliga skyddskåpan i öppet läge.
8. Var försiktig vid sågning i arbetsstycken med knastar,
spik, sprickor eller smutsbeläggning. Att såga sådant
virke kan utgöra en risk för att sågen kör fast.
9. Låt aldrig cirkelsågen stå obevakad om den går.
10. Använd cirkelsågen bara till att såga virke.
VID ANVÄNDNINGEN AV MASKINEN:
1. Arbetsstycket skall klämmas fast ordentligt.
2. Trärester o.likn. som hamnar alldeles intill sågklingan
får du inte ta bort med handen. Om trärester skulle bli
klämda mellan fasta eller rörliga delar skall du stanna
sågen och dra ut stickkontakten, innan du tar bort
dem.
3. Se till att du startar cirkelsågen obelastad (låt den all-
tså aldrig komma i kontakt med arbetsstycket innan
den kopplas till). Cirkelsågen skall först nå sitt max
varvtal.
4. Såga inga arbetsstycken som är tjockare än sågets
djup.
5. Var säker på när du sågar i väggar och golv att det inte
har dragits några elkablar, vattenledningar eller andra
rör där.
6. Koppla först ifrån cirkelsågen och vänta tills den står
stilla, innan du tar bort den från arbetsstycket eller läg-
ger ned den.
DU SKALL STÄNGA AV MASKINEN DIREKT VID:
1. Söndrig stickkontakt, elsladd eller elledning.
2. Söndrig omkopplare.
3. Överhettning av maskinen.
4. Rök eller illaluktande rök från svedd isolering.
MONTERING OCH INSTÄLLERINGS-
FÖRESKRIFTER
Innan du ställer in sågen, skall du först kontrol-
lera om stickkontakten är ute ur vägguttaget.
INSTÄLLNING AV KLYVKNIV
Fig. B.
- Skjut skyddskåpan bakåt och håll fast den med knap-
pen (1).
- Skruva loss båda skruvarna (2) med en skruvmejsel.
- Ställ in klyvkniven på rätt sätt. Använd de avstånd som
anges i ritningen.
- Dra åt de båda skruvarna (2) och släpp upp knappen
(1).
- Kontrollera sen så att klyvkniven står precis bakom
klingan. Korrigera med justerskruven (vid bakhandta-
get) om det behövs.
INSTÄLLNING AV SÅGVINKEL.
Fig. C.
- Lossa på båda knapparna (1).
- Vrid in sulan (2) i rätt läge (0° - 45°). Sågvinkeln avlä-
ses på gradindikatorn (3).
INSTÄLLNING AV SÅGDJUP.
Fig. D.
- Lossa på knappen (1).
- Flytta sulan (2) nedåt.
-Djupet på klingan kan avläsas i öppningen (3).
- Dra åt knappen (1) igen när rätt djup har ställts in.
MONTERING AV PARALLELLSÅGSTÖD
Fig. E.
- Lossa på knappen (1).
- Sätt parallellsågstödet i de därför avsedda urtagen
(2).
- Ställ in rätt bredd och dra åt knappen (1) igen.
BYTE OCH RENGÖRING AV SÅGKLINGA
Fig. F.
- Sätt skyddskåpan bakåt och håll fast den med knap-
pen (1).
- Använd spärrknappen för att blockera axeln.
- Skruva loss den vänstra bulten i mitten på klingan med
en skiftnyckel (2).
- Ta bort klingan, rengör den eller byt ut den mot en ny.
- Sätt klingan på sin plats igen. Se då till att klingans
sågtänder har samma riktning som klyvkniven (4).
- Sätt på låsningsringen (5) och dra åt vänster bult.
- Låt skyddskåpan komma framför klingan genom att
släppa loss knappen (1).
Vid påsättning av en ny klinga kan det vara
nödvändigt att ställa in klyvkniven på nytt. (Fig. B)
ATT BYTA KOLBORSTAR
Ferm 21
Kotoučová pila
ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ K
OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí 230 V~
Frekvence napětí 50 Hz
Příkon 1050 W
Počet otáček
při nezatíženém přístroji 4000/min.
Rozměry řezného kotouče 160x1,8x20 mm
Počet zubů kotouče Z18
Hmotnost přístroje 4 kg
Lpa (úroveň hlasitosti) 100,2 dB(A)
Lwa (emise hluku při zatížení) 113,3 dB(A)
a
w
(vibrační hodnota) 32,4 m/s
2
INFORMACE O VÝROBKU
Obr. A.
1. Držadlo
2. Vřetenová pojistka ochranného krytu
3. Vypínač
4. Páčka pro nastavení řezné hloubky
5. Elektrická šňůra
6. Odštěpovací nůž
7. Ochranný kryt
8. Šestihranný šroub
9. Základová deska
10. Podložka (pojistný kroužek)
11. Řezný kotouč
12. Vodící bočnice
13. Knoflík pro nastavení a zajištění bočnice
14. Knoflík pro nastavení úkosu řezání
OBSAH BALENÍ
Kotoučová pila
Montážní klíč 13 mm
Řezný kotouč Į 160 mm
Vodící bočnice
Nejdříve zkontrolujte zdali není balení přístroje
poškozeno a nic v něm nechybí.
BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
V íručce budou používány následující symboly:
Označuje nebezpečí (smrtelného) zranéní
nebo poškození nástroje, k nimž může dojít,
pokud se nebude dbát pokynů obsaženżých v této př
íručce
Označuje nebezpečí zasažení elektrickým
proudem
Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto př
íručku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je
jeho obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je
třeba provádět jeho údržbu v souladu s pokyny
obsaženými v této příručce. Příručku i další dokumentaci
jte uloženy v blízkosti nástroje.
Elektrická bezpečnost
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba
dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem
státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elek-
trickým proudem a zranní osob. Pročtěte zde uve-
dené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpeč-
nostními pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto
pokyny na bezpečném místě.
Vždy se přesvědčete zdali výška elektrického
napětí souhlasí s hodnotou uvedenou na
nálepce přístroje.
Přístroj má dvojnásobnou izolaci v souladu s
normou EN 50144; nepotřebuje tedy uzemňo-
vací drát.
V případě, že vyměnujete elektrickou šňůru nebo
zástrčku.
V případě, že jste vyměnili elektrickou šňůru nebo
zástrčku, nahrazené okamžitě odstraňte. Mohli byste je
omylem znovu zapojit do elektrické sítě.
V případě použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely, které
vyhovují použitému výkonu přístroje. Vodiče kabelů musí
mít v průřezu aspoň 1.5 mm2. V případě, že je kabel ještě
smotán, tak jej úplně vytáhněte.
SPECIÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘED ZAPOČETÍM PRÁCE S KOTOUČOVOU PILOU:
1. Přesvědčete se, že jsou splněny následující
podmínky:
- specifikace napětí uvedená na motoru přístroje
odpovídá použitému zdroji elektrického napětí
(napětí 230 V pro standardní zařízení)
- elektrická šňůra a zástrčka jsou v dobrém stavu
bez známky jakéhokoliv přerušení nebo
poškození;
- zdali na řezném kotouči nechybí nějaký zub nebo
zda není jinak poškozen. Poškozený kotouč
okamžitě vyměňte.
- Zkontrolujte upevnění řezného kotouče.
- Kotoučovou pilu používejte pouze k řezání
dřevěných materiálů nebo materiálů s podobnými
C
esky
CZ
ˇ
48 Ferm
KARBANTARTÁS
A karbantartási munkák megkezdése előtt min-
den esetben győződjön meg róla, hogy a gép
nincs-e áram alatt.
A Ferm gépek megtervezésüknek és összeállításuknak
köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással
üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes
kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható.
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen –
lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljen
arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy
egyéb szennyeződés!
Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azon-
nal, használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt!
Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint,
alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsít-
hatják a műanyag részeket.
Olajozás
A gép külön olajozást nem igényel.
Meghibásodás
A gép - pl. egy alkatrész kopása miatt bekövetkező - meg-
hibásodása esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi
Ferm-forgalmazóval.
A kézikönyv hátulján található bontott részábrán vala-
mennyi megrendelhető alkatrész és tartozék látható.
KÖRNYEZET
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések
elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomag-
olásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált
anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy eze-
ket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó
telepekre!
Amennyiben gépét nem kívánja tovább használni, kérjük
adja le a helyi Ferm-forgalmazónál. A gépek hulladéka-
nyagként való eltávolítása itt minden esetben környe-
zetkímélő módon történik.
GARANCIA
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garan-
ciakártya tartalmazza.
C
|
E
|
|
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(
H
)
Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a
következő szabványoknak, illetve műszaki
dokumentumoknak:
EN50144-1, EN50144-2-5,
EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3,
megegyezik a következő műszaki irányvonalak
előírásaival:
98/37/EEC
73/23EEC
89/336EEC
od 04-10-2001
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
minőségellenőrző osztály
Ferm 47
Fig. G.
- Ta bort skruvarna (1).
- Ta ut kolborstarna ur cirkelsågen och kontrollera dem.
- Sätt tillbaka kolborstarna (2) igen i därför avsedda
öppningar.
-Kontrollera om koppardelen på borstarna har bra kon-
takt med koppardelen i öppningen.
- Sätt tillbaka skruvarna igen och dra åt dem (1).
Efter intensiv användning kan kolborstarna bli
slitna. En regelbunden kontroll var 30:e drifts-
timma är därför nödvändig. Är kolborstarna kortare än 4
mm skall de bytas ut mot nya.
BRUK
TILL-/FRÅNKOPPLING (fig. 7)
Fig. H.
- Tryck in knapp (B) med tummen i din högra hand och
håll den intryckt.
- Tryck sen in knapp (A). Cirkelsågen rör nu på sig.
- Genom att släppa upp knapp (A) stannar cirkelsågen.
ATT TA I DRIFT
- Kläm fast arbetsstycket så att båda händerna är fria
för att hålla fast cirkelsågen och styra den.
- Koppla till cirkelsågen och placera sågdelen på
arbetsstycket.
- Flytta den långsamt efter i förväg inritad såglinje och
skjut cirkelsågen långsamt framåt.
- Tryck sågdelen kraftigt mot arbetsstycket.
Låt cirkelsågen göra jobbet! Tryck därför inte
alltför hårt mot cirkelsågen.
AVBROTT
Om inte bandsågen fungerar som du vill, följer nedan ett
antal möjliga orsaker med dithörande åtgärder.
1. Elektromotorn blir överhettad
Motorn överbelastas genom för stora arbetsstycken.
- Såga med ett lägre tempo och ge motorn tillfälle att
svalna.
Motorn är defekt.
- Lämna in cirkelsågen till din återförsäljare för kont-
roll och/eller reparation.
2. Tillkopplad maskin går inte
Det finns ett avbrott i nätanslutningen.
- Kontrollera om det finns brott i nätanslutningen.
Omkopplaren har gått sönder.
- Lämna in bandsågen till din återförsäljare för kont-
roll och/eller reparation.
3. Arbetsstycket går mycket svårt i en raklinje utmed
sågklingan och sägsnittet är ojämnt
Sågklingan är buktig eller oskarp.
- Byt ut sågklingan.
4. Cirkelsågen alstrar oljud och/eller går ojämnt
Kolborstarna är slitna.
- Lämna in bandsågen till din återförsäljare för kont-
roll och/eller reparation.
22 Ferm
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spänningsförande
när underhållsarbeten utförs på de mekaniska
delarna.
Ferms maskiner har konstruerats för att under lång tid fun-
gera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att
regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt
sätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts.
Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts.
Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Driftstörningar
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att en
del har blivit sliten, kontakta då din lokala Ferm-återförsäl-
jare.
Längst bak i denna bruksanvisning finns en ritning med de
delar som kan efterbeställas.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så
långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material.
Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala Ferm-återförsäl-
jare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om
hand på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garanti-
kortet.
C
|
E
|
|
FÖRSÄKRAN
(
S
)
Vi intygar och ansvarar för, att denna
produkt överensstammer med följande
norm och dokument
EN50144-1, EN50144-2-5,
EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3,
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37/EEC,
73/23/EEC,
89/336EEC
fràn 01-04-2001
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 23
Egy új fürészlap visszahelyezésénél szüksé-
ges lehet a hasitėék ismételt beállitása.(Fig. B).
A SZÉNKEFÉK FEKĚJITĄSA
G.ábra
- Csavarozza ki a csavarokat.
- Vegye ki a szénkeféket és ellenörizze öket.
- Helyezze a szénkeféket vissza a nyiląsba.
- Ellenorizze, hogy a szénkefék rézböl valė része jėl
illeszkedik-e a nyiląs rézböl valė részéhez.
- Helyezze vissza a csavarokat.
A gyakori hasznąlat a szénkefék kopąsąt okoz-
hatja. 30 munkaėrąnkénti ellenörzés
szükséges. Ha a szénkefék rövidebbek mint 4 mm, akkor
ki kell öket cserélni.
ÜZEMELTETÉS
KI-ÉS BEKAPCSOLÁS
G.ábra.
- Nyomja be az B-essel jelzett gombot a jobb hüvely-
kujjal és tartsa ezt benyomott állapotba.
- Nyomja be ezután a A-essel jelzett gombot és a
körfürész beindul.
-A A-essel jelzett gomb elengedésével a körfürész
leáll.
ÜZEMELTETÉS
- Rögzitse a munkadarabot oly mėdon, hogy mindkét
kezét szabadon használhassa a körfürész meg-
tartásához és üzemeltetéséhez.
- Kapcsolja be a körfürészt és helyezze a talpat a mun-
kadarabra.
- Lassan nyomja a korfureszt a megrajzolt vonalon
elore.
-A fürésztalpat nyomja erösen a munkadarabra.
Ne nyomja túl erösen a gépet, hagyja had
végezze a fürész a dolgát.
MEGHIBÁSODÁSOK
Arra az esetre, ha a körfürész nem müködne optimálisan,
készitettünk egy listát a meghibásodás okairėl és arrėl,
hogy hogyan oldhatėk meg ezek a problemak:
1. Az elektromotor felforrėsodik
A motor túlterhelödik a nagyméretü munkadarabok
által.
- Fürészeljen lassabban és adjon idöt a motornak
lehülésre.
A motor meghibásodott.
- Adja ąt a körfürészt ellenörzésre vagy csinąl-
tatąsra a szaküzletben.
2. A bekapcsolt gép nem müködik
Hiba a hálėzatban.
- Ellenörizze, hogy nincs-e törés a vezetékben.
A kapcsolė meghibásodott.
- Adja át a körfürészt ellenörzésre vagy csinál-
tatásra a szaküzletben.
3. A munkadarabot nehéz egyenes vonalban fürés-
zelni és a vágat szabálytalan.
A fürészlap deformálėdott vagy nem eléggé éles.
-Cseréljen fürészlapot.
4. A körfürész túl hangos és/vagy rendszertelenül
forog.
A szénkefék kopottak.
- Adja át a körfürészt ellenörzésre vagy csinál-
tatásra a szaküzletben.
46 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Ferm CSM1001 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för