Ferm OSM1001 Bruksanvisning

Kategori
Ström routrar
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

OMNISAW
SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT MOTS-
VARAR BILDERNA PÅ SIDAN 2
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
BESKRIVNING
Fig.A
1. Basplatta och djupjusteringsskena
2. Låsmutter
3. Spindellåsknapp
4. Utblås luftventilation
5. Av/på skjutbar strömbrytare
6. Avlägsningsbart extrahandtag
7. Intag luftventilation
8. Elsladd
9. Stöd för djupjusteringsskena
10. Låsknapp till stöd för djupjusteringsskena
11. Låsknapp till stöd för djupjusteringsskena
12. Fräs
13. Skyddskåpa till justeringsskena (visas inte)
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
1 Omnisaw
1 1/4" chuck
1 1/4" fönster-/dörrfräs (ZBWD8) för fräsning i puts-
bruk 1/4"
1 1/8" Styrpunktsfräs (GP10) för fräsning i torra väggar
1/8"
1 1/8" Uttagsfräs (ZB10) för fräsning i putsbruk 1/8"
2 1/8" Sabelskärningsfräs (ZBSC5) för fräsning i
trä/plast 1/8"
1 1/8" Tegelskärningsfräs (RZ125) för fräsning i kera-
mik 1/8"
1 Skiftnyckel
1 Skyddskåpa till justeringsskena
1 Bärväska
Kontrollera om maskinen, lösa delar eller tillbehör
uppvisar transportskador.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
I denna bruksanvisning används följande symboler:
Anger att det föreligger risk för kropps-skada, livs-
fara eller risk för skador på maskinen om instruk-
tionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger elektrisk spänning.
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan maski-
nen tas i bruk. Se till att du känner till hur maskinen fun-
gerar och är insatt i hur den skall användas. Följ underhål-
lsinstruktionerna för att maskinen alltid skall fungera på
bästa sätt. Förvara denna bruksanvisning och den bifog-
ade dokumentationen vid maskinen.
Vid användning av elektriska maskiner, iaktta alltid
de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband
med brandfara, fara för elektriska stötar och krop-
psskada. Läs förutom nedanstående instruktioner
även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som
bifogas separat.
Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
INNAN OMNISAW ANVÄNDS
Kontrollera följande.
Motsvarar maskinens spänning och spänningen på
säkerhetsanordningen (om sådan finns) elnätspän-
ningen (elnätspänning på 230 V skall tillämpas).
Är nätsladden och nätkontakten i bra skick: hela, utan
några lösa ändar eller skador.
Avlägsna justeringsnycklar eller skiftnycklar innan
maskinen startas.
Använd alltid skyddsglasögon när maskinen används.
Underhåll maskinen noggrant.
Kontrollera att lösa delar är fixerade, att de inte är
felplacerade, trasiga eller i annat skick som kan
påverka verktygets funktion. Vid skada, låt reparera
verktyget före användning.
Använd endast reservdelar som tillverkaren rekom-
menderar för din modell.
Jämför det maximalt tillåtna varvtalet på reservde-
larna med varvtalet på maskinen.
Kontrollera att diametern på spänningshyllschucken
är samma som axeldiametern på reservdelen.
Skären på fräsen (skäreggar och topp) är mycket
vassa och därför bör du handskas försiktigt med
dessa.
Spänning | 230 V~
Frekvens | 50 Hz
Ineffekt | 500 W
Hastighet utan belastning | 30000/min
Vikt | 1.51 kg
Lpa (ljudtryck) | 83.9 dB(A)
Lwa (ljudstyrka) | 96.9 dB(A)
Vibrationsvärde | 4.6 m/s
2
S
Svenska
Ferm 21
OMNISAW
AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK
MEGFELELNEK A 2. OLDAL KÉPEINEK
TECHNIKAI ADATOK
TERMÉKISMERTETő
Fig.A
1. Alaplemez és mélység-szabályozó
2. Tokmány-anya
3. Tengely-reteszelő gomb
4. Kilépő levegő nyílások
5. Levehető segédfogantyú
6. Be/Ki tolókapcsoló
7. Levegő belépő nyílások
8. Hálózati csatlakozó kábel
9. Mélység-szabályozó felfogó-keret
10. Mélység-szabályozó rögzítő gomb
11. Mélység-szabályozó felfogás rögzítő gomb
12. Fúró
13. Védőkeret sapka (nincs ábrázolva).
CSOMAGLISTA
1 Omnisaw
1 1/4" (6,35 mm) tokmány
1 1/4" (6,35 mm) ajtó/ablak fúró (ZBWD8), 1/4" (6,35
mm) vastag (gipsz)vakolat vágáshoz
1 1/8" (3,175 mm) vezetőhegyű fúró (GP10), 1/8"
(3,175 mm) vastag szárazfalazat / gipszkarton vágásá-
hoz
1 1/8" (3,175 mm) nyílás-fúró (ZB10), 1/8" (3,175 mm)
vastag (gipsz)vakolat vágáshoz
2 1/8" (3,175 mm) szablyaélű fúró (ZBSC5) 1/8" (3,175
mm) vastag fa / műanyag vágásához
1 1/8" (3,175 mm) csempefúró (RZ125), 1/8" (3,175
mm) vastag kerámia vágásához
1 villáskulcs
1 védőkeret sapka
1 hordozó doboz
Ellenőrizze, hogy a gép illetve a kiegészítő elemek és a
tartozékok nem sérültek-e a szállítás során.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A kézikönyv az alábbi szimbólumokat alkalmazza:
A kézikönyvben foglalt utasítások be nem tartása
esetén fenálló, esetleges személyi sérülést illetve a
gép károsodását okozó veszélyek jele.
Az áramütés veszélyének jele.
A gép használatát megelőzően figyelmesen olvassa el a
kézikönyvet. Fontos, hogy pontosan ismerje a gép
működésének illetve működtetésének feltételeit és
szabályait. A problémamentes működés biztosítása
érdekében a gép karbantartását mindig az utasításoknak
megfelelően végezze. A kézikönyvet és a hozzá tartozó
dokumentációt tartsa mindig a gép közelében.
Elektromos szerszámok használata során mindig
tartsa be az országában érvényes biztonsági szabá-
lyokat a tűzveszély, áramütés és a sérüléses ill. halá-
los balesetek kockázatának elkerülése érdekében.
Olvassa el az alábbi biztonsági szabályokat és a mel-
lékelt biztonsági utasításokat is. őrizze meg ezeket
az utasításokat biztos helyen!
AZ OMNISAW HASZNÁLATA ELőTT
Ellenőrizze az alábbiakat
A motor és (amennyiben van) a motorbiztosíték
feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel
(230 V hálózati feszültségű készülékek);
A hálózati csatlakozó vezeték és annak dugasza jó
állapotban van-e: szilárd, laza végek és sérülés
nélküli-e.
•A szerszám bekapcsolása előtt távolítsa el róla a beál-
lításhoz használt kulcsokat és fogókat.
•A szerszám használata közben mindig viseljen védős-
zemüveget.
Gondoskodjon a szerszám megfelelő karban-
tartásáról.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészeket, jól vannak-e beál-
lítva, nem szorulnak-e, továbbá minden olyan felté-
telt, ami befolyásolhatja a szerszám működését. Ha
szerszám megsérült, használat előtt javíttassa meg.
Csak a gyártó által az Ön típusához ajánlott tartozé-
kokat használjon.
Vesse össze a tartozékok megengedett legnagyobb
fordulatszámát a gép fordulatszámával.
Győződjön meg róla, hogy a rugós tokmány átmérője
azonos a tartozék tengelyének átmérőjével.
•A fúrók hornyai (vágóélei és hegye) igen élesek. Ezért
óvatosan kezelendők.
Feszültség: | 230 V~
Frekvencia: | 50 Hz
Bemenő teljesítmény: | 500 W
Terheletlen fordulatszám: | 30000/perc
Tömeg: | 1.51 kg
Lpa (hangnyomás): | 83.9 dB(A)
Lwa (hangteljesítményszint): | 96.9 dB(A)
Rezgési érték: | 4.6 m/s
2
H
Magyar
48 Ferm
ANVÄNDA MASKINEN
Använd skruvtving eller skruvstäd för att hålla verket.
Använd inte verktyget om strömbrytaren inte sätter
"PÅ" eller "AV" det.
Håll alltid verktyget med båda händerna när det star-
tas.
Håll alltid i verktygets isolerade handtag när verkty-
get används där det kan komma i kontakt med dolda
elinstallationer. Om fräsning i existerande väggar
eller andra gömda områden inte kan undvikas, koppla
ifrån till alla proppar eller strömbrytare vid arbets-
platsen.
Sladden får aldrig komma i kontakt med maskinens
rörliga delar.
Använd alltid verktyget med djupjusteringsskenan
säkert fastsatt och i horisontell position mot materia-
let som skall fräsas.
Händerna får aldrig vidröra arbetsstycket.
Om maskinen låser sig, stäng av maskinen omedel-
bart och avlägsna stickkontakten från eluttaget.
Rör aldrig fräsen under eller direkt efter användning
av verktyget.
Stäng av verktyget och vänta tills motorn har stannat
helt innan det läggs ner.
ELEKTRISK SÄKERHET
Kontrollera alltid om din nätspänning överens-
stämmer med värdet på typplattan.
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse
med EN 50144, vilket innebär att det inte behövs
någon jordledare.
Vid utbyte av kablar eller stickkontakter
Släng omedelbart bort gamla kablar eller stickkontakter
så fort de har ersatts av nya exemplar. Det är farligt att
sticka in stickkontakten till en lös kabel i vägguttaget.
Vid användning av förlängningskablar
Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel som
är lämplig för maskinens effekt. Ledarna måste ha en dia-
meter på minst 1,5 mm2 Om förlängningskabeln sitter på
en haspel, rulla då ut den helt och hållet.
MONTERINGSINSTRUKTIONER
INSTALLATION AV FRÄS
Fig.B - D
Före fräsen installeras måste du försäkra dig om att
verktyget är ifrånkopplat.
Skärspåren (huvudskär och topp) är mycket vassa
och därför bor du handskas försiktigt med dessa.
Så här installerar man en fräs
Leta upp spindelåsknappen.
Tryck på spindellåsknappen med en hand och lossa
samtidigt på låsmuttern med den andra handen med
hjälp av en skiftnyckel. Rotera låsmuttern moturs för
att lossa på den. Se Fig.B.
Avlägsna den gamla fräsen, om det behövs.
Sätt i fräsen ände (slät del) i chucken. Ungefär 1/16"
till 1/8" av änden måste vara synlig ovanför chucken.
Se Fig.C.
Låt inte hela änden på fräsen att falla ner i chucken
och skruva ej åt chucken runt spåren (skäreggar).
Då går fräsen sönder. Se Fig.D.
Tryck på spindellåsknappen med en hand och skruva
samtidigt åt låsmuttern med den andra handen.
Rotera låsmuttern medurs, först för hand och sedan
med en skiftnyckel tills skäret sitter säkert.
BYTE AV CHUCK
Fig.E
För att använda skäret på 1/4" diameter, måste chucken
på 1/8" ersättas med den chuck på 1/4" som medföljer
verktyget.
Så här byter man chuck:
Leta upp spindelåsknappen.
Tryck på spindellåsknappen med en hand och lossa
samtidigt på låsmuttern med den andra handen med
hjälp av en skiftnyckel. Rotera låsmuttern moturs för
att lossa på den.
Avlägsna den gamla fräsen, om det behövs.
Fortsätt att lossa på låsmuttern tills den kan avlägsnas
från verktyget.
Avlägsna chucken och byt ut den mot en annan. Se
Fig.E.
Sätt tillbaka låsmuttern på verktyget och rotera den
medurs. Se Fig.E.
Skruva inte åt låsmuttern när det inte finns något
skär i chucken. Detta gör att chuckens hål blir
mindre och förhindrar att skär kan sättas in i framtiden.
Sätt i ett skär enligt instruktionerna i "Installation av
fräs”.
22 Ferm
Spostare la punta lungo il lato perimetrale inferiore
finché il suono e le vibrazioni prodotte non indicano
non indicano che è stato raggiunto l’angolo inferiore
destro. A tale scopo, esercitare una leggera pres-
sione verso destra mantenendo la punta a contatto
dell’esterno della scatola. Vedere Fig.P.
Arrotondare l’angolo inferiore destro esercitando
una leggera pressione verso l’alto e l’interno.
Spostare la punta lungo il lato perimetrale destro fino
a incontrare il taglio iniziale eseguito verso l’alto. A
tale scopo, applicare una leggera pressione verso
l’alto mantenendo la punta a contatto della parte
esterna della scatola.
Spegnere l’utensile agendo sull’apposito interrut-
tore. Vedere Fig.Q.
Estrarre la punta dalla scatola.
MANUTENZIONE
Quando si eseguono operazioni di manutenzione
sul motore, assicurarsi che la macchina non sia
accesa e che non sia alimentata.
Le macchine della ditta Ferm sono state concepite per
funzionare correttamente a lungo con una minima richie-
sta di manutenzione. Una frequente pulizia e l’uso cor-
retto aumenteranno la longevit della vostra macchina.
Pulizia
Pulire frequentemente la scocca della macchina con un
panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo. Le
aperture di ventilazione devono essere libere da polvere
e sporco.
Utilizzare un panno morbido imbevuto di una soluzione
di acqua e sapone in caso di sporco ostinato. Non utiliz-
zare solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc.
poich risultano dannosi per le parti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non necessita di un’ulteriore lubrificazione.
Anomalie
In caso si riscontrassero anomalie, per esempio causate
dall’usura di una parte, contattare il proprio distributore
locale Ferm.
Alla fine di questo manuale troverete uno schema con le
parti di ricambio che possono essere ordinate.
AMBIENTE
La macchina viene fornita in un imballaggio resistente per
evitare che essa venga danneggiata durante il trasporto.
L’imballaggio costituito di materiali riciclabili laddove
possibile e pertanto Vi preghiamo di riciclare tali parti.
Vi chiediamo gentilmente di portare le macchine usate
che vanno sostituite ad un distributore Ferm. Quest’ul-
timo provveder al loro riciclaggio.
GARANZIA
Leggere la scheda di garanzia situata alla fine del manuale
d’uso per le condizioni di garanzia.
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di
tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla
seguenti normative e ai relativi documenti
EN50144-1, EN50144-2,
EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
dal 20-09-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
(
I
)
Ferm 47
JUSTERING AV DJUPJUSTERINGSSKENA
Fig.F
Genom att använda djupjusteringsskenan kan du justera
skärdjupet. Djupjusteringsskenans hopsättning består av
djupjusteringsskenan med en låsknapp på varje sida och
ett stöd med en låsknapp.
Så här justerar man djupjusteringsskenan
Lossa på knapparna på varje sida av djupjusterings-
skenan genom att rotera dem moturs. Knapparna
måste lossas så mycket att djupjusteringsskenan kan
glida upp eller ner.
Sätt djupjusteringsskenan till önskat djup. Vi rekom-
menderar att ställa in skenan ungefär 1/8" större än
materialets tjocklek. Se Fig.F.
Fräsar kan fräsa material upp till 1" tjocklek.
Skruva återigen fast knapparna genom att vrida dem
medurs.
AVLÄGSNA DJUPJUSTERINGSSKENANS
HOPSÄTTNING
Fig.G
Så här avlägsnar man djupjusteringsskenans
hopsättning
Lossa på låsknappen på stödet för djupjusteringsske-
nan tills den kan avlägsnas. För att göra detta roterar
du låsknappen moturs.
Avlägsna låsknappen från verktyget.
Rotera hela djupjusteringsskenans hopsättning
moturs ungefär ett 1/8 varv. Se Fig.G.
Dra ut djupjusteringsskenans hopsättning rakt av
verktyget. Se Fig.G.
Så här sätter man tillbaka djupjusteringsskenans
hopsättning
Rikta de naggade områdena på stödet för djupjuste-
ringsskenan upp mot tandningen på verktygets stop-
pring.
Tryck fast djupjusteringsskenans hopsättning i verk-
tygets stoppring.
Rotera djupjusteringsskenans hopsättning moturs
ungefär ett 1/8 varv.
Placera låsknappen på stödet för djupjusteringsske-
nan och skruva åt den genom att rotera den medurs.
SÄTTA “PA”/”AV”
Fig.H
Verktyget sätt "PÅ" och "AV" med den svarta skjutbara
strömbrytaren på baksidan av motorhuset.
För att sätta "PÅ" skjuter du strömbrytaren till [I].
För att stänga "AV" skjuter du strömbrytaren till [0].
ANVÄNDNING
ATT FRÄSA
Fig.I - J
Använd inte detta verktyg för att skära ut runt väg-
gfasta inventarier eller öppningar som har elekt-
riska kablar, eller väggar där elektriska kablar kan finnas
dolda. Skäret kan bli strömförande och göra så att ström förs
över på användaren. Om fräsning i existerande väggar eller
andra dolda områden inte kan undvikas, koppla ifrån ström-
men till alla proppar eller strömbrytare vid arbetsplatsen. Håll
alltid fast verktyget i dess termoplastiska hus.
Kontrollera att låsmuttern är säkert åtskruvad
innan verktyget startas.
Att göra en urfräsning
Håll verktyget i ett stadigt grepp och sätt det i läge
"PÅ".
För in skäret i materialet med en 45° vinkel. Se Fig.I.
Håll verktyget med båda händer när det startas
eftersom vridkraft från motorn kan göra så att ver-
ktyget vrider sig.
Vänta nĆgra sekunder, till Omnisaw har uppnĆtt fullhastighet
innan den förs in i materialet.
Tryck inte på spindellåsets knapp under användning.
För långsamt verktyget till en 90° vinkel. Vasskenan
skall vara jämn med ytan på materialet. Se Fig.J.
Styr verktyget medurs med ett långsamt, jämnt tryck
för att utföra fräsningen.
OBS: På grund av skärens roterande skärning, kommer
det att uppstå ett lätt ryck vid fräsningen. Ju långsammare
du fräser, desto mer kontroll har du. Högt tryck eller
snabb fräsning orsakar höga temperaturer, vilket kan
förkorta skärets livslängd.
OBS: Undvik att avsluta fräsningen vid hålets undersida
vid fräsning av vertikala ytor. Om möjligt, börja och avs-
luta fräsningen högst upp så att skräpdelar inte faller ner i
det roterande skäret.
De flesta material skall fräsas medurs. Undantaget
är fräsning runt eluttagsskåp i torra väggar. Se:
"Fräsa runt eluttagsskåp i torra väggar"
Stäng "AV" verktyget efter avslutad fräsning.
Avlägsna försiktigt verktyget från materialet.
Ferm 23
FUNZIONAMENTO
ESECUZIONE DI UN TAGLIO
Fig.I - J
Non utilizzare questo utensile per realizzare
intagli attorno a impianti fissi o aperture che preve-
dano il passaggio di conduttori elettrici sotto tensione, né su
pareti dietro cui possano passare cablaggi elettrici sotto ten-
sione. La punta potrebbe fungere da conduttore elettrico
verso l’utensile, con conseguente rischio di scossa elettrica per
l’operatore. Nei casi in cui non si possono evitare perforazioni
di pareti esistenti e altre aree cieche, disinserire elettrica-
mente tutti i fusibili o gli interruttori automatici presenti sul
cantiere. Sorreggere sempre l’utensile tramite l’alloggia-
mento termoplastico.
Prima di azionare l’utensile accertarsi che il dado
del collare sia saldamente fissato.
Per eseguire un taglio
Tenere saldamente l’utensile e accenderlo agendo
sull’apposito interruttore.
Introdurre la punta nel materiale a un angolo di 45°.
Vedere Fig.I.
Tenere l’utensile con entrambe le mani in fase di
avviamento, poiché la coppia prodotta dal motore
può provocare la rotazione incontrollata dell’utensile.
Prima di inserire la punta nel materiale da lavorare, attendere
alcuni secondi per consentire a Omnisaw di raggiungere la
velocità di regime.
Non premere il pulsante di bloccaggio del mandrino durante
l’uso dell’utensile.
Portare progressivamente l’utensile ad un angolo di
90°. La piastra guida deve essere a
filo con la superficie del materiale. Vedere Fig.J.
Per eseguire il taglio, spostare l’utensile in senso ora-
rio esercitando una pressione lieve e constante.
Nota: Per effetto della particolare azione di taglio in
rotazione della punta, l’operazione incontrerà una leg-
gera resistenza. Per il massimo controllo sull’operazione
di taglio, si consiglia di procedere quanto più lentamente
possibile. Esercitando una pressione eccessiva o proce-
dendo troppo velocemente si provoca il surriscalda-
mento e la conseguente usura precoce della punta.
Nota: Quando si lavora su una superficie verticale, evi-
tare di terminare il taglio sul fondo del foro. Possibil-
mente, iniziare e concludere il lavoro in corrispondenza
della parte superiore del foro, onde evitare il deposito di
sfridi sulla punta in rotazione.
Per la maggior parte dei materiali, il taglio deve
essere eseguito in senso orario. L’unica eccezione è
rappresentata dal taglio effettuato attorno a una scatola di
connessione in un muro a secco. Vedere: "Esecuzione di tagli
attorno a scatole di connessione in un muro a secco"
Una volta terminato il taglio, spegnere l’utensile
agendo sull’apposito interruttore.
Estrarre lentamente l’utensile dal materiale.
ESECUZIONE DI TAGLI ATTORNO A
SCATOLE DI CONNESSIONE IN UN MURO A
SECCO
Fig.K - Q
Non utilizzare questo utensile per realizzare
intagli attorno a impianti fissi o aperture che preve-
dano il passaggio di conduttori elettrici sotto tensione, né su
pareti dietro cui possano passare cablaggi elettrici sotto ten-
sione. La punta potrebbe fungere da conduttore elettrico
verso l’utensile, con conseguente rischio di scossa elettrica per
l’operatore. Nei casi in cui non si possono evitare perforazioni
di pareti esistenti e altre aree cieche, disinserire elettrica-
mente tutti i fusibili o gli interruttori automatici presenti sul
cantiere. Sorreggere sempre l’utensile tramite l’alloggia-
mento termoplastico.
Per eseguire il taglio attorno a una scatola di con-
nessione in un muro a secco
Spingere i fili elettrici sul fondo o sul lato della scatola,
in modo tale che la punta non li tocchi una volta inse-
rita nel muro.
Tracciare un segno in prossimità del centro dell’aper-
tura nella scatola, sul lato della parete posta frontal-
mente all’operatore prima di fissare il muro a secco.
Fissare il muro a secco con chiodi o viti, evitando di
inserirli a una distanza inferiore ai 30 cm (12") dalla sca-
tola, altrimenti il muro a secco potrebbe rigonfiarsi o
formare bolle a causa della eccessiva pressione.
Accendere l’utensile.
Spingere la punta nel punto segnato in precedenza
tenendo saldamente l’utensile con entrambe le mani.
Vedere Fig.K.
Spostare la punta verso destra finché il suono e le
vibrazioni prodotte non indicano che la punta ha rag-
giunto il bordo interno della scatola. Vedere Fig.L.
Estrarre la punta fino a farla fuoriuscire dal bordo
della scatola e posizionarla nuovamente a ridosso
dell’esterno della scatola.
Spostare la punta in senso antiorario finché il suono e
le vibrazioni prodotte non indicano che è stato raggi-
unto l’angolo superiore destro. A tale scopo, eserci-
tare una leggera pressione verso l’alto mantenendo la
punta a contatto della parte esterna della scatola.
Vedere Fig.M.
Arrotondare l’angolo superiore destro esercitando
una leggera pressione verso il basso e l’interno.
Spostare la punta lungo il lato perimetrale superiore
finché il suono e le vibrazioni prodotte non indicano
che è stato raggiunto l’angolo superiore sinistro. A
tale scopo, esercitare una leggera pressione verso
destra mantenendo la punta a contatto della parte
esterna della scatola. Vedere Fig.N.
Arrotondare l’angolo superiore sinistro esercitando
una leggera pressione verso il basso e l’interno.
Spostare la punta lungo il lato perimetrale sinistro fin-
ché il suono e le vibrazioni prodotte non indicano che
è stato raggiunto l’angolo inferiore sinistro. A tale
scopo, esercitare una leggera pressione verso il
basso mantenendo la punta a contatto della parte
esterna della scatola. Vedere Fig.O.
Arrotondare l’angolo inferiore sinistro esercitando
una leggera pressione verso l’alto e l’interno.
46 Ferm
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
INSERIMENTO DELLA PUNTA
Fig.B - D
Prima di installare una punta, accertarsi che l’uten-
sile sia disinserito elettricamente.
Le scanalature delle punte (il filo e l’estremità) sono
molto affilate. Si raccomanda pertanto di manipo-
larle con attenzione.
Per installare una punta
Individuare il pulsante di bloccaggio del mandrino.
Premere il pulsante di bloccaggio del mandrino con
una mano e contemporaneamente usare l’altra mano
per allentare il dado del collare per mezzo dell’appo-
sita chiave. Ruotare il dado del collare in senso antio-
rario per allentarlo. Vedere Fig.B.
Estrarre la vecchia punta (se presente).
Inserire il gambo della punta (parte liscia nel collare).
Un tratto di gambo di lunghezza compresa tra 1,6 mm
(1/16") e 3,2 mm (1/8") dovrà sporgere dal collare.
Vedere Fig.C.
Evitare di introdurre completamente il gambo della
punta nel collare e di serrare il collare premendo
sulla scanalatura (il filo della punta). In questo modo si rischia
di spezzare la punta. Vedere Fig.D.
Premere il pulsante di bloccaggio del mandrino con
una mano e contemporaneamente usare l’altra mano
per serrare il dado del collare. Ruotare il dado del
collare in senso orario, inizialmente a mano e infine
servendosi della chiave fissa, assicurandosi che la
punta sia saldamente in posizione.
SOSTITUZIONE DEL COLLARE
Fig.E
Per poter utilizzare una punta da 1/4" di diametro,
occorre prima sostituire il collare da 1/8" con il collare da
1/4" fornito in dotazione con l’utensile.
Per sostituire il collare
Individuare il pulsante di bloccaggio del mandrino.
Premere il pulsante di bloccaggio del mandrino con
una mano e contemporaneamente usare l’altra mano
per allentare il dado del collare per mezzo dell’appo-
sita chiave. Ruotare il dado del collare in senso antio-
rario per allentarlo.
Rimuovere la vecchia punta, se presente.
Allentare ulteriormente il dado del collare fino a
poterlo liberare dall’utensile.
Estrarre il collare e sostituirlo con il collare deside-
rato. Vedere Fig.E.
Posizionare nuovamente il dado del collare sull’uten-
sile e ruotarlo in senso orario. Vedere FigE.
Non serrare il dado del collare quando non è stata
inserita una punta. In questo modo si riduce il foro
del collare, con conseguente impossibilità di inserire nuove
punte in un secondo momento.
Inserire la punta seguendo le istruzioni della sezione
"Inserimento della punta".
REGOLAZIONE DELLA GUIDA DI
PROFONDITÀ
Fig.F
Tramite la guida di profondità è possibile regolare la prof-
ondità di taglio. Il gruppo guida di profondità è costituito
dalla guida di profondità con una manopola di bloccaggio su
entrambi i lati e da una staffa con manopola di bloccaggio.
Per regolare la guida di profondità
Allentare le manopole su entrambi i lati della guida di
profondità ruotandole in senso antiorario. Le mano-
pole devono essere allentate in modo tale da consen-
tire alla guida di profondità di scorrere liberamente
avanti e indietro.
Posizionare la guida di profondità secondo la profon-
dità desiderata. Si consiglia di regolare la guida ad un
valore superiore di 3,2 mm (1/8") circa rispetto allo
spessore del materiale. Vedere Fig.F.
Le punte possono tagliare materiali di spessore
non superiore a 25,4 mm (1").
Serrare nuovamente le manopole ruotandole in
senso orario.
SMONTAGGIO DEL GRUPPO GUIDA DI
PROFONDITÀ
Fig.G
Per rimuovere il gruppo guida di profondità:
Allineare la dentellatura presente sulla staffa della
guida di profondità in modo da farla combaciare con
le tacche presenti sul collare dell’utensile.
Ruotare il gruppo guida di profondità di 1/8 di giro
circa in senso orario. Vedere Fig.G.
Posizionare la manopola di bloccaggio sulla staffa
della guida di profondità e serrarla ruotando in senso
orario. Vedere Fig.G.
Per rimontare il gruppo guida di profondità
Allineare la dentellatura presente sulla staffa della
guida di profondità in modo da farla combaciare con
le tacche presenti sul collare dell’utensile.
Ruotare il gruppo guida di profondità di 1/8 di giro
circa in senso orario.
Posizionare la manopola di bloccaggio sulla staffa
della guida di profondità e serrarla ruotando in senso
orario.
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE E
SPEGNIMENTO
Fig.H
Per accendere e spegnere l’utensile, utilizzare l’interrut-
tore a cursore di colore nero posto sul retro dell’allog-
giamento del motore.
Per accendere l’utensile, portare il cursore in posi-
zione [I].
Per spegnere l’utensile, portare il cursore in posi-
zione [0].
Ferm 45
FRÄSA RUNT ELUTTAGSSKÅP I TORRA
VÄGGAR
Fig.K - Q
Använd ej detta verktyg för att fräsa runt väggfasta
inventarier eller öppningar som har elektriska
kablar, eller väggar där elektriska kablar kan finnas dolda.
Fräsen kan bli strömförande och göra så att ström förs över på
användaren. Om fräsning i existerande väggar eller andra
dolda områden inte kan undvikas, koppla ifrån strömmen till
alla proppar eller strömbrytare vid arbetsplatsen. Håll alltid
verktyget i dess termoplastiska hus.
Så här skär man runt eluttagsskåp i torra väggar
Tryck elkablarna bakåt eller till den sidan av skåpet
som befinner sig längst bort, så att skäret inte fräser i
kablarna när den sticks in genom torra väggar.
Gör ett märke nära skåpöppningens mitt, på den
sidan av torrväggen som är riktad mot dig innan tor-
rväggen sätts fast.
Sätt fast torrväggen med spikar och skruvar. Skruva
inte fast skruvar närmare än 12" från skåpet, annars
kan torrväggen bukta sig eller gå sönder av det höga
trycket.
Sätt "PÅ" verktyget.
Tryck fräsen genom märket på väggen medan verkty-
get hålls i ett fast grepp med båda händerna. Se Fig.K.
För fräsen till höger tills du hör eller känner att fräsen
rör vid skåpets inre kant. Se Fig.L.
Dra ut fräsen tillräckligt för att föra den över kanten
på skåpet, så att den nu befinner sig på utsidan av skå-
pet.
För fräsen moturs tills du hör eller känner att den
kommit till det övre högra hörnet. För att göra detta
använder du ett lätt uppåtgående tryck och håller frä-
sen så att den har kontakt med utsidan på skåpet. Se
Fig.M.
Runda det övre högra hörnet genom att använda ett
lätt nedåtgående och inåtgående tryck.
För skäret längs den övre ytterlinjen tills du känner
och hör det komma till det övre vänstra hörnet. För
att göra det trycker du lätt till höger och håller skäret
så att det har kontakt med utsidan på skåpet. Se Fig.N.
Runda det övre vänstra hörnet genom att använda ett
lätt nedåtgående och inåtgående tryck.
För fräsen längs den vänstra ytterlinjen tills du känner
och hör den kommer till det nedre vänstra hörnet.
För att göra det trycker du lätt nedåt och håller fräsen
så att den har kontakt med utsidan på skåpet. Se Fig.O
Runda det nedre vänstra hörnet genom att använda
ett lätt uppåtgående och inåtgående tryck.
För skäret längs den nedre yttre linjen tills du känner
och hör det komma till det nedre högra hörnet. För
att göra det trycker du lätt åt höger och håller fräsen
så att den har kontakt med utsidan på skåpet. Se Fig.P
Runda det nedre högra hörnet genom att använda ett
lätt uppåtgående och inåtgående tryck.
För skäret längs den högra ytterlinjen tills du möter
det uppåtgående snittet som du började med. För att
göra det trycker du lätt uppåt och håller fräsen så att
den har kontakt med utsidan på skåpet.
Stäng "AV" verktyget. Se Fig.Q.
Ta ut fräsen ur skåpet.
UNDERHÅLL
Kontrollera att maskinen är urkopplad när du utför
underhållsarbete på motorn.
Ferms maskiner har konstruerats för att under lång tid
fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom
att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på
rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts.
Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår
smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol,
ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Driftstörningar
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala Ferm-
återförsäljare.
Längst bak i denna bruksanvisning finns en ritning med de
delar som kan efterbeställas.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så
långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart mate-
rial. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpack-
ningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala Ferm-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
24 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Ferm OSM1001 Bruksanvisning

Kategori
Ström routrar
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för