Parkside PNTS 1500 A1 Translation Of Original Operation Manual

Typ
Translation Of Original Operation Manual
WET AND DRY CLEANER PNTS 1500 A1
WET AND DRY CLEANER
Translation of original operation manual
VÅT- OCH TORRSUG
Översättning av bruksanvisning i original
MÄRKÄ- JA KUIVAIMURI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
63677_par_Nass-Trockensauger_Cover_FI_SE.indd 8 22.02.11 15:07
WET AND DRY CLEANER PNTS 1500 A1
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 12
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 19
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
63677_par_Nass-Trockensauger_Cover_FI_SE.indd 9 22.02.11 15:07
 
Contents






















Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage.
Vacuuming of ammable or explosive mate-
rials or those which endanger health is pro-
hibited. The manufacturer will not be held
responsible for injuries resulting from use
which does not comply with the directions,
or from incorrect use.
Symbols used in the
instructions



Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Symbols on the appliance
Electrical machines must not be
disposed of with household refuse.
Switching between additional ap-
pliance + vacuum cleaner
Max. load on appliance socket
Safety information
Before initial start-up, please read
through these operating instructions
carefully prior to using the machine.
Keep the instructions safe and pass
them on to any subsequent user so
that the information is always avail-
able.
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of
electric shocks and the risk of in-
jury and re:

Children should only be allowed to
use the appliance under supervision.
• Children should be supervised to ensure
 
that they do not play with the appli-
ance.
Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the work-
place.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
People and animals must not be vacu-
umed using the machine.
Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This
includes hot ashes, petrol, solvents,
acids or caustic solutions. Personal
injury could occur.
Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Per-
sonal injury could occur.


Ensure that the mains cable is not
damaged by being pulled over sharp
edges, by jamming, or by pulling on
the cable.
Before each use, check the power
supply lead and the extension cable
for damage and ageing. Do not use
the equipment if the cable is damaged
or worn. Danger of electric shock haz-
ard.
If the power cable for this equipment
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a customer service
agent of the same or a similarly quali-
ed person in order to prevent haz-
ards.
Switch the machine off and discon-
nect the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and cleaning
work,
- if the connecting cable is damaged
or tangled up.
Only use replacement parts and
accessories delivered and recom-
mended by our Service Centre (see
addresses page 29). The use of parts
by other manufacturers immediately
renders the guarantee void.
Do not use the cable to pull the plug
out of the socket. Protect the cable
from heat, oil, and sharp edges.
Make sure that the mains voltage cor-
responds with the information on the
rating plate.
Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 13 A.
The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated
leakage current of not more than
30 mA.
CAUTION! The following states
how damage to the appliance and
possible injury to people can be
avoided:
Ensure that the machine is correctly
assembled and the lters are in the
correct position.
Do not use without the lter. This
could damage the machine.
Only have repairs carried out at our
authorised customer service points.
Observe the instructions for cleaning
and maintenance of the machine.
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
 
Description of operation
The wet and dry vacuum cleaner is
equipped with a robust stainless steel
container for waste collection. The guiding
wheels and castors make the appliance
very easy to manoeuvre. The suction
ow is switched off by a oat during wet
vacuuming once the waste tank is full. In
addition, the machine has a blower func-
tion and a socket for the connection of a
further electrical appliance.
The following describes the function of the
operating parts.
See the front fold-out page for
illustrations.
Overview

1 Carrying handle
2 Mains power cable
3 Motor housing
4 Sealing clip
5 Collector
6a 2 feet with wheels and acces-
sory ttings
6b 2 feet with castors and acces-
sory ttings
7 Drainage outlet
8 Suction connection
9 Appliance socket
10 On/off switch

11 Fluted lter (11a) and lter
cover (11b) for dry vacuuming
(already installed)
12 Paper lter bag for ne dust
13 Foam lter for wet vacuuming

14 Accessory bag
15 Handle with air regulation
16 Two-part vacuum tube
17 Vacuum tube holder
18 Vacuum hose
19 Powertool hose
20 Powertool reduction adaptor
piece
for connecting electrical equip-
ment for dust extraction.

21 Switchable household nozzle
for vacuuming carpets
for vacuuming smooth sur-
faces
22 Crevice nozzle
23 Cushion nozzle
24 Car nozzle
25 Retaining bracket for suction
hose
Assembly
Unpack the machine and check that it is
complete (see overview). Dispose of the
packaging properly.
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
1. Attach the feet (6) to the hous-
ing.
- The feet with wheels (6a)
numbered
+
must
be tted into the appropriate
adaptors on the rear side of
the waste collector (see
small picture a).
- The feet with guide rollers
(6b) must be tted to the hold-
 
ers on the front side of the
container (5).
2. Secure the feet with the Philips
head screws supplied.
3. Place the motor housing (3)
on top of the collector (5) and
close it with the clip.
4. Lightly squeeze together the
ends of the retaining bracket
(25) and click it into the motor
housing (3).
5. Connect the vacuum hose (18)
and the accessories.

You may place the vacuum tube
holder into the slot on the motor
housing to keep the assembled
vacuum tube assembly tidy while
taking a break (see
small pic-
ture b).
Switching on/off
Connect the mains plug.
To vacuum dust, plug the electrical
tool onto the mains socket on the
vacuum (See
No. 9).




Move the On/Off switch to the “” position.


Move the On/Off switch
to the position
Switch on electrical appliance.
Switching on the electrical appli-
ance automatically switches on the
vacuum cleaner. Once the electrical
appliance has been switched off,
the vacuum cleaner switches off fol-
lowing a time lapse.

Move the On/Off switch to the “” position.
Dry vacuuming
1. To vacuum dry, t the uted lter (11a)
onto the lter cage on the motor hous-
ing (3). Here, the upward curved seal-
ing lip must point away from the motor
housing.
2. Fit the lter cover (11b) and turn it
gently to lock it:
To lock the lter cover
To unlock the lter cover

While vacuuming ne dust, you
may nd dirt accumulating faster
than usual. For this reason, we
recommend the use of a paper l-
ter bag for ne dust.
3. Fold the paper lter bag (12) up com-
pletely and turn it over the internal
nozzle of the suction tube.
 
Wet vacuuming
For wet vacuuming or water vacuuming,
use the foam lter (13). Take care to use
only a dry lter.
When the container is full, the suc-
tion opening is shut off by a oat,
and suction is then cut off.
Switch the appliance off, remove
the plug from the socket and empty
the container (see Cleaning/mainte-
nance).


Blowing
To use the blower function, screw the
vacuum hose (18) on to the nozzles on
the engine housing (3) (operation without
the use of lters).
Powertool vacuuming


Cleaning hard-to-reach places or sen-
sitive equipment.
Connecting powertools for vacuuming
dust off.
Place the thicker end of the powertool
hose (19) straight onto the vacuum hose
(18) and the other end onto the reduction
adaptor (20) supplied. You can now t
vacuum nozzles or an electrical tool.
The reduction adaptor also ts
onto the vacuum hose (dust vacu-
uming without the powertool hose).
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.





After use, empty the waste tank (
5).
Opening the drain plug to allow the
vacuumed liquid to drain out (
7).
Clean the waste tank with a damp
cloth.
Wash the foam lter with lukewarm
water and soap, and allow to dry.
Beat the dust out of the cloth lter
(
11) and clean it with a paint brush
or hand brush.
Replace the paper lter bag (
12)
when full (see “replacement parts” for
reordering)
Storage
Keep the cable (2) wound around the
cable holder on the back if the unit.
The two retaining brackets (25) hold
the suction hose in place.
Place the two separated vacuum
tubes into the accessory holder on the
unit’s feet (6a).
The bag provided is designed for stor-
ing the small accessories (14).
Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as a
defective mains cable, and have these
repaired or replaced.

 
Warranty
This unit has a guarantee period of 36
months, or 12 months for units used on a
commercial basis or for replacement units
according to the statutory regulations.
Justied guarantee claims should be
reported to our Service Centre (see
page 29 for telephone & fax no.s, and
email address). Our Service Team will tell
you more about our complaints handling
procedure. Damage resulting from normal
wear and tear, overloading or improper
use is excluded from the warranty. Certain
parts such as the lters and attachments
are subject to normal wear and tear and
are excluded from the warranty.
Warranty claims can only be recognised if
the directions in the Operating Instructions
on cleaning and maintenance have been
followed. Damage resulting from material
defects or manufacturing errors will be rec-
tied at no extra charge by replacement or
repair, on condition that the appliance has
not been dismantled and is returned to our
Service Centre with proof of purchase and
guarantee (see addresses page 29).
You can have repairs which are not cov-
ered by the warranty carried out by our
Service Center which will charge you for
this. They will be happy to draw up a cost
estimate for you.
We can only carry out work on machines
which have adequate packaging and postage.
 In the case of a warranty claim
or a service, please deliver your machine
to our service address in a clean condi-
tion accompanied by a description of the
problem.



Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point.
The waste plastic and metal parts can be
separated, accurately graded and passed
on for recycling. Contact our Service Cen-
tre for more details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
Technical data

Mains voltage .....................230 V~, 50 Hz
Power consumption of motor ........ 1500 W
Max. load on appliance socket
(Pmax.) ......................................... 2200 W
Power consumption of motor
+ max. load on appliance socket
(Psum.)..............................................3700 W
Safety class ..............................................I
Protection category............................IPX4
Cable length ........................................6 m
Waste tank capacity (brutto) ................30 l
Weight (incl. all accessories) ...........9,8 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, infor-
mation and statements provided in these
Operating Instructions are therefore sub-
ject to amendment. Legal claims which
are based on the Operating Instructions
can therefore not be recognised.

 
Replacement parts
You can order replacement parts directly via our Service Centre (see addresses
page 29). Please state the appliance type when placing an order.
  
11 Fluted lter for dry vacuuming ................................................... 91092030
12 Paper lter bags, pack of 5 .........................................................30250110
13 Foam lter for wet vacuuming, pack of 3 ................................... 30250100
15 Handle with air regulation .......................................................... 72800038
16 Two-part vacuum tube ............................................................... 72800094
18 Vacuum hose ............................................................................. 72800215
19 Powertool hose 1m .....................................................................72800211
20 Powertool reduction adaptor piece ............................................... 72800212
21 Switchable household nozzle .................................................... 72800214
22 Crevice nozzle ........................................................................... 72800039
23 Cushion nozzle .......................................................................... 72800040
Trouble shooting
  
Device does not
start
Mains voltage is not
present
Check plug socket, cable, line,
plug and fuse, where appropriate,
repair through electrical specialist
Defective on/off switch
(
10)
Repair through customer service
Worn carbon brushes
Defective motor
Low or lack of
suction
Hose system (
18/19)
or jets (
21-24) blocked
Remove obstructions and blockages
Suction pipes (
16)
assembled incorrectly
Assemble suction pipes correctly
Collector (
5) open
Close collector
Collector (
5) full
Empty collector
Filter (
11/12/13) full or
clogged
Empty, clean or replace lter


Sisällysluettelo
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Käyttö
Laite on tarkoitettu veden- ja pölynimu-
rointiin sisätiloissa, esimerkiksi asunnos-
sa, harrastustiloissa, autossa tai autotal-
lissa.
Syttyvien, tulenarkojen ja terveydelle
vaarallisten aineiden imurointi on kielletty.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista,
jotka aiheutuvat laitteen väärästä tai käyt-
tötarkoituksen vastaisesta käytöstä.
Ohjeessa olevien kuvien
selitys


Kieltomerkki (huutomerkin asemasta
kielto on selitetty) vahinkojen estämi-
seksi.
Viite, joka antaa tietoa laitteen käy-
tön helpottamiseksi.
Laitteessa käytetyt
merkit
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjät-
teisiin
Vaihtokytkentä lisälaite + imuri
Laitepistorasian maksimikuormitus
Turvaohjeet
Ennen kuin käytät laitetta ensim-
mäistä kertaa, lue nämä käyttö-
ohjeet huolellisesti. Säilytä ohjeet
siten, että ne ovat aina käytettävis-
sä, ja anna ohjeet jokaiselle seu-
raavalle käyttäjälle.
Huomio! Sähköisillä työkaluilla
työskennellessä on välttämättä
otettava huomioon seuraavat
turvatoimenpiteet sähköiskun,
loukkaantumisen ja palovammojen
estämiseksi:




Lapset saavat käyttää laitetta vain val-
vonnan alaisena.
Pidä laite pois lasten ja kotieläinten
ulottuvilta. Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan luettuina)
käytettäväksi, joilla on rajoittuneet
fyysiset, sensoriset tai henkiset val-
miudet tai joilta puuttuu kokemus ja
tieto laitteen käytöstä, paitsi jos heitä
valvoo heidän turvallisuudestaan vas-
tuussa oleva henkilö tai jos he saavat
opastusta laitteen käytössä.
Älä jätä käyttövalmista laitetta koskaan
valvomattomana työpaikalle.
Laitteella ei saa imuroida ihmisiä ja
eläimiä.
Älä imuroi kuumia, hehkuvia, syttyviä,
tulenarkoja ja terveydelle vaarallisia
aineita. Näitä ovat esimerkiksi kuuma
tuhka, bensiini, liuottimet, hapot, lipeät
ja emäkset. Tapaturmavaara!
Älä nosta suuttimia ja imuputkea työs-
kentelyn aikana pään korkeudelle, näin
vältät loukkaantumista.


Pidä huolta siitä, ettei virtajohto vahin-
goitu terävien reunojen yli vetämisen,
puristuksiin joutumisen tai johdosta
vetämisen seurauksena.
Tarkista virtajohdon ja lisäkaapelin kun-
to ennen jokaista käyttöä. Älä käytä lai-
tetta, jos kaapeli on viallinen tai kulunut.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto on vioittu-
nut, valmistajan tai sen asiakaspalvelun
tai muun pätevän henkilön tulee vaihtaa
se vaaratilanteiden välttämiseksi.
Sammuta laite ja vedä virtajohto irti pisto-
rasiasta:
- kun laitetta ei käytetä
- ennen laitteen avaamista
- huollon ja puhdistuksen ajaksi
- kun liitäntäjohto on vahingoittunut tai
kulunut.
Älä irrota johtoa pistorasiasta johdosta
vetämällä. Suojele johtoa kuumalta, öljyl-
ja teräviltä reunoilta.
Tarkista, että verkkojännite vastaa mallin
tiedoissa ilmoitettua jännitettä.
Liitä laite vain pistorasiaan, joka on var-
mistettu vähintään 16 A:lla.
Kytke laite mahdollisuuksien mukaan
vain vuotovirta-suojalaitteella varus-
tettuun (FI-kytkin) pistorasiaan, jonka
nimellisvirta ei ylitä 30 mA.
Varoitus! Näin vältyt laitteessen
syntyviltä vahingoilta ja siitä ai-
heutuvilta henkilövahingoilta:
Tarkista, että laite on koottu oikein ja
että suodattimet ovat oikeilla paikoil-
laan.
Älä käytä laitetta ilman suodatinta, laite
voi vahingoittua.
Käytä ainoastaan Service-Centerimme
(kts. osoite sivulta 29) toimittamia ja suo-
sittelemia vara-ja lisäosia. Takuu ei ole
voimassa vieraita osia käytettäessä.
Anna laite korjattavaksi ainoastaan val-
mistajan valtuuttamalle asiakaspalvelijal-
le.
Noudata laitteen puhdistamista ja huol-
toa koskevia ohjeita.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa ja pois-
sa lasten ulottuvilta.


Toiminta
Veden- ja pölynimuri on varustettu luja-
rakenteisella säiliöllä ruostumattomasta
teräksestä. Laitteen pyörät ja rullat saavat
sen liikkumaan ja kääntymään hyvin. Mär-
käimua käytettäessä venttiili katkaisee ilma-
virran, kun säiliö on täynnä. Lisäksi imuri
sisältää puhallustoiminnon ja pistorasian
sähkölaitteen liittämistä varten. Osien toi-
minnot on kuvattu seuraavissa luvuissa.
Kuvat ensimmäisellä käännet-
tävällä sisäsivulla.
Yleistiedot

1 Kantokahva
2 Verkkokaapeli
3 Moottorinrunko
4 Lukkoklipsi
5 Likasäiliö
6a 2 jalkaa, joissa on pyörät ja
mahdollisuus lisäosien liitän-
tään
6b 2 jalkaa, jossa on liukurullat ja
mahdollisuus lisäosien liitän-
tään
7 Poistoruuvi
8 Imuliitos
9 Laitepistorasia
10 Virtakytkin

11 Poimusuodatin (11a) ja suoda-
tinkansi (11b) kuivaimurointiin
(asennettuna)
12 Paperisuodatin hienopölyn imu-
rointiin
13 Vaahtomuovisuodatin märkäi-
murointiin

14 Tarvikepussi
15 Ilmansäädön käsikahva
16 Kaksiosainen imuputki
17 Putken pidin
18 Imuletku
19 Powertool-letku
20 Powertool-lyhennyskappale
sähkötyökalujen liittämiseksi
imurointia varten.

21 Säädettävä taloussuutin
mattojen imurointiin
kumilamelli: tasaisten pintojen
imutointiin
22 Saumasuutin
23 Tyynysuutin
24 Autosuutin
25 Imuletkun pidätin
Kokoonpano
Pura pakkaus ja tarkista, että toimitus
sisältää tarvittavat osat (katso yleistiedot).
Hävitä pakkausmateriaalit asianmukai-
sesti.
Irrota verkkopistoke.
Sähköiskuvaara.
1. Kiinnitä jalat (6) koteloon.
- Jalat (6a) numeroilla
+
on pantava sopiviin likasäiliön
takapuolella oleviin liitäntä-
kohtiin (katso
pieni kuva
a).
- Rullilla varustetut jalat (6b) on
laitettava säiliön (5) etupuolel-
la oleviin liitoskohtiin.
2. Kiinnitä jalat mukana toimite-
tuilla ristipääruuveille.


3. Aseta moottorirunko (3) likasäi-
liön (5) päälle ja sulje lukkoklip-
sillä.
4. Paina pidättimen päitä (25)
kevyesti ja klikkaa kiinni moot-
torikoteloon (3).
5. Liitä imuletku (18) ja tarvikkeet.

Yhteenliitetyn imurointitarvikkeen
säilyttämiseksi työtaukojen aikana
voit asettaa imurointiputken pidik-
keen moottorirungossa olevaan
paikkaan (katso
pieni kuva b).
Kytkentä päälle/päältä
Kytke virtajohto pistorasiaan.
Imurointia varten laita sähkölait-
teen pistoke laitteessa olevaan
pistorasiaan (katso
nro. 9).



Käännä virtakytkin asentoon ”


Käännä virtakytkin asentoon
Käynnistä sähkölaite.
Sähkölaitetta käynnistettäessä
imuri kytkeytyy automaattisesti.
Sähkölaitteen sammuttamisen jäl-
keen imurin virta katkeaa viiveellä.

Käännä virtakytkin asentoon ”
Kuivaimurointi
1. Kuivaimurointia varten aseta poimu-
suodatin (11a) moottorikotelossa (3)
olevan suodatinkannen (11b) päälle.
Ylöspäin kaartuneen tiivistehuulen
täytyy olla suunnattuna moottorikote-
losta poispäin.
2. Aseta suodatinkansi (11b) paikalleen
ja lukitse se kiertämällä sitä vähän:
Kansi kiinni
Kansi auki

Erittäin hienoa pölyä imuroidessa
on mahdollista, että poimusuodatin
on tavallista nopeammin tukossa.
Suosittelemmekin sen vuoksi käyt-
tämään hienopöly-paperisuodatin-
pussia.
3. Avaa paperisuodatinpussi (12) koko-
naan ja vedä se sisäpuolella olevaan
imuputken tappiin.
Märkäimu
Käytä märkäimurointiin ja veden imuun
vaahtomuovisuodatinta (13). Laita sisään
vain kuiva suodatin.
Uimuri sulkee imuaukon säiliön
ollessa täysi, imurointi keskeytyy.
Sammuta laite, vedä pistoke pis-
torasiasta ja tyhjennä säiliö (katso
puhdistus/huolto).




Puhallus
Kun käytät puhallusta, kierrä imuletku (18)
moottorikotelossa (3) olevaan kannatti-
meen (Käyttö suodatinta käyttämättä).
Powertool-imurointi

vaikeasti pääsevien paikkojen.
sähkötyökalujen liittämiseen imuroin-
nissa.
Aseta Powertool-letkun (19) paksumpi
pää suoraan imuputkeen (18) ja toinen
pää toimituksen mukana olevaan lyhen-
nyskappaleeseen (20). Voit nyt asettaa
imusuuttimet paikoilleen tai liittää sähkö-
työkalun.
Lyhennyskappale sopii myöskin
suoraan imuletkuun (pölynimurointi
ilman Powertool-letkua).
Puhdistus/huolto
Irrota virtajohto pistorasiasta.
Sähköiskuvaara.




Tyhjennä säiliö (
5) käytön jälkeen.
Imetyn nesteen voit valuttaa pois
avaamalla tyhjennysruuvin (
7).
Puhdista säiliö kostealla kankaalla.
Pese vaahtomuovisuodatin haalealla
vedellä ja saippualla. Anna suodatti-
men kuivua.
Koputa poimusuodatinta (
11) ja
puhdista se pensselillä tai käsiharjalla.
Vaihda täynnä oleva paperisuodatin
(
12) uuteen ( tilaustiedot kappa-
leessa “Varaosat”).
Säilytys
Säilyttämistä varten kiedo kaapeli lait-
teen takana olevaan pitimeen.
Kumpikin pidätin (25) pitää kiinni imu-
letkusta.
Aseta molemmat imuputket laitteen
jaloissa oleviin pidikkeisiin(6a).
Mukana toimitettu pussi on tarkoitettu
pienten osien säilytykseen (14).
Säilytä laitetta kuivassa paikassa ja
poissa lasten ulottuvilta.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa,
ettei laitteessa ole ilmeisiä vikoja
(esimerkiksi vioittunut virtajohto). Vie
viallinen laite korjattavaksi tai hanki
tarvittavat varaosat.
vittäminen/
ympäristönsuojelu
Vie laite, lisätarvikkeet ja pakkaus paikalli-
seen kierrätyspisteeseen.
Sähkölaitteet eivät kuulu talousjät-
teisiin
Vie laite kierrätyskeskukseen. Käytetyt
metalli- ja muoviosat voidaan siten ma-
teriaalin mukaan eroittaa ja hyödyntää
uusiokäyttöä varten. Kysy neuvoa siihen
Service-Centeristämme.
Hoidamme rikkinäisen, meille lähetetyn
laitteen hävittämisen maksutta.
17
FI
Takuu
Annamme tälle laitteelle 36 kuukauden
takuun. Ammattikäyttöön ja vaihtolaitteille
on voimassa laikimääräinen lyhennetty 12
kuukauden takuuaika.
Oikeutetussa takuutapauksessa pyydäm-
me ottamaan yhteyden asiakaspalveluum-
me (puh. -nro., faksi -nro., E-mail -osoite
sivulla 29). Sieltä saat lisätietoa takuuta
koskevista asioista.
Takuu ei kata vaurioita, jotka aiheutuvat
luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituk-
sesta tai asiaankuulumattomasta käytöstä.
Takuu ei kata tiettyjä normaalissa käytössä
kuluvia osia, kuten suodattimia ja suuttimia.
Takuun edellytyksenä on, että käyttöoh-
jeessa annettuja puhdistusta ja huoltoa
koskevia ohjeita noudatetaan.
Materiaali- ja valmistusvirheistä johtuvat
vauriot korjataan maksutta, ja materiaali-
sekä valmistusvirheisiin liittyvät varaosat
toimitetaan maksutta. Edellytyksenä on,
että laite annetaan takaisin kokonaisena
ostokuitin ja takuutodistuksen kanssa
Service-Centerillemme.
Korjaukset, joita takuu ei kata, voidaan
tehdä maksullisessa huoltopalvelussam-
me. Laadimme tarvittaessa kustannusar-
vion.
Voimme käsitellä vain laitteita, jotka on
pakattu asianmukaisesti ja lähetetty riittä-
vällä postimerkillä varustettuna.
Huomautus: Toimita reklamaation koh-
teena oleva tai huollettava laite puhdis-
tettuna huoltopalveluumme ja liitä laitteen
mukaan vikaa koskeva kuvaus.
Emme ota vastaan pikalähetyksenä,
kappaletavararahtina tai muuna eri-
koisrahtina lähetettyjä laitteita.
Hoidamme rikkinäisen, meille lähetetyn
laitteen hävittämisen maksutta.
Tekniset tiedot
Veden- ja pölynimuri ....... PNTS 1500 A1
Verkkojännite ...................... 230V~, 50 Hz
Moottorin ottoteho.........................1500 W
Laitepistorasian maksimikuormitus
(Pmax.) ................................................2200 W
Moottorin ottoteho + laitepistorasian
maksimikuormitus (Psum.) .............3700 W
Suojaustyyppi ....................................IPX4
Suojaluokka .................................................... I
Liitäntäjohto ........................................ 6 m
Säiliön tilavuus (brutto) ........................30 l
Paino (kaikkine tarvikkeineen) ........9,8 kg
Teknisiä ja muotoilua koskevia muutoksia
voidaan tehdä tuotekehityksen mukaisesti
ilman erillistä ilmoitusta. Tämän käyttö-
ohjeen kaikki mitat, ohjeet ja tiedot ovat
siksi ilman takuuta. Käyttöohjeen pohjalta
esitettyjä oikeudellisia vaatimuksia ei siksi
voida saattaa voimaan.


Virheiden etsintä
  
Laite ei käynnisty
Verkkojännite puuttuu
Tarkista pistorasia, kaapeli,
johto,
pistoke ja sulake, tarv.
sähköasentaja korjaamaan
Kytkentä/poiskytkentä (
10)
rikki
Kutsu asiakaspalvelu
Hiiliharjat kuluneet
Vika moottorissa
Heikko tai puuttu-
va imuteho
Letkujärjestelmä (
18/19) tai
suutin (
21-24) tukossa
Poista tukkeuma
Imuputkea (
16) ei ole koottu
oikein
Kokoa imuputki oikein
Likasäiliö (
5) auki
Sulje likasäiliö
Likasäiliö (
5) täynnä
Tyhjennä likasäiliö
Suodatin (
11/12/13) täynnä
tai tukossa
Tyhjennä, puhdista suodatin tai
vaihda uuteen
Varaosat
Voit tilata varaosia suoraan Service-Centeristämme (kts. osoite sivulta 29). Anna tilauk-
sessa välttämättä tietoon konetyyppi.
  
11 Poimusuodatin kuivaimurointiin ................................................. 91092030
12 Paperisuodatinpussi (5 kpl:n paketti)..........................................30250110
13 Vaahtomuovisuodatin märkäimurointiin (3 kpl:n paketti) ........... 30250100
15 Ilmansäädön käsikahva ............................................................. 72800038
16 Kaksiosainen imuputki ............................................................... 72800094
18 Imuletku ..................................................................................... 72800215
19 Powertool-letku 1m .....................................................................72800211
20 Powertool-lyhennyskappale ...................................................... 72800212
21 Säädettävä taloussuutin ............................................................ 72800214
22 Saumasuutin.............................................................................. 72800039
23 Tyynysuutin................................................................................ 72800040


Innehåll
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Användning
Maskinen är avsedd för våt- och torr-
dammsugning i hemmiljö, t.ex. i hushållet,
i hobbyrummet, bilen eller garaget.
Det är förbjudet att suga brännbara, explo-
siva eller hälsovådliga ämnen. Tillverkaren
ansvarar inte för skador, som beror på att
apparaten ej använts ändamålsenligt eller
på ett felaktigt sätt.
Bildsymboler i
bruksanvisningen



Påbudssymbol med uppgift om hur
skador kan förebyggas.
Hänvisningstecken med information
om hur man bättre kan använda
maskinen.
Symboler på maskinen
Maskiner hör inte hemma bland
hushållsavfallet.
Omkoppling tillsatsenhet + sugare
Max. belastning av apparatuttaget
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noga
innan första idrifttagningen för att
undvika en felaktig hantering. Förva-
ra bruksanvisningen väl och lämna
vidare anvisningen till en varje efter-
följande användare, så att informa-
tionerna alltid står till förfogande.
Observera! Vid användning av el-
verktyg ska följande principiella sä-
kerhetsåtgärder beaktas till skydd
mot elektrisk stöt, skade- och
brandrisk:



Barn får endast använda apparaten
under uppsikt.
Håll produkten borta från barn och
husdjur. Barn får inte tillåtas leka med
produkten.
Denna produkt är inte avsedd att an-
vändas av personer (inkl. barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller men-
tal förmåga, eller med bristande erfa-
renhet och/eller kunskap; såvida inte
de står under uppsikt av en person
som är ansvarig för deras säkerhet
eller av denna person får anvisningar
om hur produkten skall användas.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt
på en arbetsplats.
Använd inte apparaten på människor
och djur.
Sug inte upp heta, glödande, brännba-
ra, explosiva eller hälsovådliga ämnen.
Till dessa räknas bland annat het aska,
bensin, lösningsmedel, syror eller lut.
Risk för skador.
Munstycken och sugrör får inte hante-
ras i huvudhöjd. Risk för skador.


Se till att nätkabeln inte skadas genom
att den dras över skarpa kanter eller
kläms fast. Drag inte i nätkabeln.
Före varje användning skall nätslad-
den och förlängningssladden kontrol-
leras med avseende på skador och
slitage. Använd inte produkten om
kabeln är skadad eller nött.
Om anslutningskabeln till denna pro-
dukt skadas, måste den bytas ut av
tillverkaren eller dennes kundtjänst,
eller av en person med liknande kvali-
kationer, i syfte att undvika fara.
Stäng av apparaten och drag ut nät-
stickkontakten:
- när apparaten inte används,
- innan apparaten öppnas,
- vid alla underhålls- och rengöringsar-
beten,
- när anslutningsledningen är skadad
eller tilltrasslad,
Använd inte kabeln för att dra ut stick-
kontakten ur vägguttaget. Skydda
kabeln mot värme, olja och skarpa
kanter.
Kontrollera att nätspänningen stämmer
överens med uppgifterna på typskyl-
ten.
Anslut endast apparaten till ett väggut-
tag, som säkrats med minst 16 A.
Anslut apparaten om möjligt enbart i en
kontakt med felströmsskydd och med en
mätström inte högre än 30 mA.
Var försiktig: så undviker Du egen-
domsskador och ev. därur resulte-
rande personskador:
Kontrollera att apparaten är korrekt
monterad och att ltren är i rätt posi-
tion.
Arbeta inte utan lter. Apparaten kan
skadas.
Använd bara reserv- och tillbehörsde-
lar, som levererats och rekommende-
rats av vårt servicecenter (adress, se
sid 29). Användningen av främmande
delar leder till att garantin omedelbart
upphör att gälla.
Låt endast reparera apparaten av ser-
viceställen som auktoriserats av oss.
Beakta anvisningarna för rengöring
och underhåll.
Förvara apparaten på ett torrt ställe
och utom räckhåll för barn.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Parkside PNTS 1500 A1 Translation Of Original Operation Manual

Typ
Translation Of Original Operation Manual

på andra språk