CARLO GAVAZZI SH2RE16A2E230 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
SH2RE16A2E230
Instruction
Manual
ENGLISH
Read carefully the instruction man-
ual. If the instrument is used in a
manner not specified by the produc-
er, the protection provided by the
instrument may be impaired. Maintenance:
make sure that the connections are correctly
carried out in order to avoid any malfunctioning
or damage to the instrument. To keep the
instrument clean, use a slightly damp cloth; do
not use any abrasives or solvents. We recom-
mend to disconnect the instrument before
cleaning it.
WARNING: join or divide the modules ONLY
when they’re NOT power supplied.
n OUTPUT SPECIFICATIONS
Relay output 2 SPST relay. Resistive load AC
116 A. Mechanical life 5 x 106operations.
Electrical life 1 x 106operations, 250 V 12 A.
Minimum load 100 mA / 12 V. Operating fre-
quency 60 operations/min. Connection LOUT1:
relay output1; LOUT2: relay output2
n SUPPLY SPECIFICATIONS
Power supply Overvoltage cat. II. Rated oper-
ational voltage 115/240 V AC. Operational
voltage range 115/240 V AC ± 10%. Rated
impulse voltage 2.5 kV. Rated operational
power 1 W, 2.5 VA. Connection Terminals L
and N.
n DUPLINE®SPECIFICATIONS
Voltage 8.2 V. Maximum dupline
®
voltage 10 V.
Minimum dupline®voltage 5.5 V. Maximum
dupline®current 2 mA. Note: The dupline®
bus is present on the internal bus: the modules
can be connected one next to the other without
the need of wiring the dupline®bus. See
“Wiring diagram”.
n GENERAL SPECIFICATIONS
Installation category Cat. II. Dielectric
strength Power supply to dupline®4 kV AC for
1 min. Dupline®to output 6 kV impulse 1.2/50
µs. Address assignment Automatic: the con-
troller recognises the module through the SIN
(Specific Identification Number) that has to be
filled in the SH tool. Fail-safe mode In case of
interruption of the bus connection, the channel
will be forced into a specific optional status as
described below. Degree of protection Front
IP 50. Screw terminal IP 20. Pollution degree
2. Operating temperature -20° to +50°C (-4°
to 122°F). Storage temperature -50° to +85°C
(-58° to 185°F). Humidity (non-condensing) 20
to 80% RH. Connection 6 screw-type termi-
nals. Cable cross-section area max. 1.5 mm2.
Tightening torque 0.4 Nm / 0.8 Nm. Approvals
CE, cULus.
n LEDs INDICATION
Red LEDs: Output LED. 2 output LEDs:
Output1 ON: output1 ON. OFF: output1 OFF.
Output2 ON: output2 ON. OFF: output2 OFF.
Flashing: output not connected or faulty.
Green LED: Power status. ON: Supply ON.
OFF: Supply OFF. Flashing: LOCAL MODE
active.
Yellow LED: Dupline®bus. ON: the dupline®
bus is working properly. Flashing: there is a
fault on the dupline®bus. OFF: the dupline®
bus is OFF or not connected.
FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO
MANUAL SH2RE16A2E230 code 15-029-473 / 140912 http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI
DEUTSCH
LN
LLOUT2OUT2
LLOUT1OUT1
Lire attentivement le manuel de l’u-
tilisateur. Si l’appareil est utilisé dans
des conditions différentes de celles
spécifiées par le fabricant, le niveau
de protection prévu par l’instrument peut être
compromis. Entretien: s’assurer que les
connexions sont réalisées correctement dans
le but d’éviter toutes fautes ou endommage-
ments de l’appareil. Pour nettoyer l’instrument,
utiliser un chiffon humide; ne pas utiliser d’a-
brasifs ou de solvants. Il faut déconnecter le
dispositif avant de procéder au nettoyage.
ATTENTION: assembler ou dissocier les
modules UNIQUEMENT s'ils ne sont pas ali-
mentés.
n CARACTÉRISTIQUES DE SORTIE
Relais de sortie 2 relais 1 contact NO. Charge
résistive CA 1 16 A. Durée de vie mécanique
5 x 106fonctionnements. Durée de vie élec-
trique 1 x 106fonctionnements, 250 V 12 A.
Charge minimum 100 mA / 12 V. Fréquence
de fonctionnement 60 fonctionnements /min.
Connexion LOUT1: relais de sortie1; LOUT2: relais
de sortie2
n CARACTÉRISTIQUES D’ALIMENTATION
Alimentation Cat. surtension II. Tension nomi-
nale de fonctionnement 115/240 V CA.
Gamme de tension opérationnelle 115/240 V
CA ± 10%. Tension nominale d'impulsion 2,5
kV. Puissance nominale de fonctionnement 1
W, 2,5 VA. Connexion Terminals L et N.
n CARACTÉRISTIQUES DUPLINE®
Tension 8,2 V. Tension dupline®maxi 10 V.
Tension dupline®min 5,5 V. Courant dupline®
maxi 2 mA. Note: Le bus dupline®est présent
sur le bus interne: le raccordement côte à côte
des modules est possible sans nécessité de
câbler le bus dupline®. Voir le schéma de câbla-
ge.
n CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Catégorie d'installation Cat. II. Résistance
diélectrique Alimentation vers dupline®4 kV
AC pendant 1 min. Dupline®vers sortie 6 kV
impulse 1,2/50 µs. Attribution des adresses
Automatique: Le contrôleur reconnaît le modu-
le grâce au code d'identification spécifique
(SIN) que l'utilisateur saisit dans le logiciel de
configuration. Monostable Si la connexion bus
est coupée, le système force l'adresse à un état
optionnel spécifique comme décrit ci-dessous.
Indice de protection Face avant IP 50. Borne
à vis IP 20. Degré de pollution 2. Température
de fonctionnement -20° à +50°C (-4° à 122°F).
Température de stockage -50° à +85°C (-58°
à 185°F). Humidité (pas de condensation) 20 à
80% RH. Connexion 6 bornes à vis. Section
des fils max. 1.5 mm2. Couple de serrage des
vis 0,4 Nm / 0,8 Nm. Homologations CE,
cULus.
n INDICATION DES LED
LED rouge: LED de sortie. 2 LED de sortie:
Output1 ON: sortie1 ON. OFF: sortie1 OFF.
Output2 ON: sortie2 ON. OFF: sortie2 OFF.
Clignotante: sortie n'est pas connectée ou
défectueuse.
LED verte: État l'alimentation. ON: alimenta-
tion ON; OFF: alimentation OFF. Clignotante:
LOCAL MODE actif.
LED jaune: Dupline®bus. ON: le bus dupline®
fonctionne correctement. Clignotante: il ya un
défaut sur le bus dupline®. OFF: le dupline®bus
est OFF ou n'est pas connecté.
Lea atentamente este manual de
instrucciones. Si el equipo se utiliza
de forma no especificada por el fabri-
cante, la protección dotada al equipo
puede resultar dañada. Mantenimiento:
Asegúrese de que el montaje de los módulos
extraibles y de las conexiones relevantes se ha
llevado a cabo correctamente, con el fin de evi-
tar un funcionamiento incorrecto o que el equi-
po resulte dañado. Para mantenerlo limpio, use
un trapo humedecido, no utilice abrasivos ni
disolventes. Recomendamos desconectar el
equipo antes de limpiarlo.
ATENCIÓN: unir o separar los módulos SÓLO
cuando NO estén alimentados.
n ESPECIFICACIONES DE SALIDA
Salida de relé 2 SPST relé. Resistive load CA
116 A. Vida mecánica 5 x 106operaciones.
Vida eléctrica 1 x 106operaciones, 250 V 12 A.
Carga mínima 100 mA / 12 V. Frecuencia
operativa 60 operaciones/min. Conexión LOUT1:
salida1 relé; LOUT2: salida2 relé
n ESPECIFICACIONES DE ALIMENTACIÓN
Alimentación Cat. de sobretensión II. Tensión
nominal de funcionamiento 115/240 V CA.
Margen de tensión de funcionamiento
115/240 V CA ± 10%. Tensión de impulso
nominal 2,5 kV. Potencia de funcionamiento
nominal 1 W, 2.5 VA. Conexión Terminales L y
N.
n ESPECIFICACIONES DE DUPLINE®
Tensión 8,2 V. Tensión máxima dupline®10 V.
Tensión mínima dupline®5,5 V. Intensidad
máxima dupline®2 mA. Nota: El bus dupline®
está en el bus interno; los módulos se pueden
conectar entre sí sin necesidad de cableado en
el bus dupline®. Véase el “Diagrama de cone-
xión”.
n ESPECIFICACIONES GENERALES
Categoría de la instalación Cat. II. Rigidez
dieléctrica Alimentación a dupline®4 kV CA
para 1 min. Dupline®a salida 6 kV impulso
1.2/50µs. Asignacn de direcciones
Automática: el controlador reconoce el módulo
a través del SIN (número de identificación
específico) que debe introducirse en la herra-
mienta SH. Modo a prueba de fallos En caso
de interrupción de la conexión bus, el canal
accederá de forma forzada a un estado especí-
fico opcional descrito a continuación. Grado
de protección Frontal IP 50. Terminales a tor-
nillo IP 20. Grado de contaminación 2.
Temperatura de trabajo -20° a +50°C (-4° a
122°F). Temperatura de almacenamiento -
50° a +85°C (-58° a 185°F). Humedad (sin con-
densación) 20 a 80% RH. Conexión 6 termina-
les á tornillo. Sección de cable máx. 1,5 mm2.
Par de apriete 0,4 Nm / 0,8 Nm. Aprobaciones
CE, cULus.
n INDICACIONES POR LED
LED rojos: LED de salida. 2 LED de salida:
Salida1 ON: salida1 ON. OFF: salida1 OFF.
Salida2 ON: salida2 ON. OFF: salida2 OFF.
Parpadeando: la salida no está conectada o
defectuosa.
LED verde: Alimentación. alimentación
conectada; OFF: alimentación no conectada.
Parpadeando: LOCAL MODE active.
LED amarillo: Bus dupline®. ON: el bus
Dupline®funciona correctamente. Parpadean-
do: hay un fallo en el bus dupline®. OFF: el bus
está desactivado o no está conectado.
Leggere attentamente il manuale di
istruzioni. Qualora l’apparecchio
venisse usato in un modo non speci-
ficato dal costruttore, la protezione
prevista dall’apparecchio potrebbe essere
compromessa. Manutenzione: Assicurarsi che
il montaggio dei moduli estraibili e le connes-
sioni previste siano eseguiti correttamente al
fine di evitare qualsiasi malfunzionamento o
danneggiamento dello strumento. Per mante-
nere pulito lo strumento usare un panno inumi-
dito; non usare abrasivi o solventi. E’ necessa-
rio scollegare lo strumento prima di eseguire la
pulizia.
ATTENZIONE: unire o separare i vari moduli
SOLO quando questi NON sono alimentati.
n CARATTERISTICHE DI USCITA
Uscite relè 2 relè SPST. Carico resistivo CA 1
16 A. Vita meccanica 5 x 106operazioni. Vita
elettrica 1 x 106operazioni, 250 V 12 A. Carico
minimo 100 mA / 12 V. Frequenza operativa
60 operazioni/min. Collegamento LOUT1: uscita
relè 1; LOUT2: uscita relè 2
n CARATTERISTICHE DI ALIMENTAZIONE
Alimentazione Cat. sovratensione II. Tensione
nominale operativa 115/240 V CA. Campo
tensione operativa 115/240 V CA ± 10%.
Tensione nominale d’impulso 2,5 kV. Potenza
nominale operativa 1 W, 2,5 VA. Colle-
gamento Terminali L e N.
n CARATTERISTICHE DUPLINE®
Tensione 8,2 V. Tensione massima dupline®
10 V. Tensione minima dupline®5,5 V.
Corrente massima dupline®2 mA. Nota: Il
bus dupline®si trova nel bus interno: i moduli
possono essere collegati affiancandoli senza
dover cablare il bus dupline®. Vedere “schema
di collegamento”.
n CARATTERISTICHE GENERALI
Categoria d’installazione Cat. II. Rigidità die-
lettrica Alimentazione - Dupline®4 kV CA per 1
min. Dupline®- Uscite 6 kV impulsi 1,2/50µs.
Assegnazione degli Indirizzi Automatica: il
controllore riconosce il modulo mediante il SIN
(Codice Identificativo Specifico) che deve esse-
re inserito nel software SH tool. Modalità in
caso di guasto In caso d’interruzione del col-
legamento bus, l’uscita passerà allo stato
impostato tramite il software SH tool (vedi par.
“Modalità di funzionamento”). Grado di prote-
zione Frontale IP 50. Terminale a vite IP 20.
Grado di inquinamento 2. Temperatura di
funzionamento da -20° a +50°C (da -4° a
122°F). Temperatura di immagazzinamento
da -50° a +85°C (da -58° a 185°F). Umidità
(senza condensa) da 20 a 80% UR.
Collegamento 6 terminali a vite. Sezione del
cavo max. 1,5 mm2. Coppia di serraggio 0,4
Nm / 0,8 Nm. Approvazioni CE, cULus.
n INDICATORI A LED
LED rossi: LED di uscita. 2 LED di uscita:
Uscita1 ON: uscita 1 ON. OFF: uscita 1 OFF.
Uscita2 ON: uscita 2 ON. OFF: uscita 2
Lampeggiante: uscita non collegata o guasta.
LED Verde: Alimentazione. ON: Alimentazione
ON. OFF: Alimentazione OFF. Lampeggiante:
MODALITALOCAL attiva.
LED giallo: bus dupline®. ON: il bus dupline®
funziona correttamente. Lampeggiante: c’è un
errore sul bus dupline®. OFF: il bus dupline®è
spento o non collegato.
Die Betriebsanleitung aufmerksam
lesen. Sollte das Gerät nicht gemäss
der Herstellerangaben verwendet
werden, könnte der vom Gerät vorge-
sehene Schutz beeinträchtigt werden.
Wartung: Sicherstellen, dass der Einbau der
ausziehbaren Module sowie die vorgesehenen
Anschlüsse richtig ausgeführt wurden, um
schlechte Funktion oder Beschädigung des
Gerätes zu vermeiden. Das Gerät mit einem
feuchten Tuch reinigen; keine Scheuer- oder
semittel verwenden. Das Gerät vor der
Reinigung abschalten.
WARNUNG: Die Modules dürfen nur voneinan-
der getrennt oder aneinandergereiht werden,
wenn diese nicht an die Spannungsversorgung
angeschlossen sind.
n TECHNISCHE DATEN - AUSGANG
Relaisausnge 2 1poliger Schliesser.
Ohmsche Lasten AC 1 16 A. Mechanische
Lebensdauer 5 x 106Schaltspiele. Elektrische
Lebensdauer 1 x 106Schaltspiele, 250 V 12 A.
Minimallast 100 mA / 12 V. Schalthäufigkeit
60 Schaltspiele/min. Anschluss LOUT1:
Relaisausgang1; LOUT2: Relaisausgang2
n
TECHNISCHE DATEN - STROMVERSORGUNG
Betriebsspannung Überspannungskategorie
II. Nenn-Betriebsspannung 115/240 VAC.
Betriebsspannungsbereich 115/240 VAC
± 10%. Nennstoßspannung 2,5 kV. Nenn-
betriebsleistung 1 W, 2,5 VA. Anschluss
Klemmen L und N.
n TECHNISCHE DATEN - DUPLINE®
Spannung 8,2 V. Maximale Dupline®-
Spannung 10 V. Minimale Dupline®-
Spannung 5,5 V. Maximaler Dupline®-Strom
2 mA. Hinweis: der Dupline®-Bus ist auf dem
internen Bus ausgeführt: Die Module können
miteinander verbunden werden, ohne dass der
Dupline®-Bus beschaltet werden muss. Siehe
“Schaltbild”.
n ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
Installationskategorie Kat. II. Durchschlags-
festigkeit Stromversorgung zu Dupline®4 kV
AC für 1 min. Dupline®zu Ausgang 6 kV-impuls
1.2/50µs. Adresszuweisung Automatisch: Der
Controller erkennt das Modul anhand der SIN
(Specific Identification Number, eindeutige
Identifikationsnummer), die im SH-Tool einge-
geben werden muss. Sicherheitsmodus bei
Störungen Bei einer unterbrechung der bus-
Verbindung wird der Kanal zwangsweise in den
unten beschriebenen Betriebszustand versetzt.
Schutzgrad Vorderseite IP 50. Schrauben-
klemmen IP 20. Verschmutzungsgrad 2.
Betriebstemperatur -20° bis +50°C (-4° bis
122°F). Lagertemperatur -50° bis +85°C (-58°
bis 185°F). Luftfeuchtigkeit (nicht kondensie-
rend) 20 bis 80% RH. Anschlüsse 6
Schraubenklemmen. Kabelquerschnitt Max.
1,5 mm2. Schraubenanzugsdrehmoment 0,4
Nm / 0,8 Nm. Zulassungen CE, cULus.
n LED-ANZEIGE
Rote LED: Ausgangs-LED. 2 Ausgangs-LED:
Ausgang 1 EIN: Ausgang 1 aktiv. AUS:
Ausgang 1 AUS. Ausgang 2 ON: Ausgang 2
aktiv. AUS: Ausgang 2 AUS. Blinkt: Ausgang
nicht angeschlossen oder defekt.
Grüne LED: Stromversorgung. EIN: Betriebs-
spannung EIN; AUS: Betriebsspannung AUS.
Blinkt: lokaler Modus (LOCAL MODE) aktiv.
Gelbe LED: Dupline®-Bus. EIN: der Dupline®-
Bus ordnungsgemäß funktioniert. Blinkt: ein
Fehler besteht auf dem Dupline®-Bus. AUS: der
Dupline®-Bus ist ausgeschaltet oder nicht ver-
bunden.
SIN255.255.255/999.999SIN 255.255.255/999.999
Attach here the label
Appliquer l'étiquette ici
Aplique la etiqueta aquí
Applicare qui l'etichetta
Befestigen Sie hier das Label
Write here the location
Ecrivez ici l'emplacement
Escriba aquí la ubicación
Scrivi qui la posizione
Schreiben Sie hier die Position
MANUAL SH2RE16A2E230 code 15-029-473_MANUAL SH2RE16A2E230 code 15-029-473.qxd 30/11/12 13.41 Pagina 1
MANUAL SH2RE16A2E230 code 15-029-473 / 140912 http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI
n WORKING MODE
If the SH2RE16A2E230 is connected to the
dupline®bus and the bus is working properly,
the relay module is in STANDARD mode and
the green LED is ON. The relay enters LOCAL
mode if the push button is pressed or if the bus
is faulty or not connected. In LOCAL mode the
relay doesn't accept any command from the
bus and the green LED will be flashing. The
relay can go back to STANDARD mode only
when the bus is ok and after one of the follow-
ing events: 1) As soon as the dupline®bus
returns; 2) After a timeout of 1 minute after a
button press; 3) After a power cycle.
n PUSH BUTTON
The push button is used for local switching
ON/OFF of the outputs, without needing to
connect the bus for test purposes. Bus con-
nected: with a short pulse, the user enters
LOCAL mode and the green LED will be flash-
ing: at the same time both the outputs will be
switched ON, if at least one of them is OFF. If
both the outputs are ON they will be switched
OFF. Bus not connected or faulty: if the bus is
not connected or faulty, the push button over-
writes the fail-state status of the outputs: if at
least one output is OFF, both of them will be
switched ON. If both the outputs are ON they
will be switched OFF. Should all the outputs be
configured for the safe-state recycle status,
then a short pressure will reset the timer and
revert to the original status of the outputs.
n MODO DE FUNCIONAMIENTO
Si el SH2RE16A2E230 está conectado al bus
dupline®y el bus funciona correctamente, el
módulo de relé estará en modo ESTÁNDAR y el
LED verde estará activado. El relé accede al
modo LOCAL si se pulsa el pulsador o si el bus
está defectuoso o no está conectado. En modo
LOCAL, el relé no admite ningún comando del
bus y el LED parpadeará. El relé puede regre-
sar al modo ESTÁNDAR solo cuando el estado
del bus sea correcto y se produzca uno de los
siguientes eventos: 1) Inmediatamente des-
pués del retorno del bus dupline®; 2) Tras un
tiempo límite de 1 minuto después de pulsar un
botón; 3) Tras reiniciar.
n PULSADOR
El pulsador sirve para la activar/desactivar las
salidas, sin necesidad de conectar el bus para
realizar pruebas. Bus conectado: mediante
una pulsación breve, el usuario accede al
modo LoCAL y el LED verde empieza a parpa-
dear; al mismo tiempo, se activarán ambas
salidas, si al menos una de ellas está desacti-
vada. Si ambas salidas están activadas, se
desactivarán. Bus no conectado o defectuo-
so: si el bus no está conectado o está defec-
tuoso, el pulsador reemplazará el estado segu-
ro en caso de fallo de las salidas; si al menos
una de las salidas está desactivada, ambas se
activarán. Si ambas salidas están activadas, se
desactivarán. En caso de que todas las salidas
estén configuradas para el estado de reinicio a
prueba de fallos, mediante una pulsación breve
se restaurará el temporizador y se restablecerá
el estado original de las salidas.
n MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Se SH2RE16A2E230 è collegato al bus dupli-
ne®, ed il bus funziona regolarmente, il modulo
relè si trova nel modo STANDARD ed il LED
verde è acceso. Il relè passa in modalità
LOCAL se viene premuto il pulsante, oppure se
il bus è difettoso o non connesso. In modalità
LOCAL, il relè non accetta comandi dal bus e il
LED verde inizia a lampeggiare. Il relè può ritor-
nare alla modalità STANDARD solo quando il
bus è OK e dopo uno dei seguenti eventi: 1)
Non appena viene nuovamente connesso il bus
Dupline®2) Dopo un timeout di 1 minuto dalla
pressione di un pulsante 3) Dopo un riavvio.
n PULSANTE
Il pulsante viene usato per la commutazione
locale ON/OFF delle uscite senza la necessità
di collegare il bus per le prove.
Bus collegato: con un breve impulso, l’utente
passa in modalità LOCAL ed il LED verde inizia
a lampeggiare: allo stesso tempo entrambe le
uscite saranno attivate, se almeno una di loro è
disattivata. Se entrambe le uscite sono attive,
saranno disattivate. Bus non collegato o
difettoso: se il bus non è connesso oppure è
difettoso, il pulsante si sovrappone alle condi-
zioni in caso di guasto delle uscite: se almeno
un’uscita è disattivata, entrambe si attiveranno.
Se entrambe le uscite sono attive, saranno dis-
attivate. Qualora si dovessero configurare tutte
le uscite allo stato di riciclo in sicurezza, allora
una breve pressione resetterà il timer e ripristi-
nerà lo stato iniziale delle uscite.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH
Approvals: CE, cURus, according to UL60950.
UL notes:
Output contacts rated:
resistive or general purpose load 250VAC, 16 A;
tungsten load 240 VAC, 1400W; motor load
250 VAC, 1 hp or 120 VAC, 1/2 hp.
Max ambient temperature: 40°C.
A readily accessible disconnect device shall
be incorporated in the building installation
wiring.
n MODE TRAVAIL
Si le SH2RE16A2E230 est connecté au bus
dupline®et si le bus fonctionne correctement,
le module des relais est en mode STANDARD
et la LED verte est allumée. Le relais passe en
mode LOCAL lorsqu'on appuie sur le bouton-
poussoir ou si le bus est défectueux ou décon-
necté. En mode LOCAL le relais n'accepte
aucune commande du bus et la LED verte cli-
gnote. Le relais peut repasser en mode STAN-
DARD uniquement si le bus fonctionne correc-
tement et suite à l'un des événements suivants:
1) Dès rétablissement du bus dupline®; 2) Après
écoulement d'une minute suite à la sollicitation
d'un bouton; 3) Après mise sous tension.
n BOUTON POUSSOIR
Le bouton poussoir permet d'activer/désacti-
ver les sorties localement, sans nécessité de
connecter le bus pour des tests. Bus connec-
: sur une brève impulsion, l'utilisateur entre
en mode LOCAL et la LED verte clignote: au
même moment, les deux sorties passent à l'é-
tat ACTIVÉ, à condition qu'au moins l'une des
deux soit DÉSACTIVÉE. Si les deux sorties sont
ACTIVÉES, elles passent toutes les deux à l'é-
tat DÉSACTIVÉ.
Bus non connecté ou défaut bus: si le bus
n'est pas connecté ou s'il est défectueux, une
sollicitation du bouton poussoir écrase l'état
mono stable des sorties: si au moins une sortie
est DÉSACTIVÉE, les deux sorties passent à
l'état ACTIVÉ. Si les deux sorties sont
ACTIVÉES, elles passent toutes les deux à l'é-
tat DÉSACTIVÉ. Si toutes les sorties sont confi-
gurées pour recycler l'état mono stable alors,
une brève sollicitation du bouton réinitialise la
temporisation et rétablit les sorties à leur état
d'origine.
n BETRIEBSMODUS
Wenn das SH2RE16A2E230 mit dem Dupline®-
Bus verbunden ist und der Bus ordnungsge-
mäß arbeitet, befindet sich das Relaismodul im
Standardmodus (STANDARD), und die grüne
LED leuchtet (EIN). Wenn der Taster betätigt
wird oder auf dem Bus ein Fehler vorliegt bzw.
der Bus nicht verbunden ist, wechselt das
Relais in den lokalen Modus (LOCAL). Im loka-
len Modus akzeptiert das Relais keinerlei
Befehle mehr vom Bus, und die grüne LED
blinkt. Das Relais kehrt nur dann wieder zum
Standardmodus (STANDARD) zurück, wenn der
Bus fehlerfrei arbeitet oder eines der folgenden
Ereignisse eintritt:
1) Der Dupline®-Bus ist wieder verfügbar. 2)
Nach einer Wartezeit von 1 Minute nach einem
Tastendruck. 3) Nach dem Trennen und
Wiederherstellen der Stromversorgung.
n DRUCKTASTER
Der Drucktaster dient zum lokalen EIN-/AUS-
Schalten der Ausgänge zu Testzwecken, ohne
dass eine Verbindung zum Bus hergestellt wer-
den muss. Bus verbunden: mit einem kurzen
Impuls kann der Benutzer den lokalen Modus
(LOCAL) aktivieren. Die grüne LED blinkt.
Gleichzeitig werden beide Ausgänge einge-
schaltet (EIN), wenn mindestens einer ausge-
schaltet ist (AUS). Wenn sich beide Ausgänge
im Zustand EIN befinden, werden sie ausge-
schaltet (AUS). Bus nicht verbunden oder
fehlerhaft: wenn der Bus nicht verbunden oder
fehlerhaft ist, überschreibt der Drucktaster den
Fehlerzustand der Ausgänge. Wenn sich min-
destens ein Ausgang im Zustand AUS befindet,
werden beide Ausgänge eingeschaltet (EIN).
Wenn sich beide Ausgänge im Zustand EIN
befinden, werden sie ausgeschaltet (AUS).
Wenn alle Ausgänge für die Weiternutzung des
Zustands vor dem Fehler konfiguriert wurden,
wird bei einem kurzen Druck auf den Taster der
Timer zurückgesetzt und der ursprüngliche
Zustand der Ausgänge wiederhergestellt.
MANUAL SH2RE16A2E230 code 15-029-473_MANUAL SH2RE16A2E230 code 15-029-473.qxd 30/11/12 13.41 Pagina 2
MANUAL SH2RE16A2E230 code 15-029-473 / 140912 http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI
DANSK
Læs brugervejledningen omhygge-
ligt. Hvis instrumentet skal anve SIK-
KERHEDSFORSKRIFTER s bru-
gervejledningen omhyggeligt. Hvis
instrumentet skal anvendes en måde, der
ikke er beskrevet af producenten, kan instru-
mentets beskyttelsesforanstaltninger være util-
strækkelige. Vedligeholdelse: Kontrollér, at
monteringen af udtrækningsmodulerne og de
relevante tilslutninger foretages korrekt for at
undgå fejlfunktioner eller beskadigelse af
instrumentet. Brug en let fugtet klud til rengø-
ring af instrumentet. Der ikke anvendes
slibe- eller opløsningsmidler. Vi anbefaler, at
instrumentet frakobles før rengøring.
ADVARSEL: Modulerne kun afbrydes eller
tilsluttes når strømforsyningen er afbrudt.
n UDGANGSSPECIFIKATIONER
Relæudgange 2 SPST-relæer. Ohmsk belast-
ning AC 1 16 A. Mekanisk levetid 5 x 106akti-
veringer. Elektrisk levetid 1 x 106aktiveringer,
250 V 12 A. Min. belastning 100 mA / 12 V.
Driftsfrekvens 60 aktiveringer/min. Tilslutning
LOUT1: relæudgang1; LOUT2: relæudgang2
n FORSYNINGSSPECIFIKATIONER
Strømforsyning Oversndingskategori II.
Nominel spændingsforsyning 115/240 V AC.
Spændingsområde ved drift 115/240 V AC ±
10%. Nominel stødspænding 2,5 kV.
Egetforbrug 1 W, 2.5 VA. Tilslutning
Terminaler L, N.
n DUPLINE®SPECIFIKATIONER
Spænding
8,2 V.
Maks. dupline®-spænding
10 V.
Min. dupline®-spænding 5,5 V. Maks.
dupline®-strøm 2 mA. Bemærk: dupline®-bus-
sen sidder den interne bus: modulerne kan
tilsluttes ved siden af hinanden uden brug af
kabling til dupline®-bussen. Se “Forbindelses-
diagram”.
n GENERELLE SPECIFIKATIONER
Installationskategori Kat. II. Dielektrisk styr-
ke Strømforsyning til Dupline®4 kV AC for 1
min. Dupline®til Output 6 kV impulse 1,2/50µs.
Adressetildeling Automatisk: Kontrolleren
identificerer modulet via SIN (Specific
Identification Number) som skal lægges ind i
SH-værktøjet. Fejlsikker tilstand Hvis bus-for-
bind - elsen afbrydes, vil kanalen blive tvunget
ind i en særlig valgfri tilstand, som er beskrevet
nedenfor. Tæthedsgrad Forside IP 50.
Skrueterminal IP 20. Beskyttelsesgrad 2.
Driftstemperatur -20° til +50°C (-4° til 122°F).
Lagertemperatur -5 til +85°C (-58° til
185°F). Fugt (ikke kondenserende) 20 til 80%
RH. Tilslutning 6 skruetype terminaler.
Kabeltværsnit Maks. 1,5 mm2. Tilspændings-
moment 0,4 Nm / 0,8 Nm. Godkendelser CE,
cULus.
n LED-INDIKERING
Rød LED: Udgang LED. 2 udgangs-LED’er:
Udgang1 ON hvis udgang1 er aktiv, OFF hvis
udgang1 OFF. Udgang2 ON hvis udgang2 er
aktiv, OFF hvis udgang2 er OFF.
Grøn LED: Forsyning. status på strøm. ON:
forsyning ON. OFF: forsyning OFF. Blinkende:
LOKALTILSTAND aktiv.
Gul LED: Dupline®-bus. ON: dupline®-bussen
virker. Blinker: fejl på dupline®-bussen. OFF:
dupline®-bussen er OFF eller ikke tilsluttet.
SVENSKA NORGE NEDERLANDS
s noggrant genom manualen.
Om instrumentet används ett
sådant vis som inte specificeras av
tillverkaren, kan instrumentets angiv-
na säkerhet reduceras. Underhåll: försäkra att
alla anslutningar är korrekt anslutna för att und-
vika funktionsfel eller skada instrumentet.
För att hålla instrumentet rent, använd en lätt
fuktad trasa; använd inte något slipmedel eller
lösningsmedel. Vi rekommenderar att instru-
mentet kopplas ifrån innan det rengörs.
VARNING: Modulerna får endast kopplas isär
eller ihop när manöverspänningen är bruten.
n UTGÅNGSSPECIFIKATIONER
Reläutgångar 2 SPST-reläer. Resistiv belast-
ning AC 1 16 A. Mekanisk livslängd 5 x 106
processer. Elektrisk livslängd 1 x 106process-
ser, 250 V 12 A. Min. belastning 100 mA / 12
V. Driftfrekvens 60 processer/min. Anslutning
LOUT1: relä utgång 1; LOUT2: relä utgång 2
n
STRÖMFÖRSÖRJNING SPECIFIKATIONER
Strömförsörjning Överspänning kat. II. Märk-
driftspänning 115/240 V AC. Driftspännings-
område 115/240 V AC ± 10%. Märkimpuls-
spänning 2,5 kV. Märkdrifteffekt 1 W, 2,5 VA.
Anslutning Plint L och N.
n DUPLINE®-SPECIFIKATIONER
Spänning 8,2 V. Max. dupline®-spänning 10 V.
Min. dupline®-spänning 5,5 V. Max. dupline®-
ström 2 mA. Anm.: Dupline®-bussen sitter
den interna bussen. Modulerna kan anslutas
bredvid varandra utan att kablar behöver dras
till dupline®-bussen. Se ”Kopplingsschema”.
n ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
Installationskategori Kat. II. Dielektrisk styr-
ka Strömförsörjning till Dupline®4 kV AC i 1
min. Dupline®till utgång 6 kV impulser
1,2/50µs. Adresstilldelning Automatisk: sty-
renheten identifierar modulen genom SIN
(Specific Identification Number – specifikt iden-
tifikationsnummer) som måste läggas in i SH-
verktyget. Felsäkert läge Om bus-anslutning-
en bryts försätts kanalen i en särskild status
som kan ställas in enligt beskrivningen nedan.
Kapslingsklass Front IP 50. Skruvplint IP 20.
Föroreningsgrad 2. Driftstemperatur -20° till
+50°C (-4° till 122°F). Lagringstemperatur -
50° till +85°C (-58° till 185°F). Fuktighet (icke-
kondenserande) 20 till 80% RH. Anslutning 6
kruvtyp plintar. Kabeltvärsnittsarea max. 1,5
mm2. Åtdragningsmoment 0,4 Nm / 0,8 Nm.
Godkännanden CE,cULus.
n LED-INDIKERING
Röd LED: Utgångs-LED. 2 utgångs-LED:er:
Utgång 1 PÅ: utgång 1 PÅ. AV.: utgång 1 AV.
Utgång 2 PÅ: utgång 2 PÅ. AV: utgång 2 AV.
Blinkar: utgång inte ansluten eller defekt.
Grön LED: strömstatus. PÅ: ström PÅ. AV:
ström AV. Blinkar: LOKALT LÄGE aktivt
Gul LED: Dupline®-bussen. PÅ: om dupline®-
bussen fungerar korrekt. Blinkar: det är fel
dupline®-bussen. AV: om bussen är AV eller inte
ansluten.
Les nøye bruksanvisningen. Hvis
instrumentet er brukt på en måte som
ikke er angitt av produsenten, kan
beskyttelsen av instrumentet bli svek-
ket. Vedlikehold: sørge for at tilkoblingene er
korrekt utført den seneste for å unngå funk-
sjonsfeil eller skade instrumentet. For å
holde instrumentet rent, bruk en lett fuktet klut,
ikke bruk skuremidler eller løsemidler. Vi anbe-
faler å koble instrumentet før rengjøring.
ADVARSEL: Modulene kan bare kobles fra eller
koblet til når strømforsyningen er avbrutt.
n UTGANGSSPESIFIKASJONER
Reléutganger 2 SPST relé. Resistiv last AC 1
16 A. Mekanisk levetid 5 x 106operasjoner.
Elektrisk levetid 1 x 106operasjoner, 250 V 12
A. Minimum last 100 mA / 12 V. Driftsfre-
kvens 60 operasjoner/min. Tilkobling LOUT1:
reléutgang1; LOUT2: reléutgang2
n TILFØRSELSSPESIFIKASJONER
Strømforsyning Overspenningskat. II.
Merkespenning drift 115/240 V AC. Område
for merkespenning drift 115/240 V AC ± 10%.
Merkeimpulsspenning: 2,5 kV. Merkeeffekt
drift 1 W, 2,5 VA. Tilkobling Terminaler L og N.
n DUPLINE®-SPESIFIKASJONER
Spenning 8,2 V. Maksimum dupline®-spen-
ning 10 V. Minimum dupline®-spenning 5,5 V.
Maksimum dupline®-strøm 2 mA. Merk:
Dupline®-bussen er til stede den interne
bussen: Modulene kan kobles til ved siden av
hverandre uten behov for kabling av Dupline®-
bussen. Se "Koblingsskjema".
n GENERELLE SPESIFIKASJONER
Installasjonskategori Kat. II. Dielektrisk styr-
ke Strømforsyning til Dupline®4 kV AC i 1 min.
Dupline®til utgang 6 kV impuls 1,2/50µs.
Adressetildeling Adresser tildeles automatisk:
Controlleren gjenkjenner modulen vha. SIN
(Specific Identification Number), som leg-
ges inn i SH-verktøyet. Feilsikker modus Ved
avbrudd av bus-tilkoblingen vil kanalen bli
tvunget inn i en bestemt valgfri status som
beskrevet nedenfor. Kapslingsgrad Front IP
50. Skrueterminal IP 20. Forurensningsgrad 2.
Driftstemperatur -20° til +50°C (-4° til 122°F).
Lagringstempe-ratur -50° til +85°C (-58° til
185°F). Fuktighet (ikke-kondenserende) 20 til
80% RH. Tilkobling 6 skruetype terminal.
Kabeltverrsnitt max. 1,5 mm2. Tiltrekkings-
moment 0,4 Nm / 0,8 Nm. Godkjenninger CE,
cULus.
n LED-INDIKERING
Rød LED: Utgang LED. 2 utgangs-LED-er:
Utgang1 PÅ: utgang1 PÅ. AV: utgang1 AV.
Utgang2 PÅ: utgang2 PÅ. AV: utgang2 AV.
Blinkende: utgang ikke tilkoblet eller defekt.
Grønn LED: Strømstatus. PÅ: Tilførsel PÅ. AV:
Tilførsel AV. Blinkende: LOKAL MODUS aktiv
Gul LED: Dupline®-bussen. PÅ: den dupline®
bussen fungerer som den skal. Blinker: det er
en feil Dupline®bussen. Av: Dupline®bus-
sen er AV eller ikke tilkoblet.
Lees aandachtig de handleiding.
Als het instrument wordt gebruikt op
een manier die niet door de produ-
cent, kan de bescherming die door
het instrument worden aangetast. Onderhoud:
Zorg ervoor dat de aansluitingen correct zijn
uitgevoerd om eventuele storing of schade aan
het instrument te voorkomen. Om te voorko-
men dat het instrument schoon met een licht
vochtige doek; gebruik geen schuur-of oplos-
middelen. Wij raden u aan het apparaat los te
koppelen voordat u het schoonmaakt.
WAARSCHUWING: deelnemen of de modules
ALLEEN als ze NIET geleverde vermogen te
verdelen.
n UITGANGSSPECIFICATIES
Relaisuitgangen 2 SPST-relais. Weerstand-
belasting AC 1 16 A. Mechanische levens-
duur 5 x 106bewerkingen. Elektrische levens-
duur 1 x 106bewerkingen, 250 V 12 A.
Minimale belasting 100 mA / 12 V. Bedrijfs-
frequentie 60 bewerkingen/min. Aansluiting
LOUT1: relaisuitgang1; LOUT2: relaisuitgang2
n TOEVOERSPECIFICATIES
Voeding Overspanning cat. II. Toegekende
bedrijfsspanning 115/240 V AC. Bedrijfs-
spanningsbereik 115/240 V AC ± 10%.
Toegekende stootspanning: 2,5 kV. Toegekend
bedrijfsvermogen 1 W, 2,5 VA. Aansluiting
Aansluitklemmen L en N.
n DUPLINE®-SPECIFICATIES
Spanning 8,2 V. Maximale dupline®-spanning
10 V. Minimale dupline®-spanninge 5,5 V.
Maximale dupline®-stroom 2 mA. Opmerking:
De dupline®-bus is aanwezig op de interne bus:
de modules kunnen naast elkaar worden aan-
gesloten zonder de dupline®bus te bedraden.
Zie Bedradingsschema.
n ALGEMENE SPECIFICATIES
Installatiecategorie Cat. II. Diëlektrische
sterkte Voeding naar dupline®4 kV AC voor 1
min. Dupline®naar uitgang 6 kV impuls
1,2/50µs. Adrestoewijzing De adrestoewijzing
is automatisch: de controller herkent de module
via het SIN-nummer (Specific Identification
Number) dat moet worden ingevoerd in het SH-
programma. Faalveilige modus In geval van
onderbreking van de bus-verbinding wordt het
kanaal geforceerd naar een specifieke optione-
le status, zoals hieronder wordt beschreven.
Beschermingsgraad Voor IP 50. Schroefaan-
sluiting IP 20. Vervuilingsgraad 2.
Bedrijfstemperatuur -20° tot +50°C (-4° tot
122°F). Opslagtemperatuur -50° tot +85°C
(-58° tot 185°F). Vochtigheid (niet-condense-
rend) 20 tot 80% RH. Aansluiting 6 schroefty-
pe aansluiting. Kabeldoorsnede 1,5 mm2.
Aandraaimoment 0,4 Nm / 0,8 Nm.
Goedkeuringen CE, cULus.
n LEDINDICATIE
Rode LEDs: Uitgang LED. 2 uitgangsleds:
Uitgang1 AAN: uitgang1 AAN. UIT: uitgang1
UIT. Uitgang2 AAN: uitgang2 AAN. UIT: uit-
gang2 UIT. Knipperend: uitgang niet aangeslo-
ten of defect.
Groene led: Voedingsstatus. AAN: Toevoer
AAN. UIT: Toevoer UIT Knipperend: LOKALE
MODUS actief.
Gele led: Dupline®-bus. AAN: de dupline®-bus
correct werkt. Knipperend: er een storing is in
de dupline®-bus. UIT: de dupline®-bus is UIT of
niet aangesloten.
LN
LLOUT2OUT2
LLOUT1OUT1
SIN255.255.255/999.999SIN 255.255.255/999.999
Vedhæfte her etiketten
Fäst här etiketten
Fest her etiketten
Bevestig hier het label
Skriv her placeringen
Skriv här för den plats
Skriv her er plasseringen
Schrijf hier de locatie
SH2RE16A2E230
Instruction
Manual
MANUAL SH2RE16A2E230 code 15-029-473_MANUAL SH2RE16A2E230 code 15-029-473.qxd 30/11/12 13.41 Pagina 3
MANUAL SH2RE16A2E230 code 15-029-473 / 140912 http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI
n ARBEJDSTILSTAND
Hvis SH2RE16A2E230 er forbundet til dupli-
ne®-bussen og bussen fungerer korrekt, er
relæmodulet i standardtilstand og den grønne
LED er tændt. Relæet går i LOKAL-tilstand hvis
der trykkes på trykknappen eller hvis bussen er
defekt eller ikke tilsluttet. I LOKAL-tilstand vil
relæet ikke acceptere nogen kommando fra
bussen og den grønne LED vil blinke. Relæet
kan kun tilbage til STANDARD-tilstand når
bussen er ok og efter en af følgende hæn-
delser: 1) snart dupline®-bussen er tilbage;
2) Efter en timeout 1 minut efter et tryk
kontakten; 3) Efter en genstart.
n TRYKKNAP
Denne knap bruges til lokal tænd/sluk af
udgange, uden at bussen behøver at blive til-
sluttet til testformål. Bus tilsluttet: LOKAL-til-
standen aktiveres med et kort tryk og den grøn-
ne LED blinker. Samtidig bliver begge udgange
aktiveret, hvis mindst én af dem er slukket. Hvis
begge udgange er tændt, bliver de slukket. Bus
ikke tilsluttet eller defekt: Hvis bussen ikke er
tilsluttet eller er defekt, overskriver tryk knap-
pen udgangenes fejlsikre status: hvis mindst én
udgang er slået fra, vil begge blive aktiveret.
Hvis begge udgange er tændt, bliver de sluk-
ket. Hvis alle udgangene skal konfigureres til
sikker genstartstilstand, vil et kort tryk nulstille
timeren og udgangene vender tilbage til den
oprindelige udgangsstatus.
n FUNKSJONSMÅTER
Hvis SH2RE16A2E230 er koblet til Dupline®-
bussen og bussen fungerer, er relémodulen i
STANDARDmodus og den grønne LEDen er PÅ.
Reléet går i LOCAL-modus hvis trykknappen
trykkes eller hvis bussen er defekt eller ikke til-
koblet. I LOKAL modus aksepterer ikke reléet
noen kommando fra bussen og den grønne
LED-en blinker. Reléet kan tilbake til STAN-
DARD-modus bare når bussen er ok, og etter
en av følgende hendelser: 1) Så snart Dupline®-
bussen er tilbake. 2) Etter et tidsavbrudd 1
minutt etter et tastetrykk. 3) Etter en strømsy-
klus.
n TRYKKNAPP
Trykknappen brukes til lokal omkobling AV/PÅ
av utgangene, uten å måtte koble til bussen for
testformål. Buss tilkoblet: Med en kort puls
velger brukeren LOKAL-modus og den grønne
LED-en blinker: Samtidig vil begge utgangene
bli slått PÅ hvis minst en av dem er AV. Hvis
begge utgangene er PÅ de vil slås AV. Bussen
ikke tilkoblet eller defekt: Hvis bussen ikke er
tilkoblet eller defekt, overskriver trykknappen
feilsikker-tilstandens status til utgangene: Hvis
minst én utgang er AV, blir begge slått på. Hvis
begge utgangene er PÅ, vil de slås AV. Hvis alle
utgangene skal konfigureres for feilsikker resy-
klusstatus, vil et kort trykk tilbakestille timeren
og tilbake til den opprinnelige statusen til
utgangene.
n WERKMODUS
Als de SH2RE16A2E230 is aangesloten op de
dupline®bus en de bus correct werkt, staat de
relaismodule in de modus STANDAARD en is
de groene led AAN. Het relais gaat over op de
modus LOKAAL als de drukknop wordt inge-
drukt of als de bus defect of niet aangesloten
is. In de modus LOKAAL accepteert het relais
geen opdrachten van de bus en knippert de
groene led. Het relais kan alleen terugkeren
naar de modus STANDAARD wanneer de bus
in orde is en na één van de volgende gebeurte-
nissen: 1) Zodra de dupline®-bus terugkeert. 2)
Na een time-out van 1 minuut na een druk op
de knop. 3) Na een voedingscyclus.
n DRUKKNOP
De drukknop wordt gebruikt voor lokaal
AAN/UIT zetten van de uitgangen, zonder de
bus aan te sluiten voor testdoeleinden. Bus
aangesloten: Met een korte puls wordt de
modus LOKAAL geopend en gaat de groene
led knipperen: tegelijkertijd worden beide uit-
gangen AAN gezet, als ten minste één UIT
staat. Als beide uitgangen AAN staan, worden
ze UIT gezet. Bus niet aangesloten of defect:
Als de bus niet aangesloten of defect is, gaat
de drukknop boven de faalveilige status van de
uitgangen: als ten minste één uitgang UIT is,
worden ze allebei AAN gezet. Als beide uitgan-
gen AAN staan, worden ze UIT gezet. In het
geval alle uitgangen zijn geconfigureerd voor
hergebruik van de veilige status, wordt met een
korte druk de timer opnieuw ingesteld en wordt
de oorspronkelijke status van de uitgangen
hersteld.
DANSK SVENSKA NORGE NEDERLANDS
n FUNKTIONSSÄTT
Om SH2RE16A2E230 ansluts till dupline®-
busssen och bussen fungerar korrekt, är relä-
modulen i STANDARD- läget och den gröna
LED:n är PÅ. Reläet går i LOKALT läge om
tryckknappen trycks in eller om bussen är
defekt eller inte ansluten. I LOKALT läge accep-
terar reläet inget kommando från bussen och
den gröna LED:n kommer att blinka. Reläet kan
endast återgå till STANDARD-läget om bussen
är ok och efter en av följande händelser: 1) När
dupline®-bussen åter fungerar. 2) Efter en time-
out på 1 minut efter att en knapp har tryckts in.
3) Efter en AV/PÅslagning.
n TRYCKKNAPP
Tryckknappen används för lokal PÅ/AV-slag-
ning av utgångarna utan att man behöver
ansluta bussen för teständamål. Buss anslu-
ten: efter en kort puls aktiveras LOKALT läge
och den gröna LED:n kommer att blinka: sam-
tidigt slås båda utgångarna PÅ om minst en av
dem är AV. Om båda utgångarna är PÅ slås de
AV. Buss ej ansluten eller defekt: om bussen
inte är ansluten eller den är defekt överskriver
tryckknappen utgångarnas felsäkra status: om
minst en utgång är AV slås båda PÅ. Om båda
utgångarna är PÅ slås de AV. Om alla utgång-
arna är konfigurerade för säker återcirkula-
tionsstatus återställer ett kort tryck timern och
utgångarnas ursprungliga status återställs.
MANUAL SH2RE16A2E230 code 15-029-473_MANUAL SH2RE16A2E230 code 15-029-473.qxd 30/11/12 13.41 Pagina 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

CARLO GAVAZZI SH2RE16A2E230 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning