Beurer TL 60 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

TL 41
DE Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung ..............................................2
EN Daylight therapy lamp
Instructions for use ..................................................9
FR Lampe de luminothérapie
Mode d’emploi ......................................................16
S Dagsljuslampa
Bruksanvisning ......................................................23
FI Kirkasvalolamppu
Käyttöohje .............................................................30
DA Dagslyslampe
Betjeningsvejledning .............................................37
NO Dagslyslampe
Bruksanvisning ...................................................... 44
RU Прибор дневного света
Инструкция поприменению ............................... 51
Electromagnetic Compatibility
Information ................................................................... 59
NFORMATION .................................... 64-66
14
8. Storage
If you are not going to use the device for an extended period of time, disconnect it and store it in a dry place, out
of the reach of children.
Follow the storage instructions provided in the “Technical data” chapter.
9. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful
life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accor-
dance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions,
please contact the local authorities responsible for waste disposal.
10. What if there are problems?
Problem Possible cause Solution
Device does not
light up
On/off button switched off Switch on the on/off button.
No electricity Connect the mains plug correctly.
No electricity The mains cable is defective. Contact
customer services or your retailer.
LEDs have reached the end of their service life.
LEDs faulty.
For repairs, please contact Customer
Services or an authorised retailer.
11. Technical specifications
Type TL 41
Model MDLEDV2
Dimensions (WHD) 270 x 207 x 80 mm
Weight
approx. 645 g
Light LEDs
Illuminance 10,000 lux (at a distance of approx. 20 cm)
Mains connection 220-240 V ~, 50 Hz, 0.3 A
Operating conditions 0°C to +40°C, 30-90% relative humidity,
700-1060hPa ambient pressure
Storage conditions -10°C to +60°C, 30-90% relative humidity,
700-1060hPa ambient pressure
Transport conditions -10°C to +60°C, 30-90% relative humidity,
700-1060hPa ambient pressure
Product classification Protection class II, IP20, no AP or APG, continuous operation
Location of emission aperture Screen (around approx. 440 cm
2
)
Color temperature of LEDs 6.500 Kelvin
LED lifetime approx. 10,000 hours
Risk group of light source equipment risk group 1 classified by IEC 60601-2-57: 2011
Product lifetime 5 years
22
Lieu de la sortie de lumière Écran lumineux (env. 440 cm
2
)
Température de couleur des LED 6500kelvins
Durée de vie des LED env. 10000heures
Groupes de risque des sources
d’éclairage
Classifié selon CEI 60601-2-57:2011 comme groupe de risque 1
Durée de vie du produit 5ans
Puissance de rayonnement maximale du TL41
Puissance de rayonnement Groupe classifié selon
CEI60601-2-57:2011
Valeur limite
E
uva
: UV-A, œil Groupe libre 1,6 ×10
-4
W·m
-2
ES: UV actiniques, œil et peau Groupe libre 1,5 ×10
-4
W·m
-2
EIR: Valeurs d’exposition au
rayonnement infrarouge étant
dangereuses pour les yeux
Groupe libre 5,7 ×10
-2
W·m
-2
EH: Risques thermiques pour la peau Groupe libre 3,1 ×10
1
W·m
-2
LB: Lumière bleue Groupe de risque 1 1,1 ×10
3
W·m
-2
·sr
-1
LR: Thermique rétinien Groupe libre 2,4 ×10
2
W·m
-2
·sr
-1
Sous réserve de modifications techniques.
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le compartiment à piles.
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/EEC et 2007/47/EC sur les produits
médicaux ainsi que la loi sur les produits médicaux.
Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN 60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité
spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF
portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter
le service après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
12. Garantie/Maintenance
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter votre revendeur local ou la succursale locale (cf. la liste «Service
client à l‘international»).
Lorsque vous retournez l‘appareil, assurez-vous d‘y joindre une copie de votre preuve d‘achat et une brève de
scription du défaut.
Les conditions de garantie suivantes s‘appliquent:
1. La période de garantie des produits BEURER est de 3 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le
pays concerné à compter de la date d‘achat.
Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d‘achat par une preuve d‘achat ou une facture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne prolongent pas la période de garantie.
3. La garantie n‘est pas valable en cas de dommages dus:
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-respect des instructions par l‘utilisateur;
b. à des réparations ou des modifications réalisées par le client ou par une personne non autorisée;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant le transport jusqu‘au service client;
d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle (brassard, piles, etc.).
4. Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs directs ou indirects causés par l‘appareil est exclue même
si un droit de garantie est reconnu en cas de dommage à l‘appareil.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
23
SVENSKA
1. Presentation av produkten
En kvalitetsprodukt från Beurer
Vi är glada över att du har valt en produkt ur vårt sortiment! Vårt namn står för högkvalitativa och noggrant
kontrollerade kvalitetsprodukter inom områdena värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, skonsamma
behandlingar, massage och luft.
Vänliga hälsningar
Beurer-teamet
Varför bör man använda en dagsljusprodukt?
När hösten kommer blir dagarna märkbart kortare, och under vintermånaderna håller vi oss inomhus en stor del
av tiden. Det gör att man kan drabbas av symtom på ljusbrist. Detta kallas ofta för vinterdepression. Symtomen
kan yttra sig på många olika sätt:
• Olustighet
• Nedstämdhet
• Energibrist och vintertrötthet
• Allmän ohälsa
• Ökat sömnbehov
• Brist på aptit
• Koncentrationsproblem
Dessa symtom beror på att ljus, och i synnerhet solljus, är livsviktigt
och har en direkt inverkan på människokrop-
pen. Solljuset styr indirekt produktionen av melatonin som enbart avges till blodet i mörker. Det här hormonet
talar om för kroppen att det är dags att sova. Under de ljusfattiga månaderna ökar därför produktionen av me-
latonin. Det blir svårare att stiga upp eftersom kroppsfunktionerna går på lågvarv. Om dagsljuslampan används
omedelbart efter det att du vaknar på morgonen, alltså så tidigt som möjligt, kan produktionen av melatonin
sänkas så att du får en positiv, humörhöjande effekt.
Dessutom förhindras produktionen av lyckohormonet serotonin vid ljusbrist, vilket avsevärt påverkar vårt välbe-
finnande. Vi ljusbehandlingen ändras alltså mängden av hormoner och signalämnen i hjärnan, vilket kan påverka
aktivitetsnivån, känslorna och det allmänna välbefinnandet. Dagsljuslampor kan fungera som en ersättning för
det naturliga solljuset och motverkar på så vis den här typen av hormonrubbningar.
Inom det medicinska området används dagsljuslampor för ljusbehandling mot symtom på ljusbrist. Dagsljuslam-
por simulerar dagsljus på över 10 000 lux. Detta ljus kan inverka positivt på människokroppen och kan användas
i förebyggande syfte eller för behandling. Vanligt artificiellt ljus är dock inte tillräckligt för att det ska ha någon
effekt på hormonnivåerna. På t.ex. ett väl upplyst kontor uppgår belysningsstyrkan endast till 500 lux.
I paketet ingår: Dagsljuslampa
Denna bruksanvisning
1. Presentation av produkten ...................................23
2. Teckenförklaring................................................... 24
3. Anvisningar .......................................................... 24
4. Beskrivning av produkten .................................... 26
5. Före första användning ........................................ 26
6. Användning .......................................................... 27
7. Rengöra och underhålla produkten ..................... 27
8. Förvaring .............................................................. 28
9. Återvinning .......................................................... 28
10. Vad gör jag om det uppstår problem? ................. 28
11. Tekniska specifikationer ....................................... 28
12. Garanti/service ..................................................... 29
Innehåll
24
2. Teckenförklaring
Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten.
Läs bruksanvisningen.
Storage
Godkänd temperatur och luftfuktighet vid
förvaring
Varning
Varningsinformation om skaderisker
eller hälsorisker
Operating
Godkänd temperatur och luftfuktighet vid
användning
Obs!
Säkerhetshänvisningar rörande möjliga
skador på produkten/tillbehören
Informa-
tion
Hänvisning till viktig information.
Serienummer Tillverkare
CE-märkningen anger att produkten
uppfyller de grundläggande
kraven i direktivet 93/42/EEC om
medicintekniska produkter.
Kapslingsklass II
IP20
Skydd mot främmande föremål, över
12,5 mm i diameter
O/I
AV/PÅ
Skyddas mot väta
20
PAP
Avfallssortera förpackningen på ett
miljövänligt sätt
3. Anvisningar
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida användning, se till att den är tillgänglig för
andra användare och följ anvisningarna.
Säkerhetsinformation
Varning
Dagsljuslampan är enbart avsedd för belysning av den mänskliga kroppen.
Produkten är inte avsedd för kommersiellt eller kliniskt bruk, utan enbart för personlig egenbehandling i
hemmet.
Produkten lämpar sig för användning i hemmet i syfte att förbättra hälsan. Inga speciella instruktioner krävs
för användning av produkten.
Före användning bör du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt
förpackningsmaterial har avlägsnats. Använd inte produkten i tveksamma fall utan vänd dig till återförsälja
-
ren eller till vår kundtjänst på angiven adress.
Se till att dagsljuslampan står på en jämn och stabil yta.
Produkten får enbart anslutas till den nätspänning som anges på typskylten.
Doppa inte ned produkten i vatten och använd den inte i våtutrymmen.
Får ej användas på hjälplösa/oförmögna personer, barn under tre år eller värmekänsliga personer (personer
med hudförändringar som beror på sjukdom) efter intag av smärtstillande mediciner, alkohol eller droger.
Håll barn borta från förpackningsmaterialet (risk för kvävning).
Produkten får inte användas som en leksak.
Produkten får inte förvaras övertäckt eller packas ned förrän den har svalnat.
Dra alltid ut nätdelen och låt produkten svalna innan du vidrör den.
Produkten får inte beröras med fuktiga händer när den är ansluten. Spruta aldrig vatten på produkten. Pro
-
dukten får enbart användas när den är helt torr.
Sätt endast in och ta ut kontakten med torra händer, och vidrör enbart startknappen med torra händer.
Håll nätkabeln borta från varma föremål och öppen låga.
Skydda produkten från kraftiga stötar.
25
Dra inte i nätkabeln när du ska dra ut nätkontakten från eluttaget. Ta tag direkt i nätdelen när du drar ut den
från eluttaget.
Använd inte produkten om den har synliga skador eller inte fungerar som den ska. Kontakta i så fall kund
-
tjänst.
Om produktens nätkabel skadas måste kabeln kasseras. Om sladden inte går att koppla ur måste produk
-
ten kasseras.
Kontakten används för att koppla bort strömförsörjningen. Placera enheten så att du enkelt och när som
helst kan koppla loss kontakten från strömförsörjningen.
Nätdelen måste vara utdragen från eluttaget för att du ska kunna vara säker på att den inte matas med
ström.
Använd inte produkten i närheten av lättantändliga narkosgasanslutningar med luft, syre eller kväveoxid.
Denna produkt behöver inte kalibreras, och kräver inga förebyggande kontroller eller något underhåll
Produkten kan inte repareras. Den innehåller inga delar som du kan reparera själv.
Modifiera inte produkten på något sätt utan tillverkarens tillåtelse.
Om produkten modifieras måste noggranna tester och kontroller utföras för att garantera säkerheten vid
fortsatt användning av produkten.
Allmän information
Obs!
Om du har genomgått en ögonoperation bör du rådfråga läkare före användning.
Om du har diagnostiserats med en ögonsjukdom som gör att du ska undvika starkt ljus bör du rådfråga
läkare före användning.
Om du lider av svår depression bör du rådfråga läkare före användning.
Om din hud är känslig mot ljus (t.ex. Systemisk lupus erythematosus) bör du rådfråga läkare före använd
-
ning.
Vid intag av medicinering som smärtstillande medel, blodtryckssänkande medicin eller antidepressiva
läkemedel ska läkare konsulteras före användning av dagsljuslampan.
Personer med sjukdomstillstånd i näthinnan samt diabetiker ska undersökas av ögonläkare innan de börjar
använda dagsljuslampan.
Får ej användas vid ögonsjukdomar som grå starr, grön starr, sjukdomar i synnerven allmänt eller vid in
-
flammationer i glaskroppen.
Vänd dig till din husläkare om du har frågor eller funderingar som rör hälsan!
Innan produkten börjar användas ska allt förpackningsmaterial avlägsnas.
Ljuselementen är undantagna från garantin.
Information om elektromagnetisk kompatibilitet
Varning
Undvik att använda den här produkten i omedelbar närhet av andra produkter eller med andra produkter
staplade på varandra eftersom det kan leda till felaktig drift. Om det ändå är nödvändigt att använda den
här produkten på det ovan beskrivna sättet ska den här produkten och de andra produkterna hållas under
uppsikt för att säkerställa att de fungerar som de ska.
Användningen av andra tillbehör, och en annan nätdel än den som medföljer produkten, kan leda till för
-
höjd elektromagnetisk strålning eller minskad elektromagnetisk immunitet hos produkten, vilket kan inne-
bära felaktig drift.
Bärbara högfrekventa kommunikationsapparater (inklusive tillbehör som antennkablar och externa an
-
tenner) ska inte användas på kortare avstånd än 30 cm till den här produkten, nätdelen och anslutnings-
kabeln. Om dessa anvisningar inte följs kan det leda till att produktens effektivitet minskar.
Om produkten inte lyser eller flimrar på grund av elektromagnetiska störningar ska den användas på en
annan plats.
För att garantera att grundläggande säkerhet och funktion när det gäller ekeltromagnetiska störningar
upprätthålls under hela den förväntade livslängden ska produkten inte användas i närheten av (t.ex. kortare
avstånd än 1,5 km) AM-, FM- och TV-sändare.
Reparationer
Obs
Försök aldrig öppna eller reparera produkten på egen hand. Detta kan leda till allvarliga personskador. Om
denna anvisning inte följs upphör garantin att gälla.
Kontakta vår kundtjänst eller en auktoriserad återförsäljare om produkten behöver repareras.
Använd inte en skadad produkt. Se avsnittet om felsökning om produkten inte fungerar. Om det inte går att
åtgärda problemet kontaktar du kundtjänst eller en auktoriserad återförsäljare.
26
4. Beskrivning av produkten
Översikt
1. Ljusskärm
2. Kåpans baksida
3. Fötter
4. Startknapp
5. Nätkabel med stickkontakt
6. Uppställningsklämma
7. Fördjupning för upphängning
på väggen
5. Före första användning
Ta ut produkten från folieomslaget. Kontrollera att produkten inte är skadad eller defekt. Om du hittar skador eller
defekter på produkten ska du inte använda den, utan kontakta kundtjänst eller återförsäljaren.
Placering
Placera produkten på ett jämnt underlag. Placeringen bör väljas så att avståndet från produkten till användaren
uppgår till mellan 20 och 45 cm. På så sätt får lampan bästa effekt.
Upphängning på vägg
Alternativt kan du hänga upp produkten på väggen. För upphängning på vägg krävs en hård vägg med en stabil
upphängningsanordning (för betongväggar exempelvis en 25 mm lång M4 konisk skruv i rostfritt stål med plugg).
Häng enbart upp produkten på upphängningsanordningen i fördjupningen (i mitten på produktens baksida).
Skruv och plugg finns inte med i förpackningen.
Obs!
Om fördjupningen på produktens baksida är uppsliten eller skadad får produkten inte hängas upp på väg-
gen! Kontakta kundtjänst eller återförsäljaren för hjälp.
Information:
Se till att det finns ett eluttag i närheten av uppställningsplatsen.
Se till att nätdelens kontakt är helt införd i eluttaget.
Placera strömkabeln så att ingen kan snava på den.
1
2
3
4
7
6
5
27
6. Användning
1 Slå på lampan
Tryck på av/på-knappen.
2 Behandla med ljuset
Sätt dig så nära lampan som möjligt, på ett avstånd av mellan 20 och 45 cm. Du kan fortsätta med dina
sysslor som vanligt under behandlingen. Du kan läsa, skriva, prata i telefon osv.
Titta med jämna mellanrum kort direkt in i ljuset, så att det kan tas upp och få effekt via ögonen/
näthinnan.
Du kan använda dagsljuslampan så ofta du vill. Behandlingen blir dock effektivast om du utför
ljusbehandlingen minst sju dagar i rad och enligt tidsangivelserna.
Behandlingen ger bäst effekt mellan kl. 06:00 och 20:00. Vi rekommenderar att du utför behandlingen
två timmar varje dag.
Titta inte direkt in i ljuset under hela behandlingstillfället eftersom det kan orsaka irritation av
näthinnan.
Börja med en kortare behandling och öka sedan tiden allt eftersom under en vecka.
Lämna inte en påslagen dagsljuslampa utan uppsikt.
Information:
Efter de första användningstillfällena kan biverkningar som ögonsmärtor, huvudvärk och illamående
uppstå. Detta sker normalt inte när du fortsätter behandlingen, eftersom nervsystemet har vant sig vid
den nya stimuleringen. Använd inte dagsljuslampan under en hel dag, utan vänta tills biverkningarna har
avtagit och försök sedan igen.
3 Observera följande
För en användning uppgår det rekommenderade avståndet till mellan 20 och 45 cm mellan ansiktet och
lampan.
Behandlingstiden beror på avståndet:
Lux Avstånd Användningstid
10000 ca 20 cm 0,5 timme
5000 ca 30 cm 1 timme
2500 ca 45 cm 2 timmar
I allmänhet gäller följande:
Ju närmare ljuskällan man befinner sig, desto kortare blir användningstiden.
4 Ljusbehandling under längre tid
Upprepa behandlingen under den ljusfattiga delen av åren minst sju på varandra följande dagar, eller
längre beroende på det individuella behovet. Behandlingen bör helst utföras på morgonen.
5 Släcka lampan
Tryck på startknappen. Lysdioderna släcks. Dra ut nätkontakten från eluttaget.
OBS!
Lampan är varm efter användning. Låt lampan svalna tillräckligt länge innan du ställer undan den och/
eller packar ned den!
7. Rengöra och underhålla produkten
Produkten ska rengöras med jämna mellanrum.
Obs
Det får inte komma in vatten i produkten!
Före rengöring ska produkten stängas av, kopplas bort från nätet och svalna.
Diska inte produkten i diskmaskin!
Rengör den med en lätt fuktad trasa.
Använd inga starka rengöringsmedel och håll aldrig produkten under eller i vatten.
Produkten får inte beröras med fuktiga händer när den är ansluten. Inget vatten får sprutas på produkten.
Produkten får enbart användas när den är helt torr.
28
8. Förvaring
Om du inte tänker använda produkten under en längre tid ska den förvaras frånkopplad i en torr miljö och utom
räckhåll för barn.
Se de förvaringsvillkor som finns angivna i avsnittet med tekniska data.
9. Återvinning
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet när den ska kasseras.
Återvinning kan ske på motsvarande uppsamlingsplats i ditt land. Produkten ska avyttras i enlighet med
EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE.
Om du har frågor som rör avfallshantering kan du vända dig till ansvarig kommunal myndighet.
10. Vad gör jag om det uppstår problem?
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Produkten tänds inte Startknapp inaktiverad Tryck på startknappen.
Ingen ström. Anslut nätkontakten på rätt sätt.
Ingen ström. Nätkabeln är defekt. Kontakta
kundtjänst eller återförsäljaren.
Lysdiodernas livslängd har överskridits.
Lysdioderna är defekta.
Kontakta vår kundtjänst eller en
auktoriserad återförsäljare om
produkten behöver repareras.
11. Tekniska specifikationer
Typ TL41
Modell MDLEDV2
Mått (B × H × L) 270 × 207 × 80 mm
Vikt
ca 645 g
Belysningselement Lysdioder
Ljusstyrka 10000 lux (avstånd: ca 20 cm)
Nätanslutning 220-240 V ~, 50 Hz, 0.3 A
Driftsförhållanden 0°C till +40°C, 30–90 % relativ luftfuktighet,
omgivningstryck 700–1 060 hPa
Förvaring -10°C till +60°C, 30–90 % relativ luftfuktighet,
omgivningstryck 700–1 060 hPa
Transportvillkor -10°C till +60°C, 30–90 % relativ luftfuktighet,
omgivningstryck 700–1 060 hPa
Produktklassificering Skyddsklass II, IP20, ingen applicerad del, ej AP eller APG,
kontinuerlig drift
Ljusutgång Ljusskärm (ca 440 cm
2
)
Lysdiodernas färgtemperatur 6500 Kelvin
Lysdiodernas livslängd cirka 10000 timmar
Riskgrupper vid användning av
ljuskällor
Enligt IEC 60601-2-57: 2011 klassificeras som riskgrupp 1
Produktens livslängd 5 år
29
Maximal strålningseffekt hos TL 41
Strålningseffekt Riskgrupp klassificerad enligt
IEC 60601-2-57: 2011
Största värdet
E
uva
: Öga UV-A Fri grupp 1,6 ×10
-4
W·m
-2
ES: Aktinisk UV hud och öga Fri grupp 1.5 ×10
-4
W·m
-2
EIR: Infraröd strålning exponerings-
gränser för ögonen
Fri grupp 5.7 ×10
-2
W·m
-2
EH: Termisk fara för huden Fri grupp 3.1 ×10
1
W·m
-2
LB: Blått ljus Riskgrupp 1 1.1 ×10
3
W·m
-2
·sr
-1
LR: Retinal termisk Fri grupp 2.4 ×10
2
W·m
-2
·sr
-1
Tekniska ändringar förbehålles.
Serienumret finns tryckt på produkten eller i batterifacket.
Produkten uppfyller kraven i EU-direktiven för medicintekniska produkter – 93/42/EEC och 2007/47/EC – samt
den tyska medicinproduktlagen (Medizinproduktegesetz).
Denna produkt motsvarar den europeiska standarden EN 60601-1-2 och särskilda försiktighetsåtgärder gäller
beträffande den elektromagnetiska kompatibiliteten. Tänk på att bärbar och mobil högfrekvent kommunikations
-
utrustning kan påverka produkten. Mer detaljerad information kan beställas på den angivna kundserviceadres-
sen. Informationen finns också att läsa i slutet av bruksanvisningen.
12. Garanti/service
Kontakta din lokala återförsäljare eller filial om du har frågor inom ramen för garantin (se listan ”Service International”).
Bifoga en kopia av kvittot och en kort beskrivning av felet om du skickar tillbaka varan.
Det gäller följande garantivillkor:
1. Garantitiden för produkter från BEURER är 3 år eller – om längre – är det den garantitid som gäller i respektive
land som gäller från inköpsdatum.
Vid ett garantianspråk måste inköpsdatum kunna styrkas med ett kvitto eller en faktura.
2. Garantitiden förlängs inte vid reparationer (hela produkten eller delar av den).
3. Garantin gäller inte skador som uppstår vid
a. Felaktig behandling, t.ex. om bruksanvisningen inte följs.
b. Reparationer eller ändringar som utförs av kunden eller obehörig person.
c. Transport från tillverkaren till kunden eller under transporten till servicecentret.
d. Garantin gäller inte tillbehör, som slits naturligt (manschetter, batterier etc.).
4. Skadeståndskrav för följdskador som orsakats direkt eller indirekt av produkten utesluts också, även om skad-
or på produkten som täcks av garantin uppstår.
Med reservation för felaktigheter och ändringar
42
8. Opbevaring
Hvis du ikke skal anvende apparatet i længere tid, skal du opbevare det på et tørt sted uden for børns rækkevid-
de og med stikket trukket ud.
Se de anførte opbevaringsbetingelser i kapitlet ”Tekniske data”.
9. Bortskaffelse
Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det er
udtjent.
Bortskaffelse kan ske på genbrugsstationerne i dit land. Apparatet skal bortskaffes i henhold til EU-direk-
tivet vedrørende elektrisk og elektronisk affald – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Hen-
vend dig til din kommunes affaldsforvaltning, hvis du har andre spørgsmål.
10. Sådan løser du driftsproblemer
Problem Mulig årsag Løsning
Apparatet lyser ikke Tænd/sluk-knap slået fra Slå tænd/sluk-knappen til.
Ingen strøm Tilslut netstikket korrekt.
Ingen strøm El-ledningen er defekt. Kontakt
kundeservice eller forhandleren
LED'ernes levetid er overskredet.
LED'erne er defekte.
Henvend dig til vores kundeservice eller
en autoriseret forhandler, hvis der er
brug for reparation.
11. Tekniske data
Type TL41
Model MDLEDV2
Mål (BxHxD) 270 x 207 x 80 mm
Vægt
ca. 645 g
Belysningsanordning LED'er
Belysningsstyrke 10.000 lux (afstand: ca. 20 cm)
Nettilslutning 220-240 V ~, 50 Hz, 0,3 A
Anvendelsesforhold 0 °C til +40°C, 30-90 % relativ luftfugtighed,
700-1060 hPa omgivende tryk
Opbevaringsbetingelser -10°C til +60°C, 30-90 % relativ luftfugtighed,
700-1060 hPa omgivende tryk
Transportbetingelser -10°C til +60°C, 30-90 % relativ luftfugtighed,
700-1060 hPa omgivende tryk
Produktklassificering Beskyttelsesklasse II, IP20, ingen anvendt del, ingen AP eller APG,
uafbrudt drift
Lysudgangen Lysskærm (ca. 440 cm
2
)
LED'ernes farvetemperatur 6.500 kelvin
LED'ernes levetid ca. 10.000 timer
Lyskilders risikogruppe I henhold til IEC 60601-2-57: 2011 klassificeret som risikogruppe 1
Produktets levetid 5 år
48
6. Betjening
1 Slå på lampen
Trykk på av/på-knappen.
2 Nyte lyset
Sett deg så nær lampen som mulig, mellom 20 cm og 45 cm. Under behandlingen kan du utføre dine
vanlige aktiviteter. Du kan lese, skrive, snakke i telefonen etc.
Se stadig kort direkte på lampen, da opptak og virkning skjer via øynene og netthinnen.
Du kan bruke dagslyslampen så ofte du vil. For å oppnå best mulig effekt bør du imidlertid fullføre den
anbefalte lysbehandlingen hver dag i minst 7 dager etter hverandre.
Behandlingen er mest effektiv mellom kl. 06.00 og kl. 20.00 og bør ha en varighet på to timer daglig.
Men se ikke direkte inn i lampen gjennom hele brukstiden, det kan kanskje føre til overreaksjon i
netthinnen.
Begynn med kortere lystid, som du så øker i løpet av en uke.
Ikke la en dagslyslampe være i bruk uten tilsyn.
Merknad:
Etter første gangs bruk kan du merke bivirkninger, som f.eks. smerter i øyne og hode og kvalme, det vil
gi seg ved senere bruk ettersom nervesystemet venner seg til den nye påvirkningen. Vent med å bruke
dagslyslampen et par dager til bivirkningene har forsvunnet, og prøv deretter på nytt.
3 Hva må du passe på
Ved bruk er den anbefalte avstanden mellom ansikt og lampe 20 - 45 cm.
Anbefalt lysbehandlingstid avhenger av avstanden:
Lux Avstand Bruksvarighet
10000 ca. 20 cm 0,5 time
5000 ca. 30 cm 1 time
2500 ca. 45 cm 2 timer
Tommelfingerregel:
Desto nærmere du sitter lyskilden, desto kortere brukstid.
4 Nyt lyset over en lengre tidsperiode
Gjenta bruken i den mørke årstiden i minst 7 dager etter hverandre, eller også i lengre tid etter
individuelle behov. Du bør helst foreta behandlingen i morgentimene.
5 Slå av lampen
Trykk på av/på-knappen. LED-ene slukner. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
FARE!
Lampen er varm etter bruk. La lampen først få kjøle seg ned før du flytter og/eller pakker den ned!
7. Stell og rengjøring av apparatet
Apparatet bør rengjøres med jevne mellomrom.
Merk
Pass på at det ikke kommer vann inn i apparatet!
Før rengjøring må apparatet slås av, kobles fra strømnettet og avkjøles.
• Apparatet kan ikke rengjøres i oppvaskmaskin!
Rengjør lampen med en lett fuktet klut.
• Ikke bruk kaustiske rengjøringsmidler. Obs! Apparatet skal aldri nedsenkes i vann.
Du må ikke ta på apparatet med fuktige hender når apparatet er på; det må ikke komme vannsprut på ap-
paratet. Apparatet skal kun brukes i helt tørr tilstand.
8. Oppbevaring
Hvis apparatet ikke skal brukes i et lengre tidsrom, skal det oppbevares med strømmen frakoblet på et tørt sted
og utenfor barns rekkevidde.
Overhold oppbevaringsbetingelsene som er angitt i “Tekniske data”.
49
9. Kassering
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Apparatet kan avhendes på et lokalt innsamlingssted. Apparatet skal avhendes i henhold til WEEE-di-
rektivet om elektrisk og elektronisk avfall. Ved spørsmål må du henvende deg til ansvarlige kommunale
myndigheter.
10. Fremgangsmåte ved problemer
Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet lyser ikke Av/på-knappen er avslått Slå på med av/på-knappen.
Ingen strømtilførsel Sett støpselet riktig inn.
Ingen strømtilførsel Strømledningen er defekt. Kontakt kun
-
deservice eller din forhandler
Levetid for LED-er overskredet.
LED-er defekte.
Kontakt kundeservice eller en autorisert
forhandler hvis apparatet må repareres.
11. Tekniske data
Type TL41
Modell MDLEDV2
Dimensjoner (BHD) 270 x 207 x 80 mm
Vekt
ca. 645 g
Lyskilde LED-er
Lysstyrke 10000 lux (avstand: ca. 20 cm)
Strømforsyning 220-240 V ~ 50/50 Hz, 0,3 A
Driftsbetingelser 0 °C til +40 °C, 30-90 % relativ luftfuktighet,
700-1060 hPa lufttrykk i omgivelsene
Oppbevaringsbetingelser -10°C til +60°C, 30-90 % relativ luftfuktighet,
700-1060 hPa lufttrykk i omgivelsene
Transportbetingelser -10°C bis +60 °C, 30-90 % relativ luktfuktighet,
700-1060 hPa lufttrykk i omgivelsene
Produktklassifisering Beskyttelsesklasse II, IP20, ingen brukerdel, ingen AP eller APG,
kontinuerlig drift
Lysåpning Lysskjerm (ca. 440 cm
2
)
LED-enes fargetemperatur 6500 Kelvin
Levetid for LED-er ca. 10000 timer
Risikogruppe ved bruk av lyskilder I henhold til IEC 60601-2-57: Klassifisert i 2011 som risikogruppe 1
Produktlevetid 5 år
50
Maksimal strålingseffekt fra TL 41
Strålingseffekt Risikogruppe klassifisert i
henhold til IEC 60601-2-57: 2011
Maksimalverdi
E
uva
: Øye UV-A Åpen gruppe 1.6×10
-4
W·m
-2
ES: Aktinisk UV hud og øye Åpen gruppe 1.5×10
-4
W·m
-2
EIR: Infrarød stråling
fareeksponeringsgrenser for øynene
Åpen gruppe 5.7×10
-2
W·m
-2
EH: Termisk fare for huden Åpen gruppe 3.1×10
1
W·m
-2
LB: Blått lys Risikogruppe 1 1.1×10
3
W·m
-2
·sr
-1
LR: Retinal termisk Åpen gruppe 2.4 ×10
2
W·m
-2
·sr
-1
Med forbehold om tekniske endringer.
Serienummeret står på apparatet eller i batterirommet.
Produktet oppfyller kravene i direktivene 93/42/EEC og 2007/47/EC samt loven om medisinsk utstyr.
Dette produktet innfrir den europeiske standarden EN 60601-1-2 og er underlagt særskilte forsiktighetstiltak med
hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet. Vær oppmerksom på at bærbart og mobilt HF-kommunikasjonsutstyr
kan påvirke produktet. Kontakt kundeservice på angitt adresse for nærmere informasjon, eller se bakerst i bruks
-
anvisningen.
12. Garanti
Følgende garantibetingelser gjelder:
1. Garantien for produkter fra BEURER er 3 år – eller lengre, og i sistnevnte tilfelle er gjeldende nasjonale garanti
fra kjøpsdato avgjørende.
Ved et forsikringskrav må kjøpsdatoen dokumenteres med en kjøpskvittering eller en faktura.
2. Garantien forlenges ikke ved reparasjoner (fullstendig apparat eller deler av dette).
3. Garantien gjelder ikke for skader som oppstår ved
a. Ikke-forskriftsmessig bruk, for eksempel manglende overholdelse av bruksanvisningen.
b. Reparasjoner eller forandringer utført av kunden eller uautoriserte personer.
c. Transport fra produsenten til kunden eller under transport til servicesenteret.
d. Forsikringen gjelder ikke for tilbehør som er utsatt for vanlig slitasje (mansjett, batterier osv.).
4. Ansvar for direkte eller indirekte følgeskader på grunn av apparatet er derfor utelukket, også når skaden på
apparatet godkjennes som garantikrav.
Med forbehold om feil og endringer
56
7. Чистка иуход заприбором
Время отвремени прибор необходимо очищать.
Внимание
Следите затем, чтобы внутрь прибора непопала вода!
Перед каждой очисткой убедитесь, что прибор выключен, отсоединен отсети иостыл.
Немойте прибор впосудомоечной машине!
Для очистки прибора используйте слегка влажную салфетку.
Неиспользуйте едкие чистящие средства инивкоем случае непогружайте прибор вводу.
Нельзя прикасаться кподключенному ксети прибору влажными руками; нанего также недолжна
попадать вода. Прибор разрешается использовать только абсолютно сухим.
8. Хранение
Если Вы длительное время неиспользуете прибор, храните его ввыключенном состоянии всухом инедо-
ступном для детей месте.
Соблюдайте условия хранения, указанные вглаве «Технические характеристики».
9. Утилизация
Винтересах охраны окружающей среды позавершении срока службы прибора нельзя утилизиро-
вать его вместе сбытовыми отходами.
Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора вВашей стране. Прибор
следует утилизировать согласно директиве ЕС поотходам электрического иэлектронного оборудо-
вания— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Припоявлении вопросов обращайтесь вмест-
ную коммунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.
10. Что делать при возникновении проблем?
Проблема Возможные причины Меры поееустранению
Прибор не светит. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. отключена. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Отсутствует ток. Правильно подключите сетевой
штекер.
Отсутствует ток. Сетевой провод неисправен.
Обратитесь всервисную службу
иликпродавцу.
Истек срок службы светодиодов.
Светодиоды неисправны.
Если прибор нуждается времонте,
обратитесь всервисную службу
или кавторизованному торговому
представителю.
11. Технические данные
Тип TL41
Модель MDLEDV2
Размеры (ШВГ) 270x207x80мм
Вес
Прибл.645г
Лампы Светодиоды
Освещенность 10000лк (расстояние примерно 20см)
Подключение ксети 220–240В~, 50Гц, 0,3А
Условия эксплуатации Температура от 0°Cдо +40°Cпри относительной влажности
воздуха 30–90%,
давление окружающей среды 700–1060гПа
57
Условия хранения Температура от -10°Cдо +60°Cпри относительной влажности
воздуха 30–90%,
давление окружающей среды 700–1060гПа
Условия транспортировки Температура от -10°Cдо +60°Cпри относительной влажности
воздуха 30–90%,
давление окружающей среды 700–1060гПа
Классификация изделия Класс защиты II, IP20, без рабочей части, без AP или APG,
продолжительное использование
Световое отверстие Экран (прибл). 440см
2
)
Цветовая температура светодиодов 6500К
Срок службы светодиодов примерно 10000часов
Группа риска источников света Согласно стандарту IEC 60601-2-57: 2011 классифицирован как
группа риска 1
Срок службы продукта 5лет
Максимальная мощность излучения TL41
Мощность излучения Классификация группы
риска согласно стандарту
IEC 60601-2-57: 2011
Максимальное значение
E
uva
: UV-Aдля глаз Нулевая группа риска 1,6×10
-4
Втм
-2
ES: актиническое UV-излучение для
кожи иглаз
Нулевая группа риска 1,5×10
-4
Втм
-2
EIR: предельное значение
воздействия инфракрасного
излучения наглаза
Нулевая группа риска 5,7×10
-2
Втм
-2
EH: термическое воздействие
накожу
Нулевая группа риска 3,1×10
1
Втм
-2
LB: синий свет Группа риска 1 1,1×10
3
Втм
-2
·sr
-1
LR: термическое воздействие
насетчатку
Нулевая группа риска 2,4×10
2
Втм
-2
·sr
-1
Возможны технические изменения.
Серийный номер находится наприборе или вотделении для батареек.
Данный прибор соответствует требованиям европейской директивы омедицинских изделиях 93/42/ЕЭС
и2007/47/ЕС, атакже закону омедицинских изделиях.
Этот прибор соответствует европейскому стандарту EN 60601-1-2 иподлежит особым мерам предосто
-
рожности вотношении электромагнитной совместимости. Следует учесть, что переносные имобильные
высокочастотные коммуникационные устройства могут повлиять наработу данного прибора. Более
точные данные можно запросить поуказанному адресу сервисной службы или найти вконце инструкции
поприменению.
59
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION
The “TL 41” has been designed and manufactured to conform to the highest standards of safety and perfor-
mance including electromagnetic compatibility (EMC).
The appliance is complied with the following emission and immunity standard, and test level:
Emissions Test Standard Compliance
RF emissions
CISPR 11:2009+A1:2010
Group 1, Class B
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2:2014
Class C
Voltage fluctuations/ flicker emissions
IEC 61000-3-3:2013
Complies
Immunity Test Standard Compliance level
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2:2009
±8 kV contact
±15 kV air
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4:2004
±2 kV, for power supply lines
Surge IEC 61000-4-5:2006 ±1 kV line to line
Voltage dips, interruptions and variations on power
supply input lines
IEC 61000-4-11:2004
V
NOM
: 230Vac
Level of Reduction (dip): 500 mS at 30% of V
NOM
and 100 mS at 60% of V
NOM
Duration of Interruption (>.95* V
NOM
): 10ms
Power frequency (50/60 Hz) magnetic field
IEC 61000-4-8:2009
30 A/m
Conducted RF
IEC 61000-4-6:2003+A1:2004+A2:2006
3 V, 150 kHz to 80 MHz
6V (ISM/ Amateur radio band)
Radiated RF
IEC 61000-4-3:2006+A1:2007
10 V/m
80 Hz to 2,7 GHz
60
608.18_TL41_2017-11-24_09_IM01_BEU
Distributed by BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
I-Plus Company Limited
4B Christchurch House, Beaufort Court,
Medway City Estate, Rochester, Kent, ME2 4FX
United Kingdom
Zero-Plus International Limited
Rm 1004, 10/F, Join-in Hang Sing Centre, 71-75 Container, Port Road
Kwai Chung, New Territories, Hongkong
EC
|
REP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Beurer TL 60 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för