Pottinger EUROTOP 421 N Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar

Denna manual är också lämplig för

"RUKSANVISNING
S
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
 !.6)3.).'!2 &¾2 ,%6%2!.3¾6%2,¯-.!.$%    SIDA 
¾VERSËTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN
Rotorsträngläggare
99 261.SW.80I.0
TOP 420 N
(Type SK 261 : + . . 01001)
EUROTOP 420 N
Type SK 261 : + . . 04591)
EUROTOP 421 N
Type SK 261 : + . . 05211)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-S
Produktansvarighet, informationsplikt
Ansvarigheten för produkten förpliktar tillverkaren och försäljaren till att
överlämna en bruksanvisning vid försäljning av maskiner och att skola in
kunden vid den beträffande maskinen under hänvisning av de gällande
föreskrifterna beträffande betjäning, säkerhet och underhåll. För att bevisa
att maskinen samt bruksanvisningen har överlämnats korrekt är en skriftlig
bekräftelse nödvändig.
För detta ändamål ska
- dokument A med namnteckning skickas in till firman Pöttinger (om det rör
sig om en maskin från firman Landsberg ska dokumentet skickas till denna
firma)
- dokument B förblir hos försäljaren som sålde maskinen
- dokument C erhåller kunden
Enligt lagen om ansvarighet för produkter är varje jordbrukare en egen
företagare.
En sakskada enligt lagen om avsvarighet för produkter är en skada som uppstår
genom en maskin men inte hos maskinen; ansvarigheten har en självrisk
(Euro 500). Företagsegna sakskador är enligt lagen om ansvarighet utslutna
från produktansvarigheten.
Observera! Även om kunden själv senare överlämnar maskinen till någon
annan måste bruksanvisningen bifogas och övertagaren måste skolas in under
hänvisning av de nämnda föreskrifterna.
S
Käre jordbrukare!
Ni har träffat ett gott val, som glädjer oss. Vi gratulerar till ditt
val av Pöttinger och Landsberg. Som din jordbrukstekniska
partner bjuder vi på kvalitet och prestation i samband
med service.
För att kunna göra oss en bild av våra jordbruksmaskiners
användningsområden och för att kunna vidareutveckla
dem enligt dessa ber vi dig om några uppgifter.
Dessutom är det på detta sätt möjligt för oss att informera
dig om nya utvecklingar.
Dokument D
S-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
ANVISNINGAR FÖR
LEVERANSÖVERLÄMNANDE
S
T Kontrollera att maskinen är utrustad i enlighet med följesedel. Ta bort alla bipackade maskinkomponenter.
Montera samtliga säkerhetstekniska anordningar, kraftöverföringsaxel samt manöverorgan.
T Gå igenom och förklara för kunden med hjälp av instruktionsboken , idrifttagande, användande samt underhåll av maskinen
respektive tillbehör.
T Kontrollera lufttrycket i däcken.
T Kontrollera åtdragningen av hjulmuttrarna.
T Ge anvisningar angående rätt kraftuttagsvarvtal.
T Anpassa traktorn till maskinen. Trepunktsinställning.
T Kontrollera att kraftöverföringsaxeln har rätt längd.
T Provkör maskinen och kontrollera att alla funktioner fungerar.
T Förklara maskinens funktioner för kunden vid provkörningen.
T Förklara omställning mellan arbets- och transportläge.
T Ge information om tillsats- och extrautrustningar.
T Förklara för kunden vikten av att läsa igenom instruktionsboken före användningen av maskinen.
Kryssa för utförda punkter X
Nedan angivna punkter skall utföras i enlighet med gällande produktansvar.
För att kunna bevisa att maskinen och instruktionsboken överlämnats på föreskrivet sätt är en bekräftelse nödvändig.
För detta ändamål skall
- Dokument A\UKLY[LJRUHZVJOZRPJRHZ[PSSÄYTH7[[PUNLYLSSLYZRPJRHZ]PHPU[LYUL[^^^WVL[[PUNLYH[
- Dokument B stannar kvar i företaget som överlämnar maskinen.
- Dokument C får kunden.
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
- 4 -
261.SW.80A.0 INHALT
Observera säkerhetshänvisningarna i bilagan!
Beträd inte rotorns område, sålänge motorn
är på.
CE symboler
Den av tillverkaren påmonterade CE symbolen bekräftar att maskinen helt igenom uppfyller samtliga
bestämmelser vad gäller maskinriktlinjer och andra motsvarande EG bestämmelser.
EG:s “Konformitetsförklaring“ (se tillägg)
Genom undertecknandet av EG:s “Konformitetsförklaring “ garanterar tillverkaren att den använda mas-
kinen uppfyller alla grundläggande trafiksäkerhets- och arbetarskyddskrav.
Varningssymbolernas betydelse
Uppehåll dig aldrig inom området för klämfara så
länge som de berörda delarna kan röra sig.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Anslutning av maskiner med tre – punkts – fäste ......................................................................................................................5
Fixering av det rörliga fästet under vägtransport och vid förvaring:............................................................................................5
Parkering av maskinen ...............................................................................................................................................................5
ANSLUTNING ............................................................................................................................................................................5
Omkoppling till transportposition ................................................................................................................................................6
TRANSPORT OCH ARBETSPOSITION ....................................................................................................................................6
Körning på offentliga vägar: ........................................................................................................................................................6
Omkoppling till arbetspositionen.................................................................................................................................................6
Allmänna riktlinjer för arbetet med maskinen .............................................................................................................................7
Arbete i sluttning .........................................................................................................................................................................7
Inställning av rotorns lutning .......................................................................................................................................................7
DRIFT .........................................................................................................................................................................................7
Kraftuttagsdrivningens varvtal ....................................................................................................................................................8
Maskiner med tandemaxel ........................................................................................................................................................8
Frontstödhjul (5) .........................................................................................................................................................................8
Underhåll ....................................................................................................................................................................................9
Ändamålsenlig användning av strägläggaren...........................................................................................................................10
Typskyltens plats ......................................................................................................................................................................10
TEKNISKA DATA ......................................................................................................................................................................10
Ändamålsenlig användning av strängläggaren.........................................................................................................................10
Extrautrustning: ........................................................................................................................................................................ 11
BILAGA .....................................................................................................................................................................................12
Säkerhetshänvisningar ......................................................................................................14
Kraftöverföringsaxel..................................................................................................................................................................15
Smörjschema............................................................................................................................................................................17
Kombination traktor och tillkopplingsmaskin.............................................................................................................................20
495.173
- 5 -
9500_S-ANBAU_261
S
Anslutning av maskiner med tre
– punkts – fäste
- Anslut maskinen till trepunktsfästet.
- Fixera de hydrauliska lyftarmarna (4) så att maskinen
inte kan svaja i sidled.
Skjut in stödfoten och fixera den (5).
- Innan den första idrifttagningen måste längden på
kraftöverföringsaxeln kontrolleras och eventuellt
anpassas (se även kapitlet ”Anpassning av
kraftöverföringsaxeln” i bilaga B).
Fixering av det rörliga fästet under
vägtransport och vid förvaring
Under transport ska det rörliga fästet(SB) låsas med hjälp
av en bult.
A = arbetsposition
B = transportposition
Observera!
Byt endast bultens position när maskinen är lyft.
Parkering av maskinen
- Ta bort bulten från position B i det rörliga fästet (SB).
Observera!
Byt endast bultens position när maskinen är lyft.
- Sänk maskinen med hjälp av traktorns hydraulik och
ställ den på stödfoten.
- Dra ut kraftöverföringsaxeln och lägg den på stödet.
Använd inte säkringskedjan för att hänga upp
kraftöverföringsaxeln!
Säkerhets-
hänvisnin-
gar:
se bilaga – A1 pkt.
8a. – 8h.)
ANSLUTNING
TRANSPORT OCH ARBETSPOSITION S
9600-S TRANSP (261) - 6 -
Omställning till transportposition
Säkerhetshänvisningar:
se bilaga – A1 punkt 7.), 8a - 8h)
- Dra ut bulten ur position B i fästet (SB).
Observera!
Byt endast bultens position när maskinen är upplyft.
- Sänk ner maskinen till marken.
- Skjut in strängskärmen (9) helt och hållet och fixera med en tersskruv (K).
- Sväng upp skyddsbyglarna
till höger och vänster (10) och
säkra med en låssprint (6).
- Demontera alla hållare för
räfspinnarna och sätt dem på
ramen (pos. 1).
Observera! Man måste alltid
demontera alla hållare för
räfspinnarna. Rotorn kan
börja snurra av sig själv under färd.
- Om inte alla hållare demonteras måste
rotorn fixeras medels gaffeln (G) så att
den inte kan snurra runt.
Gaffeln (G) är monterad på den högra skyddsbygeln.
När skyddsbygeln svängs uppåt, svängs gaffeln
in i armen för fästena för räfspinnarna.
Omkoppling till arbetsposition
Observera!
Beträd inte rotorns område sålänge som motorn är på.
- Dra ut bulten från position A i fästet (SB).
Observera!
Byt endast bultens position när maskinen är upplyft.
- Sänk ner maskinen till marken.
- Montera alla hållare för räfspinnar på rotorn.
- Sväng ner skyddbygeln (10) till höger och säkra med en låssprint.
- Dra ut strängskärmen (X) och fixera med en tersskruv. Ställ in avståndet (X) enligt
behov.
- 7 -
0600_S-EINSATZ_283
S
Allmänna riktlinjer för arbetet med
maskinen
Arbeten vid rotorerna får endast genomföras när
kraftuttagsdrivningen avstängd.
Observera!
Kliv inte in i rotorns område sålänge driftmotorn
är på.
- Välj hastigheten som du kör med så att all skördad
vara kan tas upp.
- Välj en lägre växel vid överbelastning.
- Placera bulten i fästet (SB)
i position A.
Observera! Byt endast bultens
position när maskinen är
upplyft.
- Lyft en trepunktsmaskin som är påkopplad bakom
traktorn innan smala kurvor körs eller när du backar.
Var försiktig!
När maskinen lyfts svänger den automatiskt
tillbaka till den mellersta positionen och
fixeras i denna position. Kontrollera att den
insvängande maskinen inte är till fara för
någon och inte kan slå emot ett fast hinder.
När maskinen sänks öppnas automatiskt
låsanordningen.
Arbete i sluttning
Observera!
Om maskinen under körning genom
en kurva lyfts medels lyftanordningen
svänger rotorn automatiskt tillbaka till den
mellersta positionern. Detta kan utlösa
farliga situationer i sluttningar beroende
på rotorns vikt.
Stabiliseringsstagen (D) ser till att svängningen inte
sker med ett ryck utan långsamt och kontinuerligt.
Stabiliseringsstag (extrautrustning)
Vid körning i sluttningar rekommenderas användning av
stabiliseringsstag (D), så att säkerheten förbättras.
Inställning:
Genom att vrida på
sexkantmuttern (SK)
kan tallriksfjäderns
förspänning ändras.
Därigenom ändras
även trycket från
friktionsementet (R) på
tryckstången.
495.173
Säkerhets-
hänvisnin-
gar:
se bilaga – A1 pkt
1.) 3.) 4.) 8i.)
DRIFT
- 8 -
0600_S-EINSATZ_283
DRIFT S
Frontstödhjul (5)
Om ett frontstödhjul används vid extremt ojämna markytor
så uppnås en bättre anpassning hos räfspinnarna.
- Istället för de övre lyftarmarnas toppstång används en
kettinglänkar (6). Kedjan ska inte vara stramt spänd
utan hänga igenom helt lätt.
- Dragfjädern måste vara ihängd.
Inställning av rotorns lutning
- För att uppnå ett snyggt räfsningsarbete, måste rotorns
position vara så vågrät som möjligt. Den kan luta lite
svagt framåt. Denna lutning ställs in medels den övre
lyftarmen (7).
- Räfspinnarnas höjd ställs in med hjälp av en handvev
(8). Räfspinnarna ska stryka helt lätt över marken. Om
inställningen är för låg blir fodret smutsigt respektive
markytan skadas.
- Kontrollera även inställningen under arbetets gång.
Kraftuttagsdrivningens varvtal
- Max. Varvtal kraftuttagsdrivningen = 540
vpm
Det bästa varvtalet ligger kring ca. 450 vpm.
- Om fodret skulle slitas tillbaka från slåttersträngen till
den bearbetade ytan av räfspinnarna (orent arbete) så
måste varvtalet sänkas.
Hydraulisk lyftarm
- Traktorns undre lyftarmar måste fixeras så att de inte
har något spel i sidled, så att inte maskinen svajar.
Hydraulstyrventil
- Ställ traktorns styrenhet (ST) på ”frigång” (flytposition
eller ”Sänk”).
- 9 -
0600_S-EINSATZ_283
DRIFT S
- Rotorn bör stå vågrätt eller ha en maximal lutning på
1,5 cm på den sida som vätter mot slåttersträngen (cm
–1,5).
- Maskiner med tandemaxel (10) bör lyftas vid körning
genom trånga kurvor.
EUROTOP 340N (modeller fr.o.m. år 2006)
Vid användningen av en fjärde dubbel-räfspinne på
maskiner med tandemdäck:
- montera bulten (B) i borrningen (2)
- Därmed blir det fria utrymmet (F) mellan däck och
räfspinne större.
Maskiner med tandemaxel
9900 LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT - 10 -
Smøreplan
8
h Hver 8. driftstime
20h Hver 20. driftstime
40 F Hvert 40. læs
80 F Hvert 80. læs
1 J 1 gang årligt
100 ha For hver 100 hektar
FETT Fedt
= Antal smørenipler
(IV) Se smørediagrammet
Liter Liter
* Udstyrsvariant
Se producentens anvisninger
Schmierplan
8
h alle 8 Betriebsstunden
20h alle 20 Betriebsstunden
40 F alle 40 Fuhren
80 F alle 80 Fuhren
1 J 1 x jährlich
100 ha alle 100 Hektar
FETT FETT
= Anzahl der Schmiernippel
(IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe"
Liter Liter
* Variante
Siehe Anleitung des Herstellers
Smeerschema
8
h alle 8 bedrijfsuren
20h alle 20 bedrijfsuren
40 F alle 40 wagenladingen
80 F alle 80 wagenladingen
1 J 1 x jaarlijks
100 ha alle 100 hectaren
FETT VET
= Aantal smeernippels
(IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen"
Liter Liter
* Varianten
zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant
Schema di lubrificazione
8
h ogni 8 ore di esercizio
20h ogni 20 ore di esercizio
40 F ogni 40 viaggi
80 F ogni 80 viaggi
1 J volta all'anno
100 ha ogni 100 ettari
FETT GRASSO
= Numero degli ingrassatori
(IV) vedi capitolo “materiali di esercizio”
Liter litri
* variante
vedi istruzioni del fabbricante
Plan de graissage
8
h Toutes les 8 heures de service
20h Toutes les 20 heures de service
40 F Tous les 40 voyages
80 F Tous les 80 voyages
1 J 1 fois par an
100 ha tous les 100 hectares
FETT GRAISSE
= Nombre de graisseurs
(IV) Voir annexe "Lubrifiants"
Liter Litre
* Variante
Voir le guide du constructeur
Lubrication chart
8
h after every 8 hours operation
20h after every 20 hours operation
40 F all 40 loads
80 F all 80 loads
1 J once a year
100 ha every 100 hectares
FETT GREASE
= Number of grease nipples
(IV) see supplement "Lubrificants"
Liter Litre
* Variation
See manufacturer’s instructions
FETT
Esquema de lubricación
8
h Cada 8 horas de servicio
20h Cada 20 horas de servicio
40 F Cada 40 viajes
80 F Cada 80 viajes
1 J 1 vez al año
100 ha Cada 100 hectáreas
FETT LUBRICANTE
= Número de boquillas de engrase
(IV) Véase anexo “Lubrificantes”
Liter Litros
* Variante
Véanse instrucciones del fabricante
Plano de lubrificação
8
h Em cada 8 horas de serviço
20h Em cada 20 horas de serviço
40 F Em cada 40 transportes
80 F Em cada 80 transportes
1 J 1x por ano
100 ha Em cada100 hectares
FETT Lubrificante
= Número dos bocais de lubrificação
(IV) Ver anexo ”Lubrificantes"
Liter Litro
* Variante
Ver instruções do fabricante
Smörjschema
8
h Varje 8:e driftstimme
20h Varje 20:e driftstimme
40 F Varje 40: e lass
80 F Varje 80: e lass
1 J 1 x årligen
100 ha Varje 100:e ha
FETT FETT
= Antal smörjnipplar
(IV) Se avsnitt ”Drivmedel”
Liter liter
* Utrustningsvariant
Se tillverkarens anvisningar
Smøreplan
8
h Hver 8. arbeidstime
20h Hver 20. arbeidstime
40 F Hvert 40. lass
80 F Hvert 80. lass
1 J 1 x årlig
100 ha Totalt 100 Hektar
FETT FETT
= Antall smørenipler
(IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe"
Liter Liter
* Unntak
Se instruksjon fra produsent
Voitelukaavio
8
h 8 käyttötunnin välein
20h 20 käyttötunnin välein
40 F 40 kuorman välein
80 F 80 kuorman välein
1 J kerran vuodessa
100 ha 100 ha:n välein
FETT RASVA
= Voitelunippojen lukumäärä
(IV) Katso liite ”Polttoaineet”
Liter Litraa
* Versio
Katso valmistajan ohjeet
DKFIN
I P
NL S N
D GBF
E
Πρόγραμμαλίπανσης
8
h κάθε 8 ώρες λειτουργίας
20h κάθε 20 ώρες λειτουργίας
40 F κάθε 40 χρήσεις
80 F κάθε 80 χρήσεις
1 J 1 x ετησίως
100 ha κάθε 100 εκτάρια
FETT ΓΡΑΣΟ
= Αριθμός των θηλών λίπανσης
(IV) Βλέπε Παράρτημα “Καύσιμα”
Λίτρα Λίτρα
* Έκδοση
Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή
GR
- 11 -
0300_S-WARTUNG_299
S
Skötsel och underhåll
Slå av motorn innan inställnings-, underhålls- och
reparationsarbeten genomförs.
Arbeta inte under maskinen innan säkra stöd har blivit
utplacerade.
Var god och beakta efterföljadne hänvisningar så att din
maskin befinner sig i ett gott tillstånd även efter att ha
varit i drift under en lång tid.
- Dra åt samtliga skruvar efter de första
timmarna i drift.
Särskilt skruvarna vid räfspinnarna och vid
det rörliga fästet måste kontrolleras.
- Däcken bör alltid ha det föreskrivna trycket.
- Smörjställen bör alltid smörjas enligt föreskrift (se
smörjplanen). Smörj smörjnipplarna med universalfett
var tjugonde timme.
- Innan vinterförvaringen bör samtliga leder oljas och
lager smörjas in med fett.
Kraftöverföringsaxel
- Kraftöverföringsaxeln bör smörjas in var åttonde timme
i drift.
- Ta isär skjutprofilerna och smörj in dem.
Rengöring av maskindelar
Observera! Använd inte högtryckstvätt vid rengöring av
lager och hydraulkomponenter
- Risk finns för rostskador!
- Efter rengöring av maskinen smörjs den enligt smör-
jschemat och provkörs en kort stund.
- Vid rengöring med högt tryck kan lackskador uppstå.
Vinterförvaring
- Rengör noggrant maskinen innan vinterförvaringen.
- Ställ den skyddad mot väder och vind.
- Skydda blanka delar mot rost.
- Smörj alla smörjställen enligt smörjplanen.
Säkerhets-
hänvisnin-
gar:
se bilaga – A1
punkt 1b.), 2.),
8i.), 9.)
Smörjschema
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
S
- 12 -
0600_S-Zinkenarmwartung_2611
UNDERHÅLL
OBS!
Avståndet (A) på
axeln (W) ska
kontrolleras minst
en gång varje är!
Avståndet (A) ska i normaldrift vara ca. 1 mm.
Blir axelns (W) spel större, kan detta korrigeras med
en underlagsbricka.
Är avståndet (A) större än 4 mm, så ska hylsorna (B)
på insidan av räftspinnarmarna bytas. Annars kan
följdskdor uppstå på maskinen.
Räftspinnarmar
Fjäderräftspinnar
Fästskruvarna (S) till fjäderräfspinnarna ska kontrolleras
efter de första 10 driftstimmarna och vid behov ska de
efterdras.
Fr.o.m. årsmodell 2007 *
Vid de yttersta räfspinnarna (ZA) monteras ytterligare
ett underläggsstycke (U).
- då behövs längre skruvar (80 mm)
- skruvarna monteras då med huvudet uppåt
U
ZA
S
* gäller för Eurotop 421A / 421N / 461N / 601 / 691 / 771 / 881
TEKNISKA DATA S
- 13 -
0800-S TECH. DAT (261)
Antal rotorer
Antal armar för räfspinnar
Antal dubbla räfspinnar per arm
Arbetsbredd
Maskinbredd i arbetsposition (utan strängskärm)
Transportbredd uppfälld
Arbetslängd
Transportlängd
Maximal höjd
Erforderlig prestation hos traktorn
Vikt med kraftöverföringsaxel
Kraftuttagsdrivningens varvtal max vpm
Säkring kraftöverföringsaxeln
Däck
Tandemdäck *
Tryck i däcken
Bullernivå
* Extra utrustning
Alla uppgifter med reservation för fel.
EUROTOP 421 N (Type SK 261)
1
12
4
till 4,20 m
3,3 m
1,85 m
3,7 m
3,06 m
1,6 m
från 22 kW (30 PS)
540 kg
450
550 Nm (55 kpm)
18 x 8,5-8 4 Ply rating
16 x 6,5-8 4 Ply rating
1 - 1,5 bar
<70 dB(A)
Typskylten plats
Fabriksnumret är instansat på typskylten och på chassiramen.
Garantifall och frågor
kan endast bearbetas
när fabriksnumret har
angets. Var vänlig och
fyll i fabriksnumret på
bruksanvisningens
första sida när du har
erhållit maskinen.
Extrautrustning:
Varningsskyltar
Tandemdäck *
Stödhjul för bättre
anpassning till
markytan.
Säkring mot att tappa
räfspinnar
Belysning
Ändamålsenlig användning av strängläggaren
Strängläggaren ”EUROTOP 421 N” är uteslutande avsedd för normal
användning inom jordbruket.
- För strängläggning av ensilage, hö och halm.
Varje användning därutöver är inte föreskriftsenlig.
Tillverkaren garanterar inte för felaktig användning. Den risken bär
användaren.
- Tilll den riktiga användningen hör också att den av tillverkaren
föreskrivna skötseln och det föreskrivna underhållet genomförs.
S-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
S
BILAGA
S-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
S
Du står inför valet mellan ”original” eller ”efterapning”? Valet bestäms ofta av priset.
Ett ”billigt” köp, kan ofta stå dig dyrt.
Köp endast originaldelar med fyrklövern
Kvalitet och passform
- Säker drift
Tillförlitlig funktion
Högre livslängd
- Ekonomisk drift
Garanterad tillgänglighet
genom Pöttingers försäljningspartner
Det går bättre med original-
delar från Pöttinger
Det går inte att förfalska originalet …
9400_S-Anhang A_Sicherheit
BILAGA – A
Säkerhetshanvisningar
- A 1 -
20%
Kg
6. ) Det är förbjudet att transportera personer
a. Det är inte tillåtet att transportera personer på maskinen.
b. Maskinen får endast medföras på beskrivet sätt för gatutransport
på offentliga vägar.
7.) Köregenskaper med tillbyggnadsdelar
a. Traktorn måste förses med tillräcklig ballast framme eller bak så
att den kan styras och så att bromsarna fungerar (minst 20%
fordonets egenvikt på framaxeln).
b. Även vägunderlaget
och den tillkopplade
maskinen har inflytande
på köregenskaperna.
Körningen bör anpassas
till terrängen och
markförhållandena.
c. Vid körning genom kurvor
med tillkopplad vagn
bör man även beakta att
den tillkopplade vagnen
svänger utåt!
d. Vid körning genom kurvor
med tillkopplad maskin bör man även beakta att den tillkopplade
maskinen svänger utåt!
8.) Allmänt
a. Innan maskinen kopplas till tre – punkts – kopplingen bör spaken
föras till den position som utesluter att maskinen oavsiktligt lyfts
eller sänks.
b. När maskinen kopplas till traktorn råder olycksrisk!
c. I området kring tre – punkts – balkarna råder risk för kross- eller
snittskador!
d. När den yttre betjäningen för tre – punkts – kopplingen används
får man inte kliva in mellan traktorn och maskinen!
e. Montera och demontera endast kraftöverföringsaxeln när motorn
inte är på.
f. När man kör på väg med upplyft maskin måste betjäningsspaken
för sänkning vara låst.
g. Innan man lämnar traktorn ska maskinen sänkas ner på marken,
dra därefter ut tändningsnyckeln!
h. Ingen får befinna sig mellan traktorn och maskinen om inte fordonet
är säkrat genom broms och/eller kilar mot att rulla iväg!
i. Vid samtliga skötsel-, underhålls- och ombyggnadsarbeten måste
motorn stängas av och driftaxeln dras ut.
9.) Rengöring av maskinen
Använd inte högtrycksrengöringsmaskiner för att rengöra lager
och hydrauliska delar.
Hänvisningar beträffande arbetssäkerheten
I denna bruksanvisning är alla ställen, som beträffar
säkerheten kännetecknade medels denna symbol.
1.) Ändamålsenlig användning
a. se tekniska data
b. Till den ändamålsenliga användningen hör också att underhållet och
skötseln genomförs på det av tillverkaren föreskrivna sättet.
2.) Reservdelar
a. Originaldelar och tillbehör är konstruerade speciellt för dessa
maskiner och apparater.
b. Vi gör dig uttryckligen uppmärksam på att originaldelar och tillbehör
som inte har levererats av oss inte heller har kontrollerats och
frigivits av oss.
c. Monteringen och/eller användningen av sådana produkter
kan därför eventuellt negativt förändra konstruktivt föregivna
egenskaper hos din maskin. Tillverkaren garanterar inte för skador
som uppstår därför att inte originaldelar eller originaltillbehör
användes.
d. Garantin gäller inte heller om egenmäktiga förändringar genomförs
samt om bygg- eller tillbyggnadsdelar kommer till användning hos
maskinen.
3.) Skyddsanordningar
Samtliga skyddsanordningar måste vara monterade på maskinen
och fungera. Det är nödvändigt att i rätt tid förnya utslitna och
skadade avtäckningar eller andra skydd.
4.) För idrifttagandet
a. Innan arbetet påbörjas ska användaren bekanta sig med alla
funktioner och deras användning. Det är för sent när arbetet väl
har påbörjats!
b. Kontrollera maskinen beträffande körduglighet och arbetssäkerhet
varje gång den tas i drift.
5.) Asbest
Vissa tillköpta delar hos maskinen kan av
grundtekniska skäl innehålla asbest. Dessa
delar är kännetecknade.
- B1 -
0700_ S-Gelenkwelle_BA-ALLG
S
KRAFTÖVERFÖRINGSAXEL
Avsnitt - B
Idrifttagande av kraftöverföringen
Vid körning med maskinen får det maximala
kraftuttagsvarvtalet ej överskridas.
- Vid frånkoppling av kraftuttagsdrivningen kan axeln
fortsätta att rotera p g a maskinens levande kraft. Först
då axeln står helt stilla får denna beröras.
- Vid uppställning av maskinen måste kraftöverföringsaxeln
förvaras enligt föreskrift resp. låsas med kedjan. (Häng
aldrig upp kraftöverföringsaxeln i säkerhetskedjorna
(H)).
Vidvinkelknut
Maximal avvinkling under drift och vid stillastående
maskin = 70°.
Standardknut
Maximal avvinkling vid stillastående maskin = 90°.
Maximal avvinkling under drift = 35°.
Underhåll
Byt omedelbart ut slitna beröringsskydd!
- Kraftöverföringen måste smörjas före varje idrifttagande
och var 8:e driftstimme.
- Före längre stillestånd skall kraftöverföringsaxeln
rengöras och smörjas.
- Vid vinterdrift skall skyddsrören fettas in för att förhindra
att de fryser fast .
Ledaxelns anpassning
Vid längdanpassningen hålls de båda axelhalvorna vid
sidan om varandra i sitt kortaste arbetsläge. Märk upp
de båda axelhalvorna.
Anpassa längden
- Vid längdanpassning hålls de båda axelhalvorna vid
sidan om varandra i sitt kortaste arbetsläge (L2) och
märks upp.
Observera!
Iaktta maximalt arbetsläge (L1)
- Sträva till högsta möjliga rörtäckning (min. 1/2 X)
Förkorta det inre och det yttre skyddsröret jämnt
Montera överbelastningsskydd (2) på maskinen!
Pröva före varje idrifttagande av axeln att låsen har
gått ordentligt i ingrepp.
Säkerhetskedjor
- Säkra kraftöverföringsaxelns skyddsrör medelst kedjor
så att det ej kan rotera med.
Se till att det finns ett tillräckligt stort svängningsområde
så att kedjorna inte kommer i kontakt med
kraftöverföringsaxeln!
8h
FETT
OBS!
Använd endast den
medlevererade
kraftöverföringsa-
xeln. Används
andra axlar gäller
ej vagnsgaranti.
- B1 -
0700_ S-Gelenkwelle_BA-ALLG
S
KRAFTÖVERFÖRINGSAXEL
Avsnitt - B
L
L
K92E,K92/4E
K90,K90/4,K94/1
Kraftöverföringsaxel med överbelastningsskydd
Kopplingsautomaten är ett överbelastningsskydd som
ställer vridmomentet på ”0” vid en överbelastning. Den
avstängda kopplingen kan aktiveras på nytt genom att
stänga av kraftuttagsdrivningen.
Kopplingens inkopplingsvarvtal ligger under 200 rpm.
OBS!
Återinkoppling är möjlig även vid reducering av
tappaxelns varvtal.
ANMÄRKNING!
Kraftuttagets överbelastningsskydd är ingen
”påfyllnadsindikator” utan endast en koppling som skyddar
maskinen mot skador.
Genom att köra på rätt sätt undviker man att kopplingen
utlöser för ofta och att maskinen utsätts för onödigt
slitage.
Smörjintervall: 500 h (specialfett)
Viktigt vid kraftöverföringsaxlar med friktionskoppling
Vid överbelastning och kortvariga vridmomenttoppar,
begränsas vridmomentet och överförs kontinuerligt under
friktionstiden.
Före första idrifttagandet och efter längre stillestånd måste
man kontrollera att friktionskopplingen arbetar korrekt.
a) Uppge värdet ”L” på tryckfjädern för K90, K90/4 och
K94/1 resp. på ställskruven för K92E och K92/4E.
b) Lossa skruvarna, varmed friktionsskivorna avlastas.
Vrid runt kopplingen.
c) Ställ in skruvarna på värdet ”L”.
Kopplingen är driftklar igen.
- D 19 -
I II III IV V VI VII
Motorolja SAE 30 enligt
API CD/SF
Transmissionsolja SAE 90,
resp. SAE 85 W-140 enligt
API GL 5
Komplexfett (DIN 51 502:KP 1R)Transmissionsflytfett (DIN
51 502:GOH)
Li-fett (DIN 51 502, KP 2K)Transmissionsolja SAE 90,
resp. SAE 85 W-140 enligt
API-GL 4 eller API GL 5
(II)
ÖL
Erforderlig kvalitet
(IV)
FETT
S
Funktionen och livslängden på maskinen beror i hög utsträckning på omsorgsfullt utfört underhåll samt användande av föreskrivna smörjmedel. Vårt smörjmedelsschema underlättar rätt val av smörjmedel. I smörjmedelsschemat
är indelat efter typ av smörjmedel (ex.vis lll). Därefter kan enkelt smörjmedel av rätt kvalitet väljas. Listan över smörjmedelsleverantörer är ej fullständig utan är endast tänkt som exempel.
Byt transmissionsolja enligt anvisningar i instruktionsbok, dock minst 1 gång per år.
Ta loss dränerpluggen och släpp ur den gamla oljan och ta hand om den enligt gällande miljöföreskrifter.
Byt oljan och smörj samtliga smörjpunkter före stilleståndsperioden (vinterförvaring). Skydda blanka delar (leder o.s.v.) mot rost. Använd en produkt enligt lV i tabellen nedan
Smörjmedelstyp
HYDRAILOLJA HLP
DIN 51524 del 2
Siehe Anmerkungen
*
**
***
Smörjmedel
Utgåva 1997
- D 20 -
-
OSO 32/46/68
ARNICA 22/46
MOTOROIL HD 30
SIGMA MULTI 15W-40
SUPER TRACTOROIL UNI-
VERS. 15W-30
ROTRA HY 80W-90/85W-140
ROTRA MP 80W-90/85W-140
GR MU 2 GR SLL
GR LFO
ROTRA MP 80W-90
ROTRA MP 85W-140
VITAM GF 32/46/68
VITAM HF 32/46
SUPER KOWAL 30 MULTI
TURBORAL SUPER TRAKTO-
RAL 15W-30
GETRIEBEÖL EP 90 GETRIE-
BEÖL HYP 85W-90
ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL HYP 90
AGIP
ARAL
* Vid arbeten i kombination
med traktorer med våta
bromsar gäller den inter-
nationella specifikationen
J 20 A.
** Hydrauloljor
HLP-(D) + HV
*** Hydrauloljor (vegetab-
iliska oljor) HLP + HV är
biologiskt nedbrytbara och
därför mycket miljövänliga.
IV ANMÄRKNINGAR
III VIV VIIII I
Firma Company
Société Societá
(IV)
FETT
(II)
ÖL
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68
SUPER 2000 CD-MC *
HYDRA HYDR. FLUID *
HYDRAULIKÖL MC 530 **
PLANTOHYD 40N ***
SUPER 2000 CD-MC
SUPER 2000 CD
HD SUPERIOR 20 W-30
HD SUPERIOR SAE 30
SUPER 8090 MC
HYPOID 80W-90
HYPOID 85W-140
MULTI FETT 2
SPEZIALFETT FLM
PLANTOGEL 2 N
GETRIEBEFLIESSFETT
NLGI 0
RENOLIT DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
RENOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140
BAYWA
AVILUB RL 32/46
AVILUB VG 32/46
MOTOROIL HD 30
MULTIGRADE HDC 15W-40
TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30
GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTI-
HYP 85W-140
AVIA MEHRZWECKFETT
AVIA ABSCHMIERFETT
AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD GETRIEBEÖL HYP 90 EP
MULTIHYP 85W-140 EP
AVIA
ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000
ENERGOL HD 30
VANELLUS M 30
GEAR OIL 90 EP
HYPOGEAR 90 EP
ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO
ENERGREASE HTO
OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP
HYPOGEAR 85W-140 EP
BP
HYSPIN AWS 32/46/68 HY-
SPIN AWH 32/46
RX SUPER DIESEL 15W-40
POWERTRANS EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
CASTROLGREASE LM IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
CASTROL
WIOLAN HS (HG) 32/46/68
WIOLAN HVG 46 **
WIOLAN HR 32/46 ***
HYDROLFLUID *
MULTI-REKORD 15W-40
PRIMANOL
REKORD 30
HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
MEHRZWECKGETRIEBEÖL
80W-90
WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
ENAK HLP 32/46/68
ENAK MULTI 46/68
SUPER EVVAROL HD/B SAE
30 UNIVERSAL TRACTOROIL
SUPER
HYPOID GA 90
HYPOID GB 90
HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90
HLP 32/46/68
HLP-M M32/M46
MOTORÖL 100 MS SAE 30
MOTORÖL 104 CM 15W-40
AUSTROTRAC 15W-30
GETRIEBEÖL MP 85W-90
GETRIEBEÖL B 85W-90
GETRIEBEÖL C 85W-90
LORENA 46
LITORA 27
RHENOX 34
-
GETRIEBEÖL B 85W-90 GE-
TRIEBEÖL C 85W-140
OLNA 32/46/68
HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B SAE 30
8000 TOURS 20W-30 TRAC-
TORELF ST 15W-30
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF EP 90 85W-140
EPEXA 2
ROLEXA 2
MULTI 2
GA O EP
POLY G O
MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF TYP BLS 80 W-90
NUTO H 32/46/68
NUTO HP 32/46/68
PLUS MOTORÖL 20W-30
UNIFARM 15W-30
GEAROIL GP 80W-90 GEA-
ROIL GP 85W-140
MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1
GP GREASE
GEAR OIL GX 80W-90
GEAR OIL GX 85W-140
ULTRAMAX HLP 32/46/68
SUPER TRAC FE 10W-30*
ULTRAMAX HVLP 32 **
ULTRAPLANT 40 ***
SUPER HPO 30
STOU 15W-30
SUPER TRAC FE 10W-30
ALL FLEET PLUS 15W-40
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
TRANS GEAR OIL 80W-90
MULTILUBE EP 2
VAL-PLEX EP 2
PLANTOGEL 2 N
RENOLIT LZR 000
DEGRALUB ZSA 000
DURAPLEX EP 1
TELLUS S32/S 46/S68 TEL-
LUS T 32/T46
AGROMA 15W-30
ROTELLA X 30
RIMULA X 15W-40
SPIRAX 90 EP
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85/140
RETINAX A
ALVANIA EP 2
SPEZ. GETRIEBEFETT H
SIMMNIA GREASE O
AEROSHELL GREASE 22
DOLIUM GREASE R SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85W-140
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUI-
VIS ZS 32, 46, 68
RUBIA H 30
MULTAGRI TM 15W-20
TOTAL EP 85W-90
TOTAL EP B 85W-90
MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90
DTE 22/24/25
DTE 13/15
HD 20W-20
DELVAC 1230
SUPER UNIVERSAL 15W-30
MOBILUBE GX 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68
HYDRAMOT 1030 MC *
HYDRAULIKÖL 520 **
PLANTOHYD 40N ***
MULTI 2030
2000 TC
HYDRAMOT 15W-30 HYDRA-
MOT 1030 MC
GETRIEBEÖL MP 90
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
MEHRZWECKFETT
SPEZIALFETT GLM
PLANTOGEL 2 N
GETRIEBEFLIESSFETT
PLANTOGEL 00N
HYDRAN 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30
SUPER UNIVERSAL OIL
PONTONIC N 85W-90 PONTO-
NIC MP 85W-90 85W-140
SUPER UNIVERSAL OIL
MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140
RENOPLEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85W-140
RENOGEAR HYPOID 90
TITAN HYDRAMOT 1O3O MC
TITAN UNIVERSAL HD
RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85 W-140
RENOGEAR HYPOID 90
RENOSOD GFO 35
DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
ELAN
FUCHS
GENOL
MOBIL
RHG
SHELL
TOTAL
ELF
ESSO
EVVA
FINA
VALVOLINE
VEEDOL
RENOLIN B 10/15/20 RENO-
LIN B 32 HVI/46HVI
EXTRA HD 30
SUPER HD 20 W-30
MEHRZWECKGETRIEBEÖl -
SAE90
HYPOID EW 90
MEHRZWECKFETT
RENOLIT MP
DURAPLEX EP
RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90
-
-
ANDARIN 32/46/68 HD PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90
MULTIGEAR B 90
MULTIGEAR C SAE 85W-140
MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90
MULTI C SAE 85W-140
WINTERSHALL
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
RENOLIN 1025 MC ***
TITAN HYDRAMOT 1030 MC **
RENOGEAR HYDRA *
PLANTOHYD 40N ***
RENOLIT MP
RENOLIT FLM 2
RENOLIT ADHESIV 2
PLANTOGEL 2 N
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Pottinger EUROTOP 421 N Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
Denna manual är också lämplig för