Pottinger EUROTOP 380 N Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar

Denna manual är också lämplig för

Bruksanvisning
S
Nr.
+ ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE . . . sida 3
"Översättning av original-bruksanvisningen"
TOP 380 N
(Type SK 282 : + . . 01001)
EUROTOP 380 N
(Type SK 282 : + . . 03841)
Rotorsträngläggare
99 282.SW.80O.0
1300_S-SEITE2
Produktansvar, informationsskyldighet
Enligt produktansvarslagen är tillverkaren och återförsäljaren förpliktade att överlämna bruksanvisningen vid försäljningen
av maskinen och att instruera kunden genom att hänvisa till betjänings-, säkerhets- och underhållsföreskrifterna.
En skriftlig bekräftelse krävs på att maskinen och bruksanvisningen har överlämnats korrekt.
För detta ska
- dokument A signeras och returneras till firma Pöttinger.
- dokument B behåller fackhandeln som överlämnar maskinen.
- dokument C erhåller kunden.
Enligt produktansvarslagen är alla jordbrukare egna företagare.
En materiell skada är enligt produktansvarslagen en skada som uppstår pga maskinen, och inte en skada på själva
maskinen; ett självbehåll (euro 500.-) debiteras.
Företagsskador är enligt produktansvarslagen uteslutna från ansvaret.
Observera! Även när kunden vid en senare tidpunkt säljer maskinen måste bruksanvisningen överlämnas och maskinens
nya ägare instrueras genom att hänvisa till de nämnda föreskrifterna.
S
Pöttinger - förtroende skapar närhet - sedan 1871
Kvalitet är ett värde som lönar sig. Därför har vi hög kvalitetsstandard på våra produkter som kontinuerligt övervakas av
vårt husinterna kvalitetsmanagement och vår företagsledning. Säkerhet, felfri funktion, hög kvalitet och våra maskiners
absoluta pålitlighet under driften är vår kärnkompetens som vi står för.
Eftersom vi ständigt arbetar med att vidareutveckla våra produkter, kan det förekomma vissa avvikelser mellan denna
anvisning och produkten. Inga anspråk kan alltså göras gällande med anledning av uppgifterna, bilderna och beskrivningarna.
Bindande information om din maskins egenskaper erhåller du hos din service-fackhandel.
Vi ber om förståelse för att ändringar av leveransomfånget beträffande form, utrustning och teknik kan förekomma.
Eftertryck, översättning och kopiering i vilken form det vara må, även vad gäller utdrag, är inte tillåtet utan skriftligt samtycke
från Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H.
Alla rättigheter enligt lagen om upphovsrätt är uttryckligen förbehållna Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31. oktober 2012
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Aktuella, sakrelaterade nyheter, intressanta länkar och
underhållning.
Dokument D
S-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
ANVISNINGAR FÖR
LEVERANSÖVERLÄMNANDE
S
T Kontrollera att maskinen är utrustad i enlighet med följesedel. Ta bort alla bipackade maskinkomponenter.
Montera samtliga säkerhetstekniska anordningar, kraftöverföringsaxel samt manöverorgan.
T Gå igenom och förklara för kunden med hjälp av instruktionsboken , idrifttagande, användande samt underhåll av maskinen
respektive tillbehör.
T Kontrollera lufttrycket i däcken.
T Kontrollera åtdragningen av hjulmuttrarna.
T Ge anvisningar angående rätt kraftuttagsvarvtal.
T Anpassa traktorn till maskinen. Trepunktsinställning.
T Kontrollera att kraftöverföringsaxeln har rätt längd.
T Provkör maskinen och kontrollera att alla funktioner fungerar.
T Förklara maskinens funktioner för kunden vid provkörningen.
T Förklara omställning mellan arbets- och transportläge.
T Ge information om tillsats- och extrautrustningar.
T Förklara för kunden vikten av att läsa igenom instruktionsboken före användningen av maskinen.
Kryssa för utförda punkter X
Nedan angivna punkter skall utföras i enlighet med gällande produktansvar.
För att kunna bevisa att maskinen och instruktionsboken överlämnats på föreskrivet sätt är en bekräftelse nödvändig.
För detta ändamål skall
- Dokument A\UKLY[LJRUHZVJOZRPJRHZ[PSSÄYTH7[[PUNLYLSSLYZRPJRHZ]PHPU[LYUL[^^^WVL[[PUNLYH[
- Dokument B stannar kvar i företaget som överlämnar maskinen.
- Dokument C får kunden.
- 4 -
9900_S-INHALT_282
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Observera
säkerhets-
hänvisnin-
garna i bilagan!
Varningssymbolernas betydelse
Grip inte in på ställen där fara för krossår finns, sålänge
som delar kan befinna sig i rörelse.
Beträd inte rotorns område, sålänge motorn är på.
CE - symboler
Den av tillverkaren fastsatta symbolen
dokumenterar utåt maskinens
konformitet med bestämmelserna
i maskinriktlinjerna och med andra
ifrågakommande EG – riktlinjer.
EG – konformitetsdeklaration (se bilaga)
Genom att underteckna EG – konformitetsdeklarationen
förklarar tillverkaren att den sålda maskinen motsvarar alla
ifrågakommande grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
495.173
Innehållsförteckning
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
CE - symboler ............................................................ 4
Varningssymbolernas betydelse ................................ 4
ANSLUTNING
Anslutning av maskiner med tre – punkts – fäste .... 5
Fixering av det rörliga fästet under vägtransport och
vid förvaring ............................................................... 5
Parkering av maskinen .............................................. 5
TRANSPORT OCH ARBETSPOSITION
Omkoppling till transportposition ................................ 6
Körning på offentliga vägar: ....................................... 6
Omkoppling till arbetspositionen ................................ 6
DRIFT
Allmänna riktlinjer för arbetet med maskinen ............. 7
Arbete i sluttning ........................................................ 7
Kraftuttagsdrivningens varvtal ................................... 8
Hydraulisk lyftarm ...................................................... 8
Hydraulstyrventil ........................................................ 8
Frontstödhjul (5) ......................................................... 8
Inställning av rotorns lutning ...................................... 8
Maskiner med tandemaxel ......................................... 9
UNDERHÅLL
Skötsel och underhåll .............................................. 10
Kraftöverföringsaxel ................................................. 10
Smörjplan ................................................................. 10
Rengöring av maskindelar ....................................... 10
Vinterförvaring ......................................................... 10
Räftspinnarmar .........................................................11
Fjäderräftspinnar .......................................................11
Smörjschema ........................................................... 12
TEKNISKA DATA
Tekniska data ........................................................... 13
Ändamålsenlig användning av strägläggaren .......... 13
Typskylten ................................................................ 13
Ändamålsenlig användning av strängläggaren ........ 13
Extrautrustning: .........................................................14
BILAGA
Smörjmedel .............................................................. 21
Kombination traktor och tillkopplingsmaskin ............ 24
- 5 -
9500_S-ANBAU_261
S
Anslutning av maskiner med tre –
punkts – fäste
- Anslut maskinen till trepunktsfästet.
- Fixera de hydrauliska lyftarmarna (4) så att maskinen
inte kan svaja i sidled.
Skjut in stödfoten och fixera den (5).
- Innan den första idrifttagningen måste längden på
kraftöverföringsaxeln kontrolleras och eventuellt
anpassas (se även kapitlet ”Anpassning av
kraftöverföringsaxeln” i bilaga B).
Fixering av det rörliga fästet under
vägtransport och vid förvaring
Under transport ska det rörliga fästet(SB) låsas med hjälp
av en bult.
A = arbetsposition
B = transportposition
Observera!
Byt endast bultens position när maskinen är lyft.
Parkering av maskinen
- Ta bort bulten från position B i det rörliga fästet (SB).
Observera!
Byt endast bultens position när maskinen är lyft.
- Sänk maskinen med hjälp av traktorns hydraulik och
ställ den på stödfoten.
- Dra ut kraftöverföringsaxeln och lägg den på stödet.
Använd inte säkringskedjan för att hänga upp
kraftöverföringsaxeln!
Säkerhets-
hänvisnin-
gar:
se bilaga – A1 pkt.
8a. – 8h.)
ANSLUTNING
- 6 -
9600_S-TRANSPORT_282
S
TD 50/93/4
9K
6
10
Omkoppling till transportposition
- Dra ut bulten ur position
B i fästet (SB).
Observera!
Byt endast bultens
position när maskinen
är uplyft.
- Sänk ner maskinen till marken.
- Skjut in strängskärmen (9) helt och hållet och fixera
den medels en tersskruv (K).
- Sväng upp skyddsbygeln (10) till höger och säkra med
en splint (6).
- Demontera alla fästen för
räfspinnar och fäst dem på
monteringsramen (pos 1).
Observera! Man måste alltid montera alla fästen
för räfspinnar. Annars kan rotorn vridas under
färd.
Körning på offentliga vägar:
Beakta de lagliga bestämmelserna i ditt land.
Man får endast köra på offentliga vägar på det sätt
som beskrivs i kapitlet ”Transportposition”.
Hydrauliska lyftarmar
Fixera de hydrauliska lyftarmarna (U) på ett sådant sätt,
att maskinen inte kan svaja i sidledd.
Omkoppling till arbetspositionen
Observera!
Beträd inte rotorns område sålänge som
driftmotorn är på.
- Dra ut bulten från position A i fästet (SB).
Observera!
Byt endast bultens position när maskinen är upplyft.
- Sänk ner maskinen till marken.
- Montera alla fästen för räfspinnar på rotorn.
- Sväng ner skyddsbygeln (10) till höger och säkra med
en splint.
- Dra ut strängs-kärmen (X) och
fixera med en tersskruv. Ställ in
avståndet (X) enligt behov.
TD 17/96/3
G
Om inte alla fästen
för räfspinnar
monteras måste
rotorn säkras med
gaffeln (G), så att
den inte kan vrida
sig åt något håll.
Gaffeln (G) är monterad
på den högra
skyddsbygeln. När
skyddsbygeln svängs
uppåt, svängs gaffeln
in i armen för fästena
för räfspinnarnas
axel.
Säkerhets-
hänvisning:
se bilaga – A1 pkt.
8a. – 8h.)
TRANSPORT OCH ARBETSPOSITION
- 7 -
0600_S-EINSATZ_283
S
Allmänna riktlinjer för arbetet med
maskinen
Arbeten vid rotorerna får endast genomföras när
kraftuttagsdrivningen avstängd.
Observera!
Kliv inte in i rotorns område sålänge driftmotorn
är på.
- Välj hastigheten som du kör med så att all skördad
vara kan tas upp.
- Välj en lägre växel vid överbelastning.
- Placera bulten i fästet (SB)
i position A.
Observera! Byt endast bultens
position när maskinen är
upplyft.
- Lyft en trepunktsmaskin som är påkopplad bakom
traktorn innan smala kurvor körs eller när du backar.
Var försiktig!
När maskinen lyfts svänger den automatiskt
tillbaka till den mellersta positionen och
fixeras i denna position. Kontrollera att den
insvängande maskinen inte är till fara för
någon och inte kan slå emot ett fast hinder.
När maskinen sänks öppnas automatiskt
låsanordningen.
Arbete i sluttning
Observera!
Om maskinen under körning genom
en kurva lyfts medels lyftanordningen
svänger rotorn automatiskt tillbaka till den
mellersta positionern. Detta kan utlösa
farliga situationer i sluttningar beroende
på rotorns vikt.
Stabiliseringsstagen (D) ser till att svängningen inte
sker med ett ryck utan långsamt och kontinuerligt.
Stabiliseringsstag (extrautrustning)
Vid körning i sluttningar rekommenderas användning av
stabiliseringsstag (D), så att säkerheten förbättras.
Inställning:
Genom att vrida på
sexkantmuttern (SK)
kan tallriksfjäderns
förspänning ändras.
Därigenom ändras
även trycket från
friktionsementet (R) på
tryckstången.
495.173
Säkerhets-
hänvisnin-
gar:
se bilaga – A1 pkt
1.) 3.) 4.) 8i.)
DRIFT
- 8 -
0600_S-EINSATZ_283
DRIFT S
Frontstödhjul (5)
Om ett frontstödhjul används vid extremt ojämna markytor
så uppnås en bättre anpassning hos räfspinnarna.
- Istället för de övre lyftarmarnas toppstång används en
kettinglänkar (6). Kedjan ska inte vara stramt spänd
utan hänga igenom helt lätt.
- Dragfjädern måste vara ihängd.
Inställning av rotorns lutning
- För att uppnå ett snyggt räfsningsarbete, måste rotorns
position vara så vågrät som möjligt. Den kan luta lite
svagt framåt. Denna lutning ställs in medels den övre
lyftarmen (7).
- Räfspinnarnas höjd ställs in med hjälp av en handvev
(8). Räfspinnarna ska stryka helt lätt över marken. Om
inställningen är för låg blir fodret smutsigt respektive
markytan skadas.
- Kontrollera även inställningen under arbetets gång.
Kraftuttagsdrivningens varvtal
- Max. Varvtal kraftuttagsdrivningen = 540
vpm
Det bästa varvtalet ligger kring ca. 450 vpm.
- Om fodret skulle slitas tillbaka från slåttersträngen till
den bearbetade ytan av räfspinnarna (orent arbete) så
måste varvtalet sänkas.
Hydraulisk lyftarm
- Traktorns undre lyftarmar måste fixeras så att de inte
har något spel i sidled, så att inte maskinen svajar.
Hydraulstyrventil
- Ställ traktorns styrenhet (ST) på ”frigång” (flytposition
eller ”Sänk”).
- 9 -
0600_S-EINSATZ_283
DRIFT S
- Rotorn bör stå vågrätt eller ha en maximal lutning på
1,5 cm på den sida som vätter mot slåttersträngen (cm
–1,5).
- Maskiner med tandemaxel (10) bör lyftas vid körning
genom trånga kurvor.
EUROTOP 340N (modeller fr.o.m. år 2006)
Vid användningen av en fjärde dubbel-räfspinne på
maskiner med tandemdäck:
- montera bulten (B) i borrningen (2)
- Därmed blir det fria utrymmet (F) mellan däck och
räfspinne större.
Maskiner med tandemaxel
- 10 -
0300_S-WARTUNG_282
S
Skötsel och underhåll
Slå av motorn innan inställnings-, underhålls- och
reparationsarbeten genomförs.
Arbeta inte under maskinen innan säkra stöd har blivit
utplacerade.
Var god och beakta efterföljande hänvisningar så att din
maskin befinner sig i ett gott tillstånd även efter att ha
varit i drift under en lång tid:
- Dra åt samtliga skruvar efter de första
timmarna i drift.
Särskilt skruvarna vid räfspinnarna och det
rörliga fästet måste kontrolleras.
- Däcken bör alltid ha det föreskrivna trycket.
- Smörjställen bör alltid smörjas enligt föreskrift (se
smörjplanen). Smörj smörjnipplarna med universalfett
var tjugonde timma.
- Innan vinterförvaringen bör samtliga leder oljas och
lager smörjas in med fett.
Kraftöverföringsaxel
- Kraftöverföringsaxeln bör smörjas var åttonde timme
i drift.
- Ta isär skjutprofilerna och smörj in dem.
Rengöring av maskindelar
OBS! Använd inte högtryckstvätt vid rengöring av lager
och hydraulkomponenter.
- Risk finns för rostskador!
- Efter rengöring av maskinen smörjs den enligt
smörjschemat, och provkörs en kort stund.
- Vid rengöring med högt tryck kan lackskador uppstå.
Vinterförvaring
- Rengör noggrant maskinen innan vinterförvaringen.
- Ställ den skyddad mot väder och vind.
- Skydda blanka delar mot rost.
- Smörj alla smörjställen enligt smörjplanen.
8
FETT
Smörjplan
Säkerhets-
hänvisnin-
gar:
se bilaga – A1 pkt.
1b.), 2.), 8i.), 9.)
UNDERHÅLL
S
- 11 -
0600_S-Zinkenarmwartung_2611
UNDERHÅLL
OBS!
Avståndet (A) på
axeln (W) ska
kontrolleras minst
en gång varje är!
Avståndet (A) ska i normaldrift vara ca. 1 mm.
Blir axelns (W) spel större, kan detta korrigeras med
en underlagsbricka.
Är avståndet (A) större än 4 mm, så ska hylsorna (B)
på insidan av räftspinnarmarna bytas. Annars kan
följdskdor uppstå på maskinen.
Räftspinnarmar
Fjäderräftspinnar
Fästskruvarna (S) till fjäderräfspinnarna ska kontrolleras
efter de första 10 driftstimmarna och vid behov ska de
efterdras.
Fr.o.m. årsmodell 2007 *
Vid de yttersta räfspinnarna (ZA) monteras ytterligare
ett underläggsstycke (U).
- då behövs längre skruvar (80 mm)
- skruvarna monteras då med huvudet uppåt
U
ZA
S
* gäller för Eurotop 421A / 421N / 461N / 601 / 691 / 771 / 881
9900-NORDEN_LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG - 12 -
Smøreplan
X
h Hver X. driftstime
40 F Hvert 40. læs
80 F Hvert 80. læs
1 J 1 gang årligt
100 ha For hver 100 hektar
FETT Fedt
= Antal smørenipler
= Antal smørenipler
(IV) Se smørediagrammet
Liter Liter
* Udstyrsvariant
Se producentens anvisninger
FETT
Smörjschema
X
h Varje X:e driftstimme
40 F Varje 40: e lass
80 F Varje 80: e lass
1 J 1 x årligen
100 ha Varje 100:e ha
FETT FETT
= Antal smörjnipplar
= Antal smörjnipplar
(IV) Se avsnitt ”Drivmedel”
Liter liter
* Utrustningsvariant
Se tillverkarens anvisningar
Smøreplan
X
h Hver X. arbeidstime
40 F Hvert 40. lass
80 F Hvert 80. lass
1 J 1 x årlig
100 ha Totalt 100 Hektar
FETT FETT
= Antall smørenipler
= Antall smørenipler
(IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe"
Liter Liter
* Unntak
Se instruksjon fra produsent
Voitelukaavio
X
h X käyttötunnin välein
40 F 40 kuorman välein
80 F 80 kuorman välein
1 J kerran vuodessa
100 ha 100 ha:n välein
FETT RASVA
= Voitelunippojen lukumäärä
= Voitelunippojen lukumäärä
(IV) Katso liite ”Polttoaineet”
Liter Litraa
* Versio
Katso valmistajan ohjeet
DK
FIN
SN
MazacÌ pl·n
MazacÌ pl·n
X
h každých X hodin
40 F každých 40 vozś
80 F každých 80 vozů
1 J 1 x ročně
100 ha po 100 ha
FETT TUK
= Počet mazacích hlaviček
= Počet mazacích hlaviček
(IV)
Viz kapitola “Mazací prostředky vydání”
Litre litru
* Varianta
viz. příručka výrobce
Plan smarowania
Plan smarowania
X
h smarowaÊ co X roboczogodzin
40 F smarowaÊ co 40 przejazdÛw
80 F smarowaÊ co 80 przejazdÛw
1 J smarowaÊ raz w roku
100 ha smarowaÊ co 100 ha
FETT smar
= iczba punktÛw smarowania
= iczba punktÛw smarowania
(IV)
Litre litr
* Wariant
Zobacz instrukcjÍ obs≥ugi producenta
Määrimisplaan
Xh iga X töötunni järel
40 F iga 40 laadimiskorra järel
80 F iga 80 laadimiskorra järel
1 J 1 x aastas
100 ha iga 100 ha järel
FETT MÄÄRE/ÕLI
= määrdeniplite arv
= määrdeniplite arv
(IV) vt Lisa - määrdeained
Liter liiter
* variant
valmistaja kasutusjuhendit
Eļļošanas plāns
Xh ik pēc katrām X darba stundām
40 F ik pēc katrām 40 piekabēm
80 F ik pēc katrām 80 piekabēm
1 J 1 x gadā
100 ha ik pēc katriem 100 hektāriem
FETT smērviela
= ziežvārstu skaits
= ziežvārstu skaits
(IV) skatīt pielikumu "Ekspluatācijas materiāli"
Liter litri
* varianti
skatīt ražotāja instrukciju
CZ EE
LV
PL
Tepimo planas
X
h kas X eksploatacijos valandas
40 F kas 40 važiavimų
80 F kas 80 važiavimų
1 J 1 kartą per metus
100 ha kas 100 hektarų
TEPALAS TEPALAS
= slėginių tepalinių skaičius
= slėginių tepalinių skaičius
(IV) Žr. priedą „Eksploatacinės medžiagos“
Liter Litrai
* Variantas
Žr. gamintojo instrukciją
LT
- 13 -
1100_S-TECHDATEN_282
S
TOP 340 N (Type SK 283)
Antal rotorer 1
Antal armar för räfspinnar 10
Antal dubbla räfspinnar per arm 3 / 4*
Arbetsbredd upp till 3,30 m
Maskinens bredd i arbetsposition utan strägnskärm 2,9 m
Transportbredd uppfälld 1,7 m
Arbetslängd 3,3 m
Transportlängd 2,6 m
Maximal höjd 1,4 m
Nödvändig prestation hos traktorn från 15 kW (20 ps)
Vikt med kraftöverföringsaxel 350 kg
Varvtal kraftuttagsdrivningen max vpm 450
Säkring mot överbelastning av
kraftöverföringsaxeln 450 Nm (45 kpm)
Normala däck 15x6-6 / 16x6,5—8*
Tandemdäck 15x6-6
Lufttryck i däcken 1-1,5 bar
Bullernivå <70 dB(A)
* Extrautrustning
Alla uppgifter med reservation för fel.
TOP 380 N (Type SK 282)
Antal rotorer 1
Antal armar för räfspinnar 10
Antal dubbla räfspinnar per arm 4
Arbetsbredd upp till 3,80 m
Maskinens bredd i arbetsposition utan strängskärm 3.0 m
Transportbredd- uppfälld 1,7 m
Arbetslängd 3,4 m
Transportlängd 2,6 m
Maximal höjd 1,4 m
Traktorns prestation från 18 kW (25 ps)
Vikt med kraftöverföringsaxel 370 kg
Varvtal kraftuttagsdrivningen max vpm 450
Säkring mot överbelastning av
kraftöverföringsaxeln 450 Nm (45 kpm)
Normala däck 15x6-6 / 16x6,5-8*
Tandemdäck 15x6-6
Lufttryck i däcken 1 – 1,5 bar
Bullernivå 78,8 dB(A)
* Extrautrustning
Alla uppgifter med reservation för fel.
Ändamålsenlig användning av
strägläggaren
Rotorsträngläggaren ”TOP 340 N” är uteslutande
avsedd för normal användning inom jordbruket.
För strängläggning av ensilage, hö och halm.
Varje därutövergående användning motsvarar inte
ändamålet.
Tillverkaren garanterar inte för felaktig användning.
Användaren bär själv risken.
Till den ändamålsenliga användningen hör även, att de av
tillverkaren föreskrivna skötsel- och underhållsarbetana
genomförs.
Ändamålsenlig användning av
strängläggaren
Rotorsträngläggaren ”TOP380 N” är uteslutande
avsedd för normal användning inom jordbruket.
För strängläggning av ensilage, hö och halm.
Varje därutövergående användning motsvarar inte
ändamålet.
Tillverkaren garanterar inte för felaktig användning.
Användaren bär själv risken.
Till den ändamålsenliga användningen hör även, att de av
tillverkaren föreskrivna skötsel- och underhållsarbetena
genomförs.
Tekniska data
TEKNISKA DATA
Typskylten
Chassinumret är ingraverat på typskylten som visas bred-
vid. Garantifall, förfrågningar och reservdelsbeställningar
kan inte bearbetas utan angivelse av chassinumret.
Anteckna detta nummer på bruksanvisningens titelsida
direkt efter att fordonet / maskinen mottagits.
- 14 -
1100_S-TECHDATEN_282
TEKNISKA DATA S
Tandemhjul *
Extrautrustning:
Säkring mot att tap-
pa räfspinnar
Varningsskyltar
Belysning
Stödhjul för bätt-
re anpassning Till
markytan
S-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
S
BILAGA
S-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
S
Du står inför valet mellan ”original” eller ”efterapning”? Valet bestäms ofta av priset.
Ett ”billigt” köp, kan ofta stå dig dyrt.
Köp endast originaldelar med fyrklövern
Kvalitet och passform
- Säker drift
Tillförlitlig funktion
Högre livslängd
- Ekonomisk drift
Garanterad tillgänglighet
genom Pöttingers försäljningspartner
Det går bättre med original-
delar från Pöttinger
Det går inte att förfalska originalet …
- 17 -
1200_S-ANHANGA_SICHERHEIT
BILAGA – A S
Säkerhetshanvisningar
Hänvisningar beträffande arbetssäkerheten
I denna bruksanvisning är alla ställen, som
beträffar säkerheten kännetecknade medels
denna symbol.
1.) Bruksanvisning
a. Bruksanvisningen är en viktig del av maskinen. Den
måste alltid finnas väl tillgänglig i närheten av maskinens
uppställningsplats.
b. Spara bruksanvisningen så länge maskinen används.
c. När maskinen säljs eller får en ny ägare, måste
bruksanvisningen överlämnas tillsammans med
maskinen.
d. Se till att säkerhetsanvisningarna och riskinformationen
på maskinen alltid är fullständiga och i väl läsbart
skick. Riskinformationen ger viktiga upplysningar om
maskinens säkra drift och värnar så om din säkerhet.
2.) Kvalificerad personal
a. Maskinen får bara hanteras av personer som har nått
den lagliga minimiåldern, lämpar sig både fysiskt och
psykiskt och har genomgått en lämplig inskolning resp.
undervisning.
b. Personal som befinner sig i utbildning och fortfarande
måste skolas och instrueras eller som håller på att
genomgå en allmän utbildning, får bara arbeta på eller
med maskinen under uppsikt av en erfaren person.
c. Kontroll-, inställnings- och reparationsarbeten får bara
genomfäras av auktoriserad fackpersonal.
3.) Underhållsarbeten
a. I denna anvisning beskrivs bara de service-, underhålls-
och reparationsarbeten som den driftsansvarige för
maskinen själv får genomföra. Alla andra arbeten måste
göras i en auktoriserad fackverkstad.
b. Reparationer på det elektriska eller hydrauliska
systemet, på förspända fjädrar, tryckakkumulatorer
osv. förutsätter tillräckliga kunskaper, föreskriftsenligt
monteringsverktyg och skyddskläder och får därför
endast genomföras i en fackverkstad.
4.) Ändamålsenlig användning
a. se tekniska data
b. Till den ändamålsenliga användningen hör också att
underhållet och skötseln genomförs på det av tillverkaren
föreskrivna sättet.
5.) Reservdelar
a. Originaldelar och tillbehör är konstruerade speciellt för
dessa maskiner och apparater.
b. Vi gör dig uttryckligen uppmärksam på att originaldelar
och tillbehör som inte har levererats av oss inte heller
har kontrollerats och frigivits av oss.
c. Monteringen och/eller användningen av sådana
produkter kan därför eventuellt negativt förändra
konstruktivt föregivna egenskaper hos din maskin.
Tillverkaren garanterar inte för skador som uppstår därför
att inte originaldelar eller originaltillbehör användes.
d. Garantin gäller inte heller om egenmäktiga förändringar
genomförs samt om bygg- eller tillbyggnadsdelar
kommer till användning hos maskinen.
6.) Skyddsanordningar
a. Samtliga skyddsanordningar måste vara monterade på
maskinen och fungera. Det är nödvändigt att i rätt tid
förnya utslitna och skadade avtäckningar eller andra
skydd.
7.) För idrifttagandet
a. Innan arbetet påbörjas ska användaren bekanta sig
med alla funktioner och deras användning. Det är för
sent när arbetet väl har påbörjats!
b. Kontrollera maskinen beträffande körduglighet och
arbetssäkerhet varje gång den tas i drift.
8.) Asbest
a. Vissa tillköpta delar hos maskinen
kan av grundtekniska skäl
innehålla asbest. Dessa delar är
kännetecknade.
- 18 -
1200_S-ANHANGA_SICHERHEIT
BILAGA – A S
20%
Kg
9.) Det är förbjudet att transportera personer
a. Det är inte tillåtet att transportera personer på maskinen.
b. Maskinen får endast medföras på beskrivet sätt för
gatutransport på offentliga vägar.
10.) Köregenskaper med tillbyggnadsdelar
a. Traktorn måste förses
med tillräcklig ballast
framme eller bak så
att den kan styras
och så att bromsarna
fungerar (minst 20%
fordonets egenvikt på
framaxeln).
b. Även vägunderlaget
och den tillkopplade
maskinen har
inflytande på köregenskaperna. Körningen bör anpassas
till terrängen och markförhållandena.
c. Vid körning genom kurvor med tillkopplad vagn bör man
även beakta att den tillkopplade vagnen svänger utåt!
d. Vid körning genom kurvor med tillkopplad maskin bör
man även beakta att den tillkopplade maskinen svänger
utåt!
11.) Allmänt
a. Innan maskinen kopplas till tre – punkts – kopplingen
bör spaken föras till den position som utesluter att
maskinen oavsiktligt lyfts eller sänks.
b. När maskinen kopplas till traktorn råder olycksrisk!
c. I området kring tre – punkts – balkarna råder risk för
kross- eller snittskador!
d. När den yttre betjäningen för tre – punkts – kopplingen
används får man inte kliva in mellan traktorn och
maskinen!
e. Montera och demontera endast kraftöverföringsaxeln
när motorn inte är på.
f. När man kör på väg med upplyft maskin måste
betjäningsspaken för sänkning vara låst.
g. Innan man lämnar traktorn ska maskinen sänkas ner
på marken, dra därefter ut tändningsnyckeln!
h. Ingen får befinna sig mellan traktorn och maskinen om
inte fordonet är säkrat genom broms och/eller kilar mot
att rulla iväg!
i. Vid samtliga skötsel-, underhålls- och
ombyggnadsarbeten måste motorn stängas av och
driftaxeln dras ut.
12.) Rengöring av maskinen
a, Använd inte högtrycksrengöringsmaskiner för att
rengöra lager och hydrauliska delar.
- B1 -
1400_S-ANHANGB_GELENKWELLE_282
KRAFTÖVERFÖRINGSAXEL
Bilaga - B S
Arbetsanvisningar
Det tillåtna tappaxelvarvtalet får aldrig överskridas under
maskinens drift.
- Den påmonterade maskinen kan fortsätta att löpa en
stund efter tappaxelns frånkoppling. Först när den står
helt still, får man arbeta på den.
- När maskinen parkeras måste kraftöverföringsaxeln
föreskriftsenligt läggas ner resp. säkras med kedja.
Säkringskedjorna (H) får inte användas till att hänga
kraftöverföringsaxeln på.
Vidvinkelled:
Maximal vinkling under drift och stillestånd 70°.
Normalled:
Maximal vinkling i stillestånd 90°.
Maximal vinkling under drift 35°.
Underhåll
Byt omedelbart ut nedslitna täckskydd
- Smörj med märkesfett före varje idrifttagning och var
8:e drifttimme.
- Rengör och smörj krafverföringsaxeln före längre
stilleståndstider.
Fetta in skyddsrören på vintern för att förhindra att de
fryser fast.
8
Anpassa kraftöverföringsaxeln
Den korrekta längden fastställs genom att jämföra kraftö-
verföringsaxelns båda halvor.
Längdanpassning
- Placera kraftöverföringsaxelns båda halvor bredvid
varandra i kortaste driftläge (L2) och markera.
Observera!
Iaktta den maximala driftslängden (L1).
- Se till att rören täcker varandra så mycket som möjligt
(min. 1/2 X).
Kapa det inre och det yttre skyddsröret lika mycket.
Montera överlastsäkringen (2) på maskinen!
Kontrollera före varje idrifttagning att låsen låser korrekt.
Säkringskedja
- Säkra kraftöverföringsaxelns skyddsrör med kedja mot
vridning.
Se till att kraftöverföringsaxeln har tillräckligt med plats
för svängning!
- Kapa säkringskedjan så att den inte kan linda sig om
kraftöverföringsaxeln eller komma i kontakt med andra
roterande delar.
Observera!
Använd bara den
angivna resp.
medföljande
kraftöverfö-
ringsaxeln. I
annat fall upphör
garantin att gälla i
skadefall.
- B1 -
1400_S-ANHANGB_GELENKWELLE_282
KRAFTÖVERFÖRINGSAXEL
Bilaga - B S
L
L

1
Funktionshänvisningar vid användning av en kamkoppling
Kamkopplingen är en överlastkoppling som kopplar vrid-
momentet till "noll" vid överbelastning. Den frånkopplade
kopplingen kan tillkopplas genom att urkoppla tappaxeld-
rivningen.
Kopplingens inkopplingsvarvtal ligger under 2oo v/min.
Observera!
Återinkoppling är även möjlig vid minsking
av tappaxelns varvtal.
Anmärkning!
Kraftöverföringsaxelns kamkoppling är ingen "fyllnivåin-
dikering". Det är bara en överlastsäkring som ska skydda
fordonet mot skador.
Genom att köra förnuftigt undviks att kopplingen inkopplas
alltför ofta och kopplingen och maskinen slits inte ut i onödan.
Smörjintervall: 500 h (specialfett)
Viktigt för kraftöverföringsaxlar med friktionskoppling
Vid överbelastning och kortvariga vridmomenttoppar
begränsas vridmomentet och överförs jämnt under slir-
ningstiden.
Kontrollera friktionskopplingens funktion före den första
idrifttagningen och efter längre stilleståndstider.
a) Ta reda på måttet "L“ på tryckfjädern vid K90, K90/4
och K94/1 resp. på ställskruven vid K92E och K92/4E.
b) Lossa skruvarna - friktionsskivorna avlastas.
Vrid kopplingen.
c) Ställ in skruvarna på mått "L".
Nu är kopplingen driftklar igen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Pottinger EUROTOP 380 N Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
Denna manual är också lämplig för