Invacare Alegio Series Användarmanual

Typ
Användarmanual
Alegio
TM
Invacare
®
User Manual (EN)
Bruksanvisning (SV)
Gebruiksaanwijzing (NL)
Manuel d’utilisation (FR)
Manual del usuario (ES)
Manuale d’uso (IT)
Manual de Utilização (PT)
PREMIÈRES PAGES.indd 1 07/12/11 17:20
DK KVALITETSDEKLARATION
Tillykke med Deres nye seng Invacare
®
Alegio
TM
fra Invacare
®
France Operation SAS.
Deres nye seng er CE - mærket og lever op til alle krav i henhold til direktiv 93/42/EØF om medicinske anordninger.
Sengen er udviklet og konstrueret under størst mulig hensyntagen til brugeren samt alle andre, der enten håndterer sengen eller hjælper til ved sengen.
Invacare
®
Alegio
TM
er udviklet under hensyntagen til de sikkerhedsmæssige krav i den Europæiske Standard EN 1970/A1. Hver seng har gennem hele produktionsforløbet været overvåget og
kontrolleret, og den færdige seng er blevet inspiceret af vores færdigvarekontrol.
Typeskilt påsættes sengen som dokumentation for, at færdigvare kontrollen har godkendt sengen. Før ibrugtagning af Deres seng skal De gennemlæse brugermanualen grundigt.
Invacare
®
France Operation SAS er certiceret i henhold til ISO 9001 og ISO 13485.
DE QUALITETSDEKLARATION
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Pegebett Invacare
®
Alegio
TM
von Invacare
®
France Operation SAS.
Ihr neuer Pegebett ist gemäß der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte CE-gekennzeichnet.
Der Invacare
®
Alegio
TM
wurde unter Berücksichtigung der Bedürfnisse von Benutzer und Pegepersonal entwickelt und in Übereinstimmung mit der Europäischen Norm EN 1970/A1
konzipiert und hergestellt.
Während des gesamten Herstellungsprozesses unterliegt der Invacare
®
Alegio
TM
einer ständigen Qualitätskontrolle und wird im Anschluss nochmals durch unsere Endkontrolle geprüft.
Das Typenschild sind am Bett angebracht, um die Abnahme durch unsere Qualitätskontrolle zu bestätigen.
Bitte lesen die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie den Bett in Gebrauch nehmen.
Invacare
®
France Operation SAS ist zertiziert nach ISO 9001 und ISO 13485.
NL KWALITEITSGARANTIE
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe bed Alegio
TM
van Invacare
®
France Operation SAS.
Invacare
®
Alegio
TM
is CE - gecerticeerd en goedgekeurd conform richtlijn 93/42/EEC betreffende medische hulpmiddelen.
Invacare
®
Alegio
TM
is ontwikkeld en geconstrueerd met inachtneming van de behoeften van de gebruiker en verzorgers.
Invacare
®
Alegio
TM
is ontwikkeld in overeenstemming met de Europese Standaard EN 1970/A1.
Gedurende het gehele productieproces is het Alegio
TM
bed gecontroleerd op kwaliteitsaspecten en het complete bed is na productie zorgvuldig gecontroleerd. Het productlabel zijn op het bed
bevestigd om aan te tonen dat de bedden zijn gecontroleerd en goed zijn bevonden door de afdeling productcontrole. Wij verzoeken u vriendelijk de gehele gebruikershandleiding te lezen voordat u
het bed in gebruik neemt.
Invacare
®
France Operation SAS is ISO 9001 en ISO 13485 gecerticeerd.
IT DICHIARAZIONE DI QUALITÀ
Complimenti per aver scelto il letto Invacare
®
Alegio
TM
prodotto da Invacare
®
France Operation SAS.
Il vostro nuovo letto è marcato CE - ai sensi della Direttiva 93/42/EEC relativa ai dispositivi medici.
Il letto è stato progettato e costruito con un occhio di riguardo per gli utilizzatori e per i loro assistenti. Invacare
®
Alegio
TM
è stato realizzato nel rispetto della Normativa Europea EN 1970/A1.
Il letto è stato oggetto di accurate veriche qualitative durante l’intero processo produttivo; una volta completato è stato controllato dal nostro servizio prodotti niti.
Un’apposita targhetta sono state apposte sul letto a conferma dell’avvenuta verica e accettazione del prodotto da parte del servizio qualità. Prima di utilizzare il letto vi invitiamo a leggere
integralmente il manuale d’uso.
Invacare
®
France Operation SAS è un’azienda certicata ai sensi della Normativa ISO 9001 e ISO 13485.
ES DECLARACIÓN DE CALIDAD
Enhorabuena por su nueva cama Invacare
®
Alegio
TM
de Invacare
®
France Operation SAS.
Su nueva cama cuenta con el marcaje CE - de acuerdo a la directiva 93/42/EOF que hace referencia a los aparatos médicos.
Invacare
®
Alegio
TM
ha sido diseñada y fabricada teniendo en cuenta a los usuarios y las personas que los asisten.
La cama Invacare
®
Alegio
TM
ha sido diseñada de acuerdo a la normativa Europea EN 1970/A1.
El proceso de producción del modelo Invacare
®
Alegio
TM
ha sido supervisado en su totalidad y su calidad inspeccionada, por nuestro control de producto acabado.
La cama cuenta con una placa y marca CE que conrma que la misma ha sido inspeccionada por el control de producto acabado. Por favor lea el manual antes de utilizar la cama.
Invacare
®
France Operation SAS es una empresa certicada ISO 9001 e ISO 13485
FR DÉCLARATION DE QUALITÉ
Félicitations! Vous avez choisi votre nouveau lit Invacare
®
Alegio
TM
.
Votre nouveau lit est marqué CE conformément à la directive 93/42/EEC concernant les dispositifs médicaux.
Invacare
®
Alegio
TM
a été développé et construit en considérant systématiquement les besoins de l’utilisateur et des tierces personnes lors de la manipulation du lit ou de son utilisation.
Invacare
®
Alegio
TM
a été développé conformément au Standard Européen NF EN 1970/A1.
Invacare
®
Alegio
TM
a été supervisé et contrôlé tout au long du process de fabrication et le lit achevé a été inspecté par le contrôle des produits nis. La plaque d’identication sur le lit attestant que
le contrôle des produits nis a approuvé le lit. Le lit répond aux exigences de l’analyse de risques de la norme NF EN 14971.
Nous vous remercions de lire le Manuel de l’Utilisateur dans son intégralité avant d’utiliser le lit.
Invacare
®
est certiée ISO 9001 et ISO 13485.
PT DECLARAÇÃO DE QUALIDADE
Parabéns pela sua nova cama Invacare
®
Alegio
TM
da Invacare
®
France Operation SAS.
A cama tem a marca CE - em conformidade com a directiva 93/42/EEC referente a aparelhos médicos.
A cama foi concebida e desenhada, tendo em consideração o seu utilizador e o seu(s) assistente(s), que o ajudarão a manipular a cama. A cama foi concebida em conformidade com o Standard
Europeu EN 1970/A1.
Durante todo o processo de fabrico e produção, a cama Invacare
®
Alegio
TM
foi supervisionada e a sua qualidade controlada, sendo o produto nal inspeccionado e testado pelo nosso controlo de
qualidade. As etiquetas são colocadas na cama, após a aprovação nal da cama, conrmando e garantindo a conformidade com o nosso controlo de qualidade. Por Favor, leia atentamente este manual
de utilizador antes de utilizar a sua cama.
A Invacare
®
France Operation SAS está certicada em conformidade com ISO 9001 e ISO 13485.
Quality Declaration
Congratulations with your new bed Invacare
®
Alegio
TM
from Invacare
®
.
Your new bed is -marked in accordance with directive 93/42/EEC concerning medical devices.
Invacare
®
Alegio
TM
is developed and constructed with consideration for the user and others handling or
assisting at the bed.
Furthermore, the bed is developed in accordance with the European Standard EN 1970/A1.
Invacare
®
Alegio
TM
is supervised and quality controlled throughout the entire production process, and the
nished bed is inspected by our nished goods control.
Identication label are located on the bed conrming that the nished goods control has approved the bed.
Please read the entire user’s manual before using the bed.
Invacare
®
France Operation SAS is certied according to ISO 9001 and ISO 13485.
PREMIÈRES PAGES.indd 2 18/07/11 18:23
User ManUal (en)
BrUKsanVIsnInG (sV)
GeBrUIKsaanwIjzInG (nl)
ManUel d’UtIlIsatIon (Fr)
ManUal del UsUarIo (es)
ManUale d’Uso (It)
ManUal de UtIlIzação (Pt)
Alegio
TM
Invacare
®
ENSVNLFRESITPT
PREMIÈRES PAGES.indd 3 26/07/11 15:16
User ManUal (en)
BrUKsanVIsnInG (sV)
GeBrUIKsaanwIjzInG (nl)
ManUel d’UtIlIsatIon (Fr)
ManUal del UsUarIo (es)
ManUale d’Uso (It)
ManUal de UtIlIzação (Pt)
Alegio
TM
Invacare
®
ENSVNLFRESITPT
PREMIÈRES PAGES.indd 3 26/07/11 15:16
EN
Table of contents
User’s part ............................................... 8
1. In general ............................................ 8
2. Operating the Invacare
®
Alegio
TM
....................... 9
Technical part ........................................... 11
3. Safety guidelines .................................... 11
4. Dismounting/mounting the Invacare
®
Alegio
TM
........... 12
5. Removal of cables from the control unit ................ 15
6. Mounting/dismounting the accessories ................. 15
7. Emergency lowering of the backrest and/or thigh section . 16
8. Operating the accessories ............................. 17
9. Accessories ......................................... 18
10. Cleaning ............................................ 19
11. Maintenance and check-ups ........................... 19
12. Maintenance chart ................................... 20
13. Disposal ............................................ 20
14. Trouble-shooting the electrical system ................. 21
15. Technical specifications ............................... 22
16. Electrical data ....................................... 23
17. Weights ............................................ 23
18. Electro Magnetic Compliance (EMC) .................... 24
EN
7
EN.indd 7 26/07/11 15:19
User’s part
Congratulations with your choice of the Invacare
®
Alegio
TM
nursing bed.
• The Invacare
®
Alegio
TM
is designed for patients over the age of 12 years especially for home care.
• The Invacare
®
Alegio
TM
combines excellent stability and ergonomic design with easy disassembly and
operation.
• Max. weight: 170 kg.
Max. patient weight: 135 kg (provided that the weight of the mattress and the accessories do not exceed
35 kg).
Important! The max. load of the bed must not be exceeded.
In order to optimise the patient’s comfort, Invacare
®
France Operation SAS recommends using a 16 cm mattress.
1. In general
Please read the entire User’s part carefully before using the bed.
All indications of right and left are based on a patient lying on the back in the bed.
Check whether the bed shows any signs of damage. If the bed is damaged, see terms of delivery.
Please contact your Invacare
®
supplier if, contrary to our expectations, a problem should arise in
connection with the delivered product.
Invacare
®
France Operation SAS accepts no liability for any use, change or assembly of the
product other than as stated in this User’s Manual.
The bed must not be used by patients under 12 years of age, or by patients with body size
equivalent to an average 12-year-old or smaller.
Electromagnetic interference between the bed and other electrical products can occur.
To reduce or eliminate such electromagnetic interference, increase the distance between the bed
and the products or switch them off.
This medical bed can be used together with medical electrical equipment connected to the heart
(intracardially) or the blood vessels (intravascularly), provided that following points are respected:
- The medical bed should be equipped with means for potential equalization connection marked
out by a symbol shown in the back of this manual.
- Medical electrical equipment should not be xed on the bed’s metallic accessories such as side rails,
lifting pole, drip rod, bed ends ect.
In addition, the medical electrical equipment power supply cord should be kept clear of the accessories
or any other moving part of the bed.
If the bed is used by restless (spasms) or confused persons, an ACP box can be used for blocking
the hand control functions.
Ensure the bed is adjusted to it’s lowest position before leaving the bed unattended - thereby the effect of
fall-down / entrapment accidents is reduced.
Always apply the brakes when there is no need for moving the bed, to avoid accidents during entering or
exiting the bed, and during handling of the patient.
Disconnect the plug from the mains before moving the bed. The cable must be kept clear off the oor and
the castors during transport.
Make sure that the mains cord cannot be jammed or in any other way damaged, when the bed is used.
Always leave the bed in the lowest position. Otherwise there is a risk of entrapment due to accidental
lowering of the mattress support. A person under the bed can be seriously injured during height
adjustments.
8
EN.indd 8 18/07/11 18:26
EN
The Invacare
®
Alegio
TM
is CE- marked in accordance with directive 93/42/EEC concerning Medical
Apparatus.
The motors and the control box of the Invacare
®
Alegio
TM
are approved according to EN 60601:1996-03.
The Invacare
®
Alegio
TM
has undergone a risk analysis according to EN 14971.
The control unit, motors and hand control are protected according to IP 66. A lock cam must be used on the
control unit, otherwise Invacare
®
France Operation SAS cannot guarantee the protection.
Max. load: 170 kg – max. patient weight: 135 kg. Max. load is stated on the identication label.
NOTE! The max. load of the bed must not be exceeded.
Operating the hand control
Sitting position (green button) - up/down
(Only 4-sectioned beds)
Use the button with the symbol shown on the left.
Adjustment of backrest - up/down
Use the button with the symbol shown on the right.
Adjustment of the thigh section - up/down
(Only 4-sectioned beds)
Use the button with the symbol shown on the right.
Height adjustment of mattress section - up/down
NB! Not applicable to beds with manual leg adjustment.
2. Operating the Invacare
®
Alegio
TM
Adjustment of leg section (only on 3-sectioned beds)
Operate the leg section by lifting the mattress handle.
Up: Lift the mattress handle on the leg section.
Down: Lift the mattress handle on the leg section all the way up and
then lower the leg section.
9
EN.indd 9 18/07/11 18:26
2)
1)
1)
2)
Operating the braking castors
Operating castors without central braking system
When the bed is positioned correctly, at least one castor at the head
end and one castor at the foot end must be locked.
1) Braking: Step on the pedal.
2) Releasing the brake: Step on the release pedal.
Operating castors with central braking system
When the bed is positioned correctly, the castors must be locked.
1) Braking: Step on the bow.
2) Releasing the brake: Lift the bow, until the brake is released.
Operating the steerable castor
The Alegio
TM
with central braking system may be equipped with a
steerable castor.
The steerable castor is operated by means of the central braking pedal.
1) Activating the steering: If the brake is in neutral, step on the
green pedal.
2) Deactivating the steering: Step on the red pedal, until the brake is in
neutral position.
Set-off from the castors might under special conditions appear at different types of absorbing oor covering -
including untreated or badly treated oors. In matters of doubt, Invacare
®
recommends to place a suitable kind of
protection between the castors and the oor.
10
EN.indd 10 18/07/11 18:26
EN
3. Safety guidelines
Disconnect the plug from the mains before moving the bed. The cables must be kept clear off the
oor and the castors during transport.
Make sure that the mains cord cannot be jammed or in any other way damaged, when the bed is
used.
The brakes of the bed must be activated during nursing of a patient in the bed and when the
bed is adjusted.
The main plug must be accessible any time to disconnect the device from mains missing.
We recommend to mount the mains cable on the hook for this purpose, see following picture.
Adjust all mattress support sections to a horizontal position before transporting an assembled bed.
Hold the top of the bed end with both hands while the bed is pushed/pulled.
Caution! Please ensure that the pipe pins are fully inserted through both holes of the tubular
section, and that the spring clip is fully engaged prior to operating the lifting mechanism on the bed.
Furthermore, please ensure that all four plastic bushings are intact and located correctly between
shear arm/base and shear arm/top frame.
NB! Do not pull the clamp part of the pipe pin during dismantling – the clamp may be deformed,
thus being unable to lock properly.
Risk of entrapment of ngers during assembly and operation of the bed end and side rail.
A minimum of 2 persons are required to release a mattress support.
There is a risk of entrapment while operating the side rails.
Position the lifting pole in such a way that the handle extends inwards across the bed. If the handle
has been turned away from the bed while the lifting pole is being used, the bed can tip.
We recommend to mount the mains cable on the hook for this purpose,
see picture below.
11
EN.indd 11 07/12/11 17:32
A)
B)
Adjust all mattress support sections to a horizontal position before transporting an assembled bed.
Hold the top of the bed end with both hands while the bed is pushed/pulled.
Only personnel who have been trained or instructed by Invacare
®
may perform the service work described in this
manual in the chapters 12 and 13.
If the functions of the bed change, check the bed according to chapter 13.
The Invacare
®
Alegio
TM
must be stored in a room with a humidity of 10 - 80%, RH within a temperature of < 0 - 50°C.
4. Dismounting/mounting the Invacare
®
Alegio
TM
Dismounting the Invacare
®
Alegio
TM
1. Brake the bed and bring it to its lowest position and then about 5 cm up.
2. Remove the accessories: Siderails, bed ends and lifting pole.
3. Dismountthengerscrewsatbothsides(seeillustrationA).
4. Dismountthecablefromthebackrest/legsection(seeillustrationB).
5. Dismountthetopframeattheheadendandplaceitinaverticalposition(seeillustrationCandD).
6. Liftthelegsectionanddismountthepipepins(seeillustrationE).
7. Dismountthetopframeatthefootendandplaceitinaverticalposition(seeillustrationF).
8. Dismountthesheararm(seeillustrationG,H,I,JandK).
Finger screw
12
EN.indd 12 26/07/11 15:22
D)C)
F)E)
G) H)
EN
13
EN.indd 13 18/07/11 18:26
L)
K)I) J)
Mounting the Invacare
®
Alegio
TM
1. Mount the shear arm (see illustration K, J, I, H and G).
2. Mount the leg section and the pipe pins, ensuring that the spring clip is securely latched over
the end of the pin (see illustration F and E).
3. Mount the head section (see illustration D and C).
4. Push the head section into the leg section (see illustration L).
5. Mount the cable for the backrest motor/leg section (see illustration B).
6. Mount the nger screws in both sides (see illustration A).
7. Mount the accessories: Siderails, bed ends and lifting pole.
Caution! Please ensure that the pipe pins are fully inserted through both holes of the tubular
section, and that the spring clip is fully engaged prior to operating the lifting mechanism on the bed.
Furthermore, please ensure that all four plastic bushings are intact and located correctly between
shear arm/base and shear arm/top frame.
NB! Do not pull the clamp part of the pipe pin during dismantling – the clamp may be deformed,
thus being unable to lock properly
.
Mounting of the pipe pin between shear arm and base
The pipe pin must be mounted with the opening upwards
and locked.
14
EN.indd 14 18/07/11 18:26
0-6 cm
EN
5. Removal of cables from the control unit
Raise the bed to highest position and remove the mains cord
from the socket outlet.
Use a small tool (such as screwdriver) to release the pawl on
the locking cam.
Hold the locking cam while releasing the remaining pawls.
With all pawls released, the locking cam can be removed from the
control unit.
Motor connections are indicated on the label behind the cables.
6. Mounting/dismounting the accessories
Risk of entrapment of ngers during assembly and operation of the bed end and side rail.
Mounting the Vibeke bed end and Verso side rail
1. Lower the bed ends into the U-proles.
2. Place the side rail with the release system in the leg end, and tighten both nger screws.
15
EN.indd 15 21/12/11 09:38
A)
B)
C)
D)
Mounting the Kirsty bed end and Nina side rail
1. The bed end is mounted as shown on illustration A - push the bed end all the way down, and secure it with
the two nger screws (see illustration B).
2. Raise the mattress support to approximately 1/3 from lowest position.
3. Remove the side rail stopping bracket and nger screws (see illustration C).
4. Remove the protective tape from the locking dowels in each end of the side rail.
5. Install one end at a time. Lift the lower wooden rail with one hand while guiding the metal bow into the bed
end bar (see illustration D).
6. Press the locking pin of the side rail with one nger.
7. Raise the side rail until the locking pin engages with an audible click, thus preventing the side rail from falling down.
8. Re-install the side rail stopping bracket and nger screws (see illustration C).
Mounting the lifting pole
Lower the lifting pole into the lifting pole tube. The lifting pole MUST be fastened with a nger screw.
7. Emergency lowering of the backrest and/or thigh section
A minimum of 2 persons are required to release a mattress support.
Remove the plug from the mains before emergency lowering of the mattress support.
In an emergency, the mattress sections are released by pulling out the cotter pin from the motors.
Two persons hold the mattress section in locked position.
One of them pulls out the cotter pin. Both slowly lower
the mattress section until it is complete down.
16
EN.indd 16 18/07/11 18:26
A B
EN
8. Operating the accessories
To open (fold the siderail):
Pull the locking button and start the folding movement with one hand on the upper
horizontal bar. Release the locking button during the folding movement and handling
the siderail until its lower position (under the mattress).
Take care to don’t squeeze body of patient during this step.
To avoid all nger pinch out during the manipulation, ngers must be positioned in the
two lateral dug areas designed for that purpose, in locking button (grey zone, next page).
To close (unfold the siderail): Pull the siderail by the upper bar and rising until
it engage in the locking system.
Take care to don’t squeeze body of patient during this step.
Operating the Nina side rail
Up: Pull up the top wooden siderail bar, until the locking pins engages with an audible click.
Down: Lift the top wooden siderail bar while pressing the two locking pins
together. Lower the siderail.
Operating Line and Britt side rail
The bed end may be equipped to lock the siderail at half height as well as in the top position. Normally the side rail
can only be locked in top position.
Up: Pull up the top wooden side rail bar, until the locking pin locks with an audible click.
Down: Lift the top wooden side rail bar and press the two locking rings together. Lower the side rail.
Raise Release Lower
There is a risk of entrapment while operating the side rails.
Adjusting the height of the lifting pole handle
Loosen the cord as shown in ill. A. The lifting handle can now be
adjusted to the desired height. Press the cord together as shown in
ill. B and check that the cord is secured in the cord lock by pulling
the handle.
Position the lifting pole in such a way that the handle
extends inwards across the bed. If the handle has
been turned away from the bed while the lifting pole
is being used, the bed can tip.
Max. load of the lifting pole: 80 kg.
17
EN.indd 17 08/12/11 19:01
9. Accessories
Article
Nina wooden side rail - 1 pair
Britt wooden side rail - 1 pair
Line wooden side rail - 1 pair
Verso II steel side rail - 1 pair
Kirsty wooden bed end with slide bars - 1 pair
Kirsty wooden bed end - 1 pair
Vibeke wooden bed end (high) - 1 pair
Lifting pole
Hand control support
IV drip rod
Support for IV drip rod
IR handset
Please only use original spare parts.
Spare parts lists and extra user manuals for the Invacare
®
Alegio
TM
can be ordered from Invacare
®
.
18
EN.indd 18 07/12/11 17:58
EN
10. Cleaning
The Invacare
®
Alegio
TM
does not tolerate cleaning in automatic washing plants or using water jet based cleaning
equipment.
The bed is washed down using a sponge, cloth or brush. Use ordinary disinfectioning detergents.
Dry the bed after cleaning.
Never use acids, alkalines or solvents such as acetone or cellulose thinner.
The hand control, motors and the control box can be wiped with a moist cloth
(the water temperature must be below 30° C).
When cleaning: Bring the backrest to its top position. Bring the bed to its top position. Disconnect the power
cord by pulling the plug from the socket outlet before cleaning the bed. The risk of entrapment of ngers is mini-
mised, as accidental elevation of parts of the bed is not possible.
11. Maintenance and check-ups
Only personnel who have received the necessary instruction or training may perform service and maintenance on
the Invacare
®
Alegio
TM
.
After 3 months of use the following must be checked:
Tightening of the nger screws at the inserts in the middle of the bed.
Fastening of the side rail - locking system and moving system.
With normal operation, the rst service inspection is required after 2 years and thereafter every second year,
according to the maintenance chart shown in chapter 12.
Please note:
The mattress support must be supported during service inspections to prevent accidental lowering.
Motors, control unit and hand control
These parts are serviced by exchanging the faulty part.
Motors, control unit and hand control must be regularly cleaned from dust and dirt and must be inspected for
mechanical damage or breakage.
Inspect anchor points, cables, piston rod, casing and plugs and check the correct functioning of the motor.
19
EN.indd 19 18/07/11 18:27
12. Maintenance chart
Only personnel who have received the necessary instruction or training may perform service
and maintenance on the Invacare
®
Alegio
TM
S/N (located on mattress support): _______________________________
What to check for: Date:
Electrical safety check in accordance with the values in the standard
EN 60601-1
Check the side rails’ mounting and locking/movement.
Check mounting and braking of wheels.
Check height adjustment motor - suspension, and performance.
Check backrest and leg rest motor - suspension and performance.
Check that cables and plugs are undamaged.
Check rastox tting and its function.
Check weldings.
Have damaged coating repaired.
Lubrication performed:
1. Points of rotation in mattress support and base frame, with oil.
2. All of the motors’ tension rods, with oil.
Lubricate with medically clean oil, e.g. KEN-WO 50, order no.: 813239.
NB! The wooden side rails´ gliding system must not be lubricated with oil
- otherwise the wooden bars will move sluggishly.
A service contract can be made in countries where Invacare
®
has its own sales company.
Furthermore, Invacare
®
offers courses in service and maintenance of the Invacare
®
Alegio
TM
.
13. Disposal
This product has been supplied from an environmentally aware manufacturer that complies with the Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2002/96/CE.
This product may contain substances that could be harmful to the environment if disposed of in places (landlls)
that are not appropriate according to legislation.
The ‘crossed out wheelie bin’ symbol is placed on this product to encourage you to recycle wherever possible.
Please be environmentally responsible and recycle this product through your recycling facility at its end of life.
20
EN.indd 20 18/07/11 18:27
EN
14. Trouble-shooting the electrical system
Only personnel who have received the necessary instruction or training may perform service and maintenance on
the Invacare
®
Alegio
TM
.
Motor does not
run
No motor sound
Motor sound
Sound from the
relay
No relay sound
Piston rod does
not move
Motor plug not
connected
Defective motor
Defective control
unit
Defective hand
control
Defective motor
21
EN.indd 21 18/07/11 18:27
70
130
210
33 - 77
90
156 - 200
15. Technical specifications
All measurements are given in cm. All angles are stated in degrees. All measurements and angles are stated without
tolerances.
Invacare
®
reserves the right to change the stated measurements and angles.
Transportation and storage conditions:
Temperature between -30° and 40° C
Humidity between 10 and 80 % RH
Pressure between 700 and 1.100 hPa
3-sectioned
4-sectioned
22
EN.indd 22 18/07/11 18:27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Invacare Alegio Series Användarmanual

Typ
Användarmanual