Russell Hobbs 20760-57 Användarmanual

Kategori
Vattenkokare
Typ
Användarmanual
r
I www.russellhobbs.com
20760-70
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
f
g
i
l
m
j
k
r
e
e
n
o
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable
out of reach of children under 8 years.
Misuse of the appliance may cause injury.
The surfaces of the appliance will get hot.
If you overfill, the kettle may spit boiling water.
Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa).
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
Keep the connectors dry.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Put the stand on a stable, level surface.
Use only BRITA® MAXTRA filter cartridges.
Don’t use the kettle for any purpose other than heating water.
Don’t operate the appliance if its damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. BRITA® Memo
2. Lid
3. Lid release
4. Handle
5. Switch (O off, I on)
6. Stand
7. Light
8. Funnel
9. BRITA® MAXTRA filter cartridge
10. Screwdriver
11. Notch
BRITA® MAXTRA FILTER CARTRIDGE
The filter cartridge contains ion exchange resin and activated carbon.
Reduces limescale and substances, eg. chlorine, that affect taste and odour.
Reducing the impurities makes the water look and taste better, and the reduction in limescale helps your
kettle too.
Remember – water is a food, it goes o. Use filtered water within one day.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Press the lid lock to open the lid.
Remove the filter cartridge from inside the kettle
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
PREPARING THE FILTER CARTRIDGE
You can find more information about BRITA® filter cartridges and the BRITA® Memo in the BRITA®
Information Guide supplied with the kettle.
1. Press the lid lock to open the lid.
2. To remove a used filter cartridge, hold the funnel firmly with one hand, grip the ring-pull with the
other hand, and pull the filter cartridge up and out.
3. Remove all packaging from the new filter cartridge.
4. Don’t worry if the inside of the packaging is damp – it’s just condensation.
5. There might be black carbon particles in the packaging or on the filter cartridge. Don’t worry, they’re
harmless.
6. To ensure efficient operation, all air must be removed from the filter cartridge.
7. Submerge the filter cartridge in a bowl of cold water and shake it gently till no more bubbles are
released.
8. You may notice some black carbon particles floating in the water. Again, don’t worry, theyre harmless.
9. Before first use, you must flush the filter cartridge.
10. Push the filter cartridge into the funnel till it won’t go any further.
11. Fill the funnel quickly.
12. Fill it again when it empties.
13. This should fill the kettle to about the max mark.
14. Discard the water, and repeat the operation.
15. When you’ve discarded two lots of water, the filter cartridge is ready for use.
RESET THE BRITA® MEMO
This shows what proportion of the filter cartridge’s 4 week life is left.
1. Press and hold the START button till all 4 bars appear and flash twice, then let go.
2. Every week, one bar will disappear.
3. When all 4 bars disappear, a flashing arrow will appear at the top of the display. This means it’s time
to replace the filter cartridge.
4. When the display gets down to one bar, it’s a good idea to check that you’ve got another filter
cartridge available. If you haven’t, it’s time to buy some.
5. The flashing dot at the bottom right of the display shows that the Memo is working.
HOLIDAYS
If you haven’t used the kettle for a few days:
empty the kettle and rinse it out
flush the filter cartridge (see points 10-15)
FILLING
1. Press the lid lock to open the lid.
2. Fill with at least 2 cups of water, but not above max.
3. Fill the funnel quickly.
4. Fill it again when it empties.
5. This should fill the kettle to about the max mark.
6. If the water level is above the max mark, pour some water out of the kettle.
7. Close the lid, and press down to lock it.
SWITCHING ON
1. Put the stand on a stable, level surface.
2. Plug the stand into the wall socket.
3. Put the kettle on the stand.
4. Move the switch to I. The light will come on, and the kettle will heat up.
5
SWITCHING OFF
When the water boils the kettle will switch off and the light will go out.
To switch off manually, move the switch to O.
GENERAL
When you lift the kettle, you may see moisture on the stand. Don’t worry – its the steam used to switch off
automatically, which then condenses and escapes via vents under the kettle.
You may see some discolouration on the floor of the kettle. Again, don’t worry – it’s due to the bonding of
the element to the kettle floor.
USING WITH INSUFFICIENT WATER
This will shorten the life of the element. A boil-dry cut-out will switch the kettle off.
You must then remove the kettle from its stand to reset the cut-out.
Sit the kettle on the work surface till it’s cold.
CARE AND MAINTENANCE
Unplug the stand, and let the kettle cool before cleaning.
Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
THE FUNNEL
1. Open the lid.
2. Put your thumbs inside the funnel.
3. Gently press one thumb against either side of the funnel and lift it out of the kettle.
DISPOSAL
Sadly, nothing lasts forever, and the day will come when your appliance comes to the end of its natural life.
The appliance contains a battery, which must be removed from the appliance, and recycled, or disposed
of in an environmentally friendly way.
Put the end of a screwdriver in the notch above the Memo, and prise it out of the lid.
Your local authority will have arrangements for recycling or disposing of the BRITA® Memo.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie
dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich. Die Restwärme hält die Oberfläche
nach dem Gebrauch warm.
Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes Wasser
herausspritzen.
Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden (und
umgekehrt).
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Achten Sie darauf, dass die Steckverbindungen nicht nass werden.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen.
Benutzen Sie nur BRITA® MAXTRA Filterkartuschen.
Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
ZEICHNUNGEN
1. BRITA® Memo
2. Deckel
3. Deckelöffnung
4. Griff
5. Schalter (O aus, I ein)
6. Sockel
7. Leuchte
8. Trichter
9. BRITA® MAXTRA Filterkartusche
10. Schraubenzieher
11. Einkerbung
7
BRITA® MAXTRA FILTERKARTUSCHE
Die Filterkartusche enthält eine Mischung aus Aktivkohle und Ionenaustauscher.
Reduziert Kalk und geruchs- und geschmacksstörende Stoffe (z. B. Chlor).
Die Qualität des Trinkwassers wird geschmacklich verbessert und der Wasserkocher verkalkt nicht mehr so
schnell.
Beachten Sie, dass Wasser ein Nahrungsmittel ist. Verbrauchen Sie das gefilterte Wasser innerhalb eines
Tages.
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die Öffnungstaste nach unten.
Nehmen Sie die Filterkartusche aus dem Wasserkocher heraus und machen Sie bei Punkt 3 weiter.
VORBEREITEN DER FILTERKARTUSCHE
Mehr Informationen über BRITA® Filterkartuschen und das BRITA® Memo finden Sie in dem BRITA®
Informationsheft, das der Verpackung des Wasserkochers beigelegt ist.
1. Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die Öffnungstaste nach unten.
2. Um eine benutzte Filterkartusche zu entnehmen, halten Sie den Trichter leicht mit einer Hand,
greifen die Lasche der Kartusche und ziehen die Filterkartusche heraus.
3. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Filterkartusche.
4. Wundern Sie sich nicht darüber, wenn die Verpackung von innen beschlagen ist, es ist nur
Kondenswasser.
5. Es könnten schwarze Aktivkohlepartikel in der Verpackung und auf der Filterkartusche sein. Diese
sind harmlos.
6. Für eine optimale Filtration, muss die komplette Luft aus der Kartusche entweichen.
7. Stellen Sie die Filterkartusche in einen kleinen Behälter mit kaltem Wasser und bewegen Sie diese so
lange vorsichtig hin und her bis keine Blasen mehr herauskommen.
8. Es könnten schwarze Karbonteilchen im Wasser schwimmen. Diese sind ebenfalls harmlos.
9. Spülen Sie die Filterkartusche durch, bevor Sie diese zum ersten Mal benutzen.
10. Drücken Sie die Filterkartusche in den dafür vorgesehenen Trichter bis es nicht mehr weiter geht.
11. Befüllen Sie den Trichter zügig.
12. Füllen Sie nach, sobald er sich leert.
13. Dann sollte der Wasserkocher bis zur max-Markierung befüllt sein.
14. Schütten Sie das Wasser weg und wiederholen Sie den Vorgang.
15. Wenn Sie den Vorgang zwei Mal wiederholt haben, können Sie die Filterkartusche verwenden.
EINSTELLEN DES BRITA® MEMO
Das BRITA Memo erinnert Sie automatisch, Ihre MAXTRA Filterkartusche alle 4 Wochen zu wechseln.
1. Drücken und halten Sie den START-Knopf bis alle 4 Balken leuchten und zwei Mal blinken, dann
lassen Sie los.
2. Nach jeder Woche verschwindet ein Balken.
3. Wenn alle 4 Balken erloschen sind, blinkt das Memo-Display auf, um an das Auswechseln der
Filterkartusche zu erinnern.
4. Wenn nur noch ein Balken leuchtet, achten Sie bitte darauf, dass bereits eine neue Filterkartusche für
den Wechsel vorhanden ist.
5. Der leuchtende Punkt unten rechts am Display signalisiert, dass das Memo funktioniert.
WENN SIE DEN WASSERKOCHER LÄNGER NICHT NUTZEN
Wenn Sie den Wasserkocher ein paar Tage nicht benutzt haben:
Leeren Sie den Wasserkocher aus und spülen Sie ihn aus
Spülen Sie die Filterkartusche aus
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
BEFÜLLEN
1. Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die Öffnungstaste nach unten.
2. Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur “max”-Markierung.
3. Befüllen Sie den Trichter zügig.
4. Füllen Sie nach, sobald er sich leert.
5. Dann sollte der Wasserkocher bis zur max-Markierung befüllt sein.
6. Wenn das Wasser über der max-Markierung ist, schütten Sie etwas Wasser weg.
7. Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
EINSCHALTEN
1. Stellen Sie den Sockel auf eine feste, ebene Fläche.
2. Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken.
3. Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.
4. Den Schalter drücken auf I. Die Lampe leuchtet auf und der Wasserkocher beginnt mit dem Erhitzen.
AUSSCHALTEN
Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus und die Kontroll-Lampe erlischt.
Um den Kocher manuell auszuschalten drücken Sie den Schalter auf O.
ALLGEMEINES
Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich auf dem Sockel
Feuchtigkeit gebildet hat. Dies ist kein Grund zur Sorge – es handelt sich hierbei um den Dampf, der die
automatische Ausschaltung aktiviert. Er setzt sich danach ab und entweicht durch die Luftöffnungen
unter dem Wasserkocher.
Sie werden eventuell eine Verfärbung am Boden des Wasserkochers feststellen. Dies ist kein Grund zur
Beunruhigung – die Verfärbung ist auf die Verbindung des Heizelements mit dem Wasserkocherboden
zurückzuführen.
KOCHEN MIT UNZUREICHENDER WASSERMENGE
Dadurch verkürzt sich die Lebensdauer des Heizelements. Eine Trockenkoch-Abschaltung schaltet den
Wasserkocher aus.
Um den Wasserkocher nach der Abschaltung wieder in Betrieb nehmen zu können, müssen Sie ihn vom
Sockel nehmen.
Lassen Sie den Wasserkocher auf der Arbeitsplatte stehen, bis er abgekühlt ist.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker des Sockels aus der Steckdose und lassen Sie den
Wasserkocher abkühlen.
Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
DER TRICHTER
1. Öffnen Sie den Deckel.
2. Fassen Sie mit Ihren Daumen in den Trichter.
3. Drücken Sie mit den Daumen sanft gegen die jeweilige Trichterwand und ziehen Sie ihn vom
Wasserkocher ab.
9
ENTSORGUNG
Leider gibt es nichts, das ewig währt, und so wird irgendwann auch dieses Gerät das Ende seiner
natürlichen Lebensdauer erreichen.
Das Gerät ist mit einer Batterie ausgestattet, die entfernt und wiederverwertet bzw. in umweltfreundlicher
Form entsorgt werden muss.
Führen Sie den Schraubenzieher in die Einkerbung über dem Memo und entfernen Sie es durch eine
Hebelbewegung vom Deckel.
Informationen zum Recycling oder zur korrekten Entsorgung des BRITA® Memo erhalten Sie von den
zuständigen Behörden vor Ort.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour
autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et
soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer. La chaleur résiduelle permet de
maintenir les surfaces chaudes après utilisation.
Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de l’eau
bouillante.
Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa).
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
N’immergez pas la bouilloire, son socle, le câble ou la prise.
Posez le socle sur une surface stable et plane.
Utilisez uniquement les cartouches filtrantes BRITA® MAXTRA.
N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de leau.
N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Indicateur mémo BRITA®
2. Couvercle
3. Déverrouillage du couvercle
4. Poignée
5. Interrupteur (O arrêt, I marche)
6. Socle
7. Voyant
8. Entonnoir
9. Cartouche filtrante BRITA® MAXTRA
10. Tournevis
11. Cran
11
CARTOUCHE FILTRANTE BRITA® MAXTRA
La cartouche filtrante contient de la résine déchange d’ion et du charbon actif.
Elle réduit le tartre et des substances altérant le goût et l’odeur de l’eau du robinet telles que le chlore.
La réduction des impuretés rend l’eau plus pure et lui donne un meilleur goût. La réduction du tartre est
bénéfique pour votre bouilloire.
Gardez en tête que l’eau est un aliment, elle peut perdre de ses qualités. Utilisez l’eau filtrée sous un jour.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Appuyez sur le verrou du couvercle pour ouvrir le couvercle.
Retirez la cartouche filtrante située à l’intérieur de la bouilloire, et passez au point 3 ci-après.
PRÉPARATION DE LA CARTOUCHE FILTRANTE
Vous pouvez obtenir des informations complémentaires sur la cartouche filtrante BRITA® et l’indicateur
mémo BRITA® dans le guide d’informations BRITA® livré avec la bouilloire.
1. Appuyez sur le verrou du couvercle pour ouvrir le couvercle.
2. Pour retirer une cartouche filtrante usagée, tenez fermement lentonnoir d’une main et de l’autre,
saisissez la languette et tirez sur la cartouche pour la sortir.
3. barrassez la nouvelle cartouche filtrante de son emballage.
4. Ne vous inquiétez pas si l’intérieur de l’emballage est humide, cela est dû à la condensation.
5. Il est possible que des particules noires de charbon se trouvent dans l’emballage ou sur la cartouche.
Ne vous inquiétez pas, elles sont inoffensives.
6. Pour fonctionner de manière optimale, vous devez évacuer l’air se trouvant dans la cartouche
filtrante.
7. Immergez la cartouche filtrante dans un bol deau froide et faites-la bouger doucement jusqu’à la
disparition des bulles.
8. Vous remarquerez que des particules noires de charbon peuvent flotter dans l’eau. Encore une fois,
elles sont inoffensives.
9. Avant la première utilisation, vous devez rincer la cartouche filtrante.
10. Mettez la cartouche filtrante dans l’entonnoir jusqu’à ce qu’elle se bloque.
11. Remplissez l’entonnoir rapidement.
12. Remplissez-le de nouveau quand il est vide.
13. Cela doit remplir la bouilloire jusqu’au repère max.
14. Jetez l’eau et renouvelez l’opération.
15. Après avoir jeté deux quantités deau, la cartouche filtrante est prête à l’emploi.
RÉGLAGE DE L’INDICATEUR MÉMO BRITA®
Il vous permet d’évaluer la durée de vie restante de la cartouche filtrante (sur 4 semaines).
1. Maintenez la touche START enfoncée jusqu’à ce que 4 barres apparaissent et que le témoin clignote
deux fois.
2. Chaque semaine, une barre disparaîtra.
3. Une fois les 4 barres disparues, une flèche clignotante apparaît en haut de la zone d’affichage et vous
indique que la cartouche filtrante doit être changée.
4. Si une seule barre apparaît dans la zone d’affichage, il peut être utile de vérifier que vous avez une
cartouche filtrante de rechange. Si ce n’est pas le cas, il est temps d’en acheter une.
5. Le voyant clignotant situé dans la partie inférieure droite de la zone d’affichage indique que
l’indicateur mémo fonctionne.
EN CAS DE NON UTILISATION
Si vous n’avez pas utilisé la bouilloire depuis plusieurs jours :
videz la bouilloire et rincez-la
rincez la cartouche filtrante (voir points 11 à 15)
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
REMPLISSAGE
1. Appuyez sur le verrou du couvercle pour ouvrir le couvercle.
2. Remplissez avec au moins 2 tasses d’eau, mais pas au-delà de la marque max.
3. Remplissez l’entonnoir rapidement.
4. Remplissez-le de nouveau quand il est vide.
5. Cela doit remplir la bouilloire jusqu’au repère max.
6. Si le niveau deau dépasse la marque max, videz un peu d’eau de la bouilloire
7. Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
ALLUMAGE
1. Placez le socle sur une surface stable et plane.
2. Branchez le socle dans la prise murale.
3. Mettez la bouilloire sur le socle.
4. Placez l’interrupteur sur I. Le voyant va s’allumer et la bouilloire se mettra à chauffer.
ÉTEINDRE
Quand leau bout, la bouilloire va s’éteindre et le voyant va s’éteindre.
Pour éteindre la bouilloire manuellement, placez l’interrupteur sur O.
NÉRALITÉS
Quand vous soulevez la bouilloire, vous pouvez voir de l’humidité sur le socle. Ne vous inquiétez pas – il
s’agit de la vapeur utilisée pour éteindre automatiquement la bouilloire ; cette vapeur va ensuite se
condenser et disparaître grâce à des orifices situés sous la bouilloire.
Vous pourrez remarquer une décoloration au bas de la bouilloire. Là encore, ceci est normal, à cause du
système de résistance à la base de la bouilloire.
UTILISATION AVEC UNE QUANTITÉ INSUFFISANTE D’EAU
Ceci va réduire la durée de vie de la résistance. Un disjoncteur de sécurité va éteindre la bouilloire en cas
d’utilisation à sec.
Vous devez ensuite retirer la bouilloire de son socle pour réinitialiser le disjoncteur.
Déposez la bouilloire sur la surface de travail jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.
SOINS ET ENTRETIEN
Déconnectez le socle et laissez la bouilloire refroidir avant de la nettoyer.
Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
L'ENTONNOIR
1. Ouvrez le couvercle.
2. Mettez vos pouces à l’intérieur de l’entonnoir.
3. Appuyez doucement chacun de vos pouces de chaque côté de l’entonnoir et extrayez-le de la
bouilloire en le soulevant.
ÉLIMINATION
Malheureusement, rien ne dure pour toujours et le jour arrivera où votre appareil aura atteint le terme de
sa vie utile.
Lappareil contient une batterie, qui doit être retirée et recyclée ou éliminée d’une manière respectueuse
de l’environnement.
Placez l’extrémité d’un tournevis dans l’encoche située au dessus de l’indicateur Memo et dégagez-le du
couvercle.
13
Les autorités locales de votre région ont des dispositions pour le recyclage ou l’élimination de l’indicateur
Mémo BRITA®.
RECYCLAGE
W
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij
onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij
ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het
snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De restwarmte
houdt na gebruik de oppervlakken warm.
Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
Gebruik de waterkoker alleen met het bijgeleverde voetstuk (en
omgekeerd).
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risicos
te vermijden.
Houd de contacten droog.
b Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoffen bevatten.
Plaats het voetstuk op een stabiele, vlakke ondergrond.
Gebruik alleen BRITA® MAXTRA filterpatronen.
Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Brita® memo
2. Deksel
3. Dekselontgrendeling
4. Handvat
5. Schakelaar (o uit, i aan)
6. Voetstuk
7. Lampje
8. Trechter
9. Brita® maxtra filterpatroon
10. Schroevendraaier
11. Inkeping
BRITA® MAXTRA FILTERPATROON
Het filterpatroon bevat ionenuitwisselingshars en actieve koolstof.
Vermindert kalkaanslag en stoffen, zoals bijvoorbeeld chloor, die de smaak en geur kunnen beïnvloeden.
Door het water te zuiveren ziet het er beter uit en smaakt het beter. Het komt bovendien uw waterkoker
ten goede omdat er minder kalkaanslag gevormd wordt.
Bedenk dat water een voedingsmiddel is en dus kan bederven. Gebruik gefilterd water daarom binnen
een dag.
15
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen.
VVerwijder de filterpatroon uit de waterkoker en ga naar punt 3 hieronder.
HET FILTERPATROON PLAATSEN
U vindt nog meer informatie over de BRITA® filterpatronen en de BRITA® Memo in de BRITA®
informatiebrochure meegeleverd met de waterkoker.
1. Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen.
2. Om een gebruikte filterpatroon te verwijderen, neem de trechter stevig vast met één hand, neem
met de andere hand de ring en trek de filterpatroon eruit.
3. Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de nieuwe filterpatroon.
4. Maakt u zich geen zorgen als de verpakking binnenin vochtig is – dat is enkel condensatie.
5. Er kunnen in de verpakking of op het filterpatroon zwarte koolstofdeeltjes zitten. Maakt u zich geen
zorgen, ze zijn onschadelijk.
6. Voor een efficiënte werking moet alle lucht uit het filterpatroon verwijderd zijn.
7. Dompel het filterpatroon in een kom koud water en schud hem zachtjes tot er geen luchtbellen
meer uitkomen.
8. U ziet mogelijk enkele zwarte deeltjes in het water drijven. Maakt u zich geen zorgen, ze zijn
onschadelijk.
9. Voor het allereerste gebruik dient u het filterpatroon onder water te zetten.
10. Duw het filterpatroon zo ver als u kan in de trechter.
11. Vul het filter snel.
12. Vul het opnieuw als het leeg is.
13. Zo vult u de waterkoker tot aan de aanduiding max.
14. Giet het water weg en herhaal de handeling.
15. Als u tweemaal water hebt weggegoten, is het filterpatroon klaar voor gebruik.
DE BRITA® MEMO INSTELLEN
De Memo geeft de resterende gebruiksduur van het filterpatroon aan (volledige gebruiksduur van 4
weken).
1. Houd de START knop ingedrukt tot de 4 balkjes verschijnen en tweemaal knipperen en laat dan los.
2. Er zal elke week een balkje verdwijnen.
3. Wanneer de 4 balkjes verdwenen zijn, zal er een pijltje beginnen knipperen bovenaan op het display.
Het filterpatroon is dan aan vervanging toe.
4. Als er slechts één balkje overblijft, controleert u het beste of u een andere filterpatroon in huis hebt
en koopt u indien nodig een nieuwe.
5. Het knipperende bolletje rechts onderaan op het display geeft aan dat de Memo werkt.
VAKANTIE
Als u de waterkoker gedurende enkele dagen niet gebruikt hebt:
Maak de waterkoker leeg en spoel hem uit
Zet het filterpatroon onder water
VULLEN
1. Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen.
2. Vul de waterkoker met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven “max”.
3. Vul het filter snel.
4. Vul het opnieuw als het leeg is.
5. Zo vult u de waterkoker tot aan de aanduiding max.
6. Als het water tot boven de aanduiding max komt, giet dan wat water weg
7. Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
AANZETTEN
1. Zet de houder op een stabiele, horizontale ondergrond.
2. Steek de stekker van het voetstuk in het stopcontact.
3. Zet de waterkoker op het voetstuk.
4. Zet de schakelaar op I. Het lampje schakelt aan en de waterkoker begint op te warmen.
UITSCHAKELEN
De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt en het lampje gaat uit.
Als u handmatig wilt uitschakelen, draait u de schakelaar op O.
ALGEMEEN
Het is mogelijk dat er condens op het voetstuk van de waterkoker ontstaat. Maakt u zich geen zorgen, dit
wordt veroorzaakt door de stoom die de waterkoker automatisch uitschakelt. De stoom condenseert en
komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.
Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft u zich geen
zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement met de bodem van de
waterkoker.
KOKEN MET TE WEINIG WATER
Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging schakelt de
waterkoker uit.
Hierna haalt u de ketel van zijn voetstuk om de beveiliging opnieuw in te stellen.
Zet de ketel op het werkoppervlak tot deze is afgekoeld.
ZORG EN ONDERHOUD
Haal de stekker van het voetstuk uit het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen voordat u hem reinigt.
Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
HET FILTERHUIS
1. Open het deksel.
2. Plaats uw duimen in het filter.
3. Druk uw duimen zachtjes tegen de zijkant van het filter en trek het filter uit de ketel.
VERWIJDERING
Helaas duurt niets eeuwig en er komt een dag dat uw apparaat het einde van zijn levensduur bereikt.
Het apparaat bevat een accu, die uit het apparaat moet worden gehaald en gerecycled, of worden
afgevoerd op een milieuvriendelijke manier.
Plaats het einde van een schroevendraaier in de inkeping boven de Memo en haal hem uit de deksel.
Uw lokale autoriteit zal voorzieningen hebben voor het recyclen of verwijderen van de BRITA® Memo.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
17
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dellapparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e
capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non
devono essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il
controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde. Il calore residuo
mantiene le superfici calde dopo l’uso.
Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare acqua bollente.
Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal produttore, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
Tenere i connettori asciutti.
b Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Porre la base di supporto su una superficie stabile e in piano
Usare solo cartucce filtranti BRITA® MAXTRA.
Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare lacqua.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. BRITA® Memo
2. Coperchio
3. Rilascio coperchio
4. Manico
5. Interruttore (O spento, I acceso)
6. Base di supporto
7. Spia
8. Imbuto
9. Cartuccia filtrante BRITA® MAXTRA
10. Giravite
11. Tacca
CARTUCCIA FILTRANTE BRITA® MAXTRA
La cartuccia filtrante contiene resine a scambio ionico e carboni attivi.
Riduce il calcare e le sostanze, come il cloro, che alterano il gusto e l’odore dellacqua, se presenti in
quantità rilevante nell’acqua di rubinetto.
La riduzione delle impurità dona all’acqua un aspetto e un sapore migliore e la diminuzione del calcare
favorisce, inoltre, il buon funzionamento del bollitore.
Ricordate: l’acqua è un cibo e, in quanto tale, si deteriora. Usare lacqua filtrata entro un giorno.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Premere la chiusura del coperchio per aprirlo.
Rimuovere la cartuccia filtrante dall’interno del bollitore.
COME PREPARARE LA CARTUCCIA FILTRANTE
Maggiori informazioni sulle cartucce filtranti BRITA® e il BRITA® Memo sono disponibili nella Guida
Informativa BRITA® fornita con il bollitore.
1. Premere la chiusura del coperchio per aprirlo.
2. Per rimuovere una cartuccia filtrante usata, tenere l’imbuto saldamente in una mano, afferrare
l’anello con l’altra mano ed estrarre la cartuccia tirandola verso l‘alto.
3. Togliere la nuova cartuccia filtrante dalla confezione.
4. Non preoccuparsi se la confezione è umida all’interno – si tratta di semplice condensazione.
5. Potrebbero esserci delle particelle di carbone nero nella confezione o sulla cartuccia filtrante. Non
preoccuparsi, sono innocue.
6. Per assicurare un funzionamento efficiente, rimuovere tutta l’aria intrappolata nella cartuccia
filtrante.
7. Immergere la cartuccia filtrante in una terrina contenente acqua fredda e agitarla delicatamente fino
a quando non rilascia più bollicine.
8. Si possono notare delle particelle di carbone nero che galleggiano sull’acqua. Di nuovo, non
preoccuparsi perché sono innocue.
9. Antecedentemente al primo uso, si deve lavare la cartuccia filtrante con un getto d’acqua.
10. Spingere la cartuccia filtrante nell’imbuto fino a quando non scende più.
11. Riempire rapidamente il condotto di riempimento.
12. Riempirlo ancora quando si svuota.
13. Così facendo, si dovrebbe riempire il bollitore all’incirca fino all’indicatore di livello max.
14. Eliminare l’acqua e ripetere l’operazione.
15. Quando sono state gettate due quantità di acqua, la cartuccia filtrante è pronta per luso.
AZZERARE IL BRITA® MEMO
Questo indica la durata residua della cartuccia filtrante, la cui durata totale è di 4 settimane.
1. Premere e tenere abbassato il pulsante START fino a quando non appaiono tutte e 4 le barre che
lampeggiano due volte, quindi rilasciarlo.
2. Ogni settimana, una barra scomparirà.
3. Quando tutte e 4 le barre scompaiono, una freccia lampeggiante appare in alto sul display. Questo
indica che bisogna sostituire la cartuccia filtrante.
4. Quando il display visualizza una barra, si consiglia di verificare di avere a disposizione un’altra
cartuccia filtrante. Se non si dispone di una ricarica, è tempo di acquistarla.
5. Il punto lampeggiante in basso a destra sul display indica che il Memo è in funzione.
VACANZE
Se il bollitore non è stato usato per alcuni giorni:
svuotare il bollitore e sciacquarlo
lavare la cartuccia filtrante con un getto d’acqua (vedere punti 10-15)
RIEMPIMENTO
1. Premere la chiusura del coperchio per aprirlo.
2. Mettere nel bollitore almeno 2 tazze d’acqua, ma non oltrepassare il segno max.
3. Riempire rapidamente il condotto di riempimento.
4. Riempirlo ancora quando si svuota.
5. Così facendo, si dovrebbe riempire il bollitore all’incirca fino all’indicatore di livello max.
19
6. Se la quantità di acqua supera l’indicatore di livello max, eliminare del liquido
7. Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
ACCENSIONE
1. Mettere la base di supporto su una superficie stabile e a livello.
2. Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto.
3. Porre il bollitore sulla base di supporto.
4. Posizionare il pulsante su I. La spia si accende e il bollitore comincia a scaldarsi.
SPEGNIMENTO
Quando lacqua bolle il bollitore si spegne e la spia si spegne.
Per spegnere il bollitore manualmente, spostare il pulsante su O.
GENERALITÀ
Quando il bollitore viene sollevato si può notare dellumidità sulla base di supporto. Non c’è da
preoccuparsi; si tratta del vapore che ha provocato lo spegnimento automatico, si è condensato ed è
sfuggito dai fori di sfogo sotto il bollitore.
Sul fondo del bollitore si può notare un certo scolorimento. Anche per questo non c’è da preoccuparsi: è
dovuto alla saldatura dellelemento sotto il fondo del bollitore.
UTILIZZO CON TROPPO POCA ACQUA
Facendolo si accorcerebbe la durata della vita del vostro bollitore..Un interruttore di protezione fa
spegnere in tal caso automaticamente il bollitore.
Bisogna poi rimuovere il bollitore dalla base di supporto per resettare l’interruttore.
Lasciare il bollitore sulla superficie di lavoro fino a quando si sarà raffreddato.
CURA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia, staccare la base di supporto e lasciar raffreddare il bollitore.
Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
L'IMBUTO
1. Aprire il coperchio.
2. Mettere i pollici all’interno del condotto di riempimento.
3. Premere delicatamente un pollice contro l’altro lato del condotto di riempimento e sollevarlo dal
bollitore.
SMALTIMENTO
Purtroppo, niente è eterno, e verrà il giorno in cui il vostro apparecchio avrà concluso il suo ciclo naturale.
Lapparecchio contiene una batteria che deve essere rimossa e riciclata o smaltita in modo da non
danneggiare lambiente.
Collocare l’estremità di un giravite nella tacca sopra il Memo e sollevare facendo leva sul coperchio.
Il vostro comune avrà degli accordi per riciclare o smaltire il BRITA® Memo.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
ULTERIORI INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
Attenzione: questa apparecchiatura necessita di una regolare manutenzione periodica al fine di garantire
i requisiti di potabilità dell’acqua potabile trattata ed il mantenimento dei miglioramenti come dichiarati
dal produttore.
Il prodotto e tutti i materiali a contatto con l’acqua sono conformi al decreto ministeriale 6 aprile 2004, n.
174, all’articolo 9 del decreto legislativo n. 31 del 2001, al regolamento (CE) n. 1935/2004 nonché alle
finalità specifiche cui lapparecchiatura è destinata, come specificate sia sulla confezione sia nel presente
manuale. Se il prodotto è dotato di un indicatore elettronico, questo è conforme alla direttiva 2004/108/
CE.
Lacqua filtrata ottenuta dal trattamento applicato, può differire dai valori indicati nell’Allegato I, Parte C
del decreto legislativo n. 31 del 2001 per i seguenti parametri:
Ammonio
Concentrazione degli ioni idrogeno (pH)
Durezza
È scientificamente provato che l’alterazione, da parte del filtro, di questi parametri non ha effetti avversi
alla salute.
Questo sistema riduce, nellacqua trattata, so stanze quali il cloro, che possono alterarne il gusto e l’odore,
nonché alcuni metalli come piombo e rame, oltre a ridurre la durezza tempo ranea, se sussistente in
quantità rilevante nell’acqua utilizzata per la filtrazione, prevenendo così la formazione del calcare.
L’informazione circa la durezza dellacqua può essere da Voi richiesta all’acquedotto del luogo in cui
prelevate l’acqua. La riduzione di dette sostanze è testata secondo standard internazionali come richiesto
dal decreto ministeriale n. 25/2012.
Attestazione delle prestazioni dei filtri durante il periodo di utilizzo secondo le procedure di verifica in
conformità a standard internazionali:
1
Parametro Percentuale minima di riduzione Standard di riferimento
Rame 80% DIN 105212
Piombo 90% DIN 10521
TAC Durezza Alcalina completa 30% NF P 41-6503
Cloro libero 50% NSF/ANSI 424
Le prestazioni del prodotto nella località di applicazione possono differire dalle suindicate prestazioni in
conformità agli standard di riferimento a causa della composizione dell’acqua locale.
Il filtro rilascia nell’acqua le seguenti sostanze:
Argento
Ammonio
Potassio
Fosfati
Per garantire il corretto funzionamento e l’igiene della caraffa è necessario sostituire il filtro MAXTRA ogni
quattro settimane, o al raggiungimento di 100 litri di filtrazione.
I filtri originali BRITA contengono un mix di scambiatori ionici e carboni attivi, testati per la compatibili
alimentare. Gli scambiatori ionici riducono, la durezza temporanea dell’acqua (calcare) e – se presenti –
metalli quali piombo e rame. I carboni attivi riducono, ad esempio, il cloro e i suoi composti, che alterano il
gusto.
1
Parametri dell’acqua secondo le procedure di verifica applicate:
2
DIN 10521:
Lacqua di riferimento per la verifica è conforme allo standard DIN EN 60734, procedura B, 3 mmol/l
durezza totale.
Ca: 89 mg/l, Mg: 19 mg/l, HCO3: 244 mg/l, Cl: 166 mg/l, SO4: 74 mg/l, Na: 92 mg/l.
Concentrazione di rame nell‘acqua di riferimento per la verifica: 2 mg/l +/- 20 %
Concentrazione di piombo nell‘acqua di riferimento per la verifica: 100 μg/l +/- 20 %
3
NF P 41-650:
Durezza: 300 + 60/-30 mg/l as CaCO3 ;
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Russell Hobbs 20760-57 Användarmanual

Kategori
Vattenkokare
Typ
Användarmanual