Makita DKT360 Användarmanual

Kategori
Vattenkokare
Typ
Användarmanual
DKT360
EN Cordless Kettle INSTRUCTION MANUAL 5
SV Batteridriven vattenkokare BRUKSANVISNING 13
NO Batteridrevet vannkoker BRUKSANVISNING 21
FI Akkukäyttöinen vedenkeitin KÄYTTÖOHJE 29
DA Ledningsfri elkedel BRUGSANVISNING 37
LV Bezvadu tējkanna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 45
LT Belaidis virdulys NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 53
ET Juhtmeta veekeetja KASUTUSJUHEND 61
RU Аккумуляторный чайник РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 69
KK Аккумуляторлық шайнек ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚ 78
13
4
25
6
8
7
Fig.1
9
10
13
12
11
14
Fig.2
1
2
Fig.3
2
1
Fig.4
1
2
Fig.5
Fig.6
Fig.7
1
Fig.8
2
Fig.9
1
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3
1
Fig.17
4
5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
For users in Europe:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8
and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
For users in areas other than Europe:
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance.
See the chapter “SPECIFICATIONS” for the type reference of the battery.
See the section “Installing or removing battery cartridge” for how to remove or install the battery.
When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow
your local regulations relating to disposal of battery.
If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
Do not short the battery cartridge.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments.
To protect against re, electric shock, do not immerse the appliance and battery in water or in any other
liquid.
Do not overll water in the appliance. Boiled water may be ejected and cause burn injury.
WARNING: Do not remove the lid while the water is boiling.
It is a battery-operated appliance, the battery being charged outside the appliance.
Rechargeable batteries are to be removed from the appliance before being charged.
Batteries are to be inserted with the correct polarity.
Exhausted batteries are to be removed from the appliance and safely disposed of.
Avoid spilling any liquid on the power supply connectors or the battery terminals.
This appliance is water kettle for boiling water and there is potential of injury from misuse.
6ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model: DKT360
Rated voltage D.C. 36 V
Capacity 0.8 L
Dimensions (L x W x H) 233 x 263 x 307 mm
(without battery cartridge)
Net weight *1
(The combined value of the kettle and the power supply stand)
2.7 - 3.4 kg
(with battery cartridges)
Net weight
(The kettle only)
1.0 kg
Net weight
(The power supply stand only)
1.0 kg
(without battery cartridge)
Estimated boiling time *2 approx. 8 min.
(when boiling 0.8 L 23 °C water at ambient temperature is 23 °C)
*1 The lightest and heaviest combination weight of the kettle, the power supply stand, and battery cartridges are
shown in the table.
*2 Values may dier depending on battery type, charging status, and usage condition.
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may dier from country to country.
Amount of water that can be boiled
Battery cartridge (Full charged) Amount of water that can be boiled*
BL1815N x 2 0.3 L
BL1820B x 2 0.5 L
BL1830B x 2 1.0 L
BL1840B x 2 1.1 L
BL1850B x 2 1.4 L
BL1860B x 2 1.7 L
PDC1200 12.0 L
* When boiling 23 °C water at ambient temperature is 23 °C
NOTE: Amounts are approximate and may dier depending on battery type, charging status, and usage condition.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Recommended cord connected power source
Portable power pack PDC1200
The cord connected battery pack(s) listed above may not be available depending on your region of residence.
Before using the cord connected battery pack, read instruction and cautionary markings on them.
7ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Warning: Hot surface. Risk of burns. Do not
touch until cooled.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Only for EU countries
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product
should not be disposed with other house-
hold wastes throughout the EU. To prevent
possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste dis-
posal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.
To return your used device, please use
the return and collection systems or con-
tact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
Due to the presence of hazardous compo-
nents in the equipment, used electrical and
electronic equipment may have a negative
impact on the environment and human
health.
Intended use
The appliance is intended for boiling water.
SAFETY WARNINGS
Cordless Kettle safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Do not use any accessories not recommended
by the manufacturer. Otherwise unexpected
matter may occur.
2. Do not touch hot surfaces. Surfaces are liable to
get hot during use.
3. Do not use the appliance close to heat sources
(stoves, etc.).
4. Put the appliance on the at stable surface.
5.
Do not cover the spout while boiling. Steam cannot
be discharged and may cause a malfunction or injury.
6. Allow to cool before cleaning the appliance.
Otherwise burn injury may occur.
7. Be careful not to lay down the appliance that
contains water. The discharge lock does not seal
water completely. Water may spills, even if the
discharge lock is activated.
8. Position the appliance so that walls or furni-
ture are not exposed to steam. Otherwise dis-
coloration, deformation or cracks may result.
9. Boil only water. Do not boil other than water
like milk, tea, or soup etc. Otherwise the con-
tents may ejected and cause an injury, or the
appliance may get dirty or malfunction may occur.
10. Do not put anything other than water in the
kettle, like a bottle or cup etc. Otherwise the
water may ejected and cause an injury, or the
appliance may get dirty or malfunction may occur.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Safety warnings for battery-
operated appliance
Battery-operated appliance use and care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with your nger
on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the appli-
ance before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing appliance. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
4. Use appliances only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
8ENGLISH
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
8.
Do not expose a battery pack or appliance to
re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
10. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the appliance and battery
cartridge in locations where the temperature
may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the appliance and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the appliance is not used for a long period
of time, the battery must be removed from the
appliance.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the appliance
immediately after use as it may get hot enough
to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
17. Unless the appliance supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita appliance and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop appliance operation
and charge the battery cartridge when you
notice less appliance power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the appliance or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
9ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
Kettle
Fig.1
1Spout 2Lid
3Discharge lock button 4Open-lid button
5Handle 6Maximum line
7Water volume scale 8Power supply connec-
tor (bottom side)
Power supply stand
Fig.2
9Carrying handle 10 Temperature sensor
11 Power supply
connector
12 Power switch
13 Battery cartridge 14 Ground sensing
element
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the appli-
ance is switched o and the battery cartridge is
removed before adjusting or checking function on
the appliance.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch o the appliance
before installing or removing of the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the appliance and the bat-
tery cartridge rmly when installing or removing
battery cartridge. Failure to hold the appliance and
the battery cartridge rmly may cause them to slip o
your hands and result in damage to the appliance and
battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the
appliance while sliding the button on the front of the
cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click.
Fig.3: 1. Button 2. Battery cartridge
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully. If not, it may accidentally fall out of the appli-
ance, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The appliance does not work with only one
battery cartridge.
Indicating the remaining battery
capacity
Fig.4: 1. Battery indicator 2. Check button
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each
battery.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On O Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.5: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
10 ENGLISH
Appliance / battery protection system
The appliance and battery are equipped with the protection
system. This system automatically cuts o power to the
motor to extend appliance and battery life. The appliance
will automatically stop during operation if the appliance or
battery is placed under one of the following conditions.
Overload protection : When the appliance or
battery is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the appliance
automatically stops without any indication. In
this situation, turn the appliance o and stop the
application that caused the appliance to become
overloaded. Then turn the appliance on to restart.
Overheat protection : When the appliance or
battery is overheated, the appliance automatically
stops. Let the appliance cool down before turning
it on again.
Overdischarge protection : When the battery
capacity becomes low, the appliance stops auto-
matically. If the appliance does not operate even
when the switches are operated, remove the
battery cartridge from the appliance and charge it.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that
could damage the appliance and allows the appliance to
stop automatically. Take all the following steps to clear
the causes, when the appliance has been brought to a
temporary halt or stop in operation.
1.
Turn the appliance o, and then turn it on again to restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the appliance and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
Using appliance with cord
connected power source
Before using the cord connected power source, read
instructions and cautionary markings on it.
WARNING: When using the appliance with
the cord connected power source, put the cord
connected power source on the stable surface.
This appliance is used in static position. Using the
cord connected power source which you carry on
your back may cause falling accident.
OPERATION
Preparation
When using the appliance for the rst time, or after long
period of storage, perform the following steps.
1. Remove all packing materials from the appliance.
2. Clean the interior of the kettle and lter. There may
be dirt such as dust on them.
See the chapter “MAINTENANCE” for how to clean.
Boiling water
CAUTION: Boil only water. Do not boil other
than water.
CAUTION: Do not put the appliance on an
unstable place, a place where people often pass,
or a place where children can reach. Otherwise the
appliance may be accidentally tipped over and cause
an injury.
CAUTION: When closing the lid, push the
lid securely and put the discharge lock button in
locked position. Otherwise burn injury may occur
when falling accident occurs.
1. Open the lid while pushing both of the open-lid
buttons.
2. Pour preferred amount of fresh tepid water into the
kettle. Then close the lid.
CAUTION: Make sure the discharge lock
button is in locked position. Otherwise boiled water
may be spilled unintentionally and cause burn injury.
CAUTION: Do not over ll water exceeding
the maximum line. Otherwise boiled water may be
ejected and cause burn injury.
NOTICE: Prevent no-water burning, do not turn
on the appliance without water. Otherwise discolor-
ation or malfunction may occur.
Fig.6
3. Put the kettle onto the power supply stand.
Fig.7
4. Push the power switch.
The power switch lights up in orange with single beep
sound, then boiling starts.
Fig.8: 1. Power switch
CAUTION: Do not touch the steam. Risk of
burn injury.
Fig.9
CAUTION: Do not touch around mark and
the metal part located in the gure during boiling
or some time after boiling. Risk of burn injury.
Fig.10: 1. Metal part that may extreme hot
NOTE: If you press the power switch right after boil-
ing operation, the appliance may not work due to the
protection against high temperature. In this case,
allow the appliance to cool and then press the power
switch again.
When the boiling is nished, the appliance turns o
automatically with a few seconds of beep sound.
11 ENGLISH
NOTE: When you lift the kettle or the power supply
stand while boiling, the appliance stop boiling and the
power switch blinks in orange.
If you return the kettle or the power supply stand
while the power switch is blinking, the appliance
restarts boiling automatically.
Few seconds after you lift the kettle or the power
supply stand, the appliance turns o.
NOTE:
When the battery capacity becomes low while
boiling, the appliance turns o and the power switch
blinks in red for a few seconds with three beep sounds.
5. Lift the kettle while holding the carrying handle of
the power supply stand.
Fig.11
6. Pour the water.
CAUTION: Be careful not to get burned while
pouring boiled water.
To prevent accidental water discharge, the discharge lock button
is provided. Push the discharge lock button to pour the water.
Fig.12
Carrying
WARNING: Do not carry the kettle with the
power supply stand while heating water or with
the boiled water in the kettle. Otherwise burn injury
may result when falling accident occurs.
When carrying the appliance, hold the carrying handle.
MAINTENANCE
WARNING: All parts should be replaced at an
Authorized Service Center.
CAUTION: Always be sure that the appliance
is switched o, unplugged, and the battery car-
tridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
CAUTION: Make sure the kettle is empty
before attempting to perform inspection or main-
tenance. Otherwise accidents may occur.
Fig.13
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
NOTICE: Do not use the dishwasher, dish dryer,
or hairdryer.
NOTICE: Do not use polishing powder, bleach,
cleanser, metal scrubbing brush, chemical scrub-
bing brush, etc.
NOTICE: Do not wash the kettle and the power
supply stand. Do not wet the power supply
connector.
Fig.14
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
Exterior of the appliance
After the appliance is cooled, clean exterior of the appli-
ance using clean clothes.
If the appliance is very dirty, use a cloth dampened in
soapy water. Then wipe the water o with dry cloth.
Fig.15
Interior of the kettle
Remove the lid by pulling it out from the kettle as shown
in the gure.
Fig.16
Rinse well with water, then dry the inside.
Filter
Remove the lter by pulling it out from the lid as shown
in the gure.
Wash the lter, then dry it.
Fig.17: 1. Filter
To install the lter and the lid, follow the removing pro-
cedure in reverse.
Removing scales inside the kettle
Through the use of the appliance, water scale will build
up inside the kettle. Water scale makes boiling ine-
cient. If water scales becomes noticeable, clean the
inside of the kettle with citric acid.
1. Open the lid, and remove the lter from the lid.
2. Pour water up to the maximum line into the kettle.
3. Add 40 g (1.4 oz) of citric acid commercially avail-
able into the water and stir it up. Then close the lid.
4. Put the kettle on the power supply stand.
5. Push the power switch.
6. Leave the kettle for about 1 hour after boiling
nished.
7. Drain the water and rinse inside of the kettle with
water.
8. If you taste or smell citric acid, boil water only and
drain it.
If the dirt is hard to remove, repeat steps 2 to 7.
9. Dry the kettle and install the lter on the lid.
Storage
To prevent re or burning, allow the appliance to cool
down completely before you store it. Do not store the
discharged battery for long periods, as it can shorten its
service life.
12 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to disassemble the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts for repairs.
Symptom Probable cause Remedy
Not working Battery cartridges are installed improperly. Install the battery cartridges as described
in this manual.
The battery cartridges are exhausted. Charge the battery cartridges.
The appliance turns o with beep sound
soon after turning on the appliance
The temperature sensor detects high
temperature because the power switch has
been pressed right after boiling.
Leave the appliance o for few minutes to
cool the appliance.
The appliance turns o with the power
switch blinking in orange soon after turning
on the appliance
The terminal of the temperature sensor
is dirty.
Wipe o the dirt on the temperature sensor
using dry cloth.
The power supply stand is tilted or placed
on unstable surface.
Put the appliance on the stable, level and
at surface.
The power switch does not stop blinking
in red.
(And the power switch turn o about 10
minutes after.)
Power supply connector on the kettle and/
or the power supply stand is dirty.
Remove the battery and wipe o the dirt
on the power supply connector using dry
cloth.
Boiled water spills out Water is lled exceeding the maximum line Reduce water below the maximum line.
Anything other than water is lled in the
kettle.
Do not boil anything other than water.
Smells of the boiled water Chlorine in tap water may smell.
Smell of resin just after unpacking will fade away in time.
Drops of the water on the power supply
stand
Dew condensation may occur on the appliance because of the vapor of the boiled water.
Boiled water leaks when the kettle is tilted. There's opening on the spout. Even if the open-lid button is in locked position, the water
leaks out when the kettle is tilted.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita appli-
ance specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Makita genuine battery and Makita authorized
charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
13 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
VARNING
För användare i Europa:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och äldre förutsatt att de har fått handledning eller
instruktioner om hur apparaten används på rätt sätt och förstår riskerna som det medför. Rengöring
och underhåll får inte utföras av barn såvida de inte är över 8 år och är under tillsyn. Förvara apparaten
och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år.
Apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller brist
på erfarenhet och kunskap förutsatt att de har fått handledning eller instruktioner om hur apparaten
används på rätt sätt och förstår riskerna som det medför.
Barn ska inte leka med apparaten.
För användare utanför Europa:
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet av och kunskap om apparaten, såvida de inte har
övervakats eller fått instruktioner angående användningen av apparaten av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn ska övervakas så att de inte leker med apparaten.
Se uppgifter om lämpliga försiktighetsåtgärder vid användarunderhåll i kapitlet ”UNDERHÅLL”.
Se batteriets typreferens i kapitlet ”SPECIFIKATIONER”.
Se i avsnittet ”Montera eller demontera batterikassetten” hur du tar bort eller installerar batteriet.
När batterikassetten ska kasseras måste den tas bort från verktyget och kasseras på ett säkert sätt.
Följ lokala föreskrifter beträande avfallshantering av batteriet.
Om verktyget inte används under en lång tid måste batteriet tas bort från verktyget.
Kortslut inte batterikassetten.
Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och liknande användningsområden, som följande:
Köksutrymmen för personal i aärer, kontor och andra arbetsmiljöer.
Gårdshus.
Av kunder på hotell, motell och andra bostadsliknande miljöer.
Miljöer av bed and breakfast-typ.
Som skydd mot brand och elektrisk stöt ska apparaten och batteriet inte sänkas ner i vatten eller någon
annan vätska.
Fyll inte på för mycket vatten i apparaten. Kokande vatten kan spruta ut och orsaka brännskada.
VARNING: Ta inte bort locket medan vattnet kokar.
Apparaten är batteridriven och batteriet laddas utanför apparaten.
De återuppladdningsbara batterierna ska tas bort från apparaten innan de laddas.
Batterierna ska sättas in med polerna åt rätt håll.
Helt urladdade batterier ska tas bort från apparaten och kasseras på ett säkert sätt.
Undvik att spilla någon vätska på strömförsörjningskontakterna eller batteripolerna.
Denna apparat är en vattenkokare att koka upp vatten i, och det nns risk för skada om den används på
annat sätt.
14 SVENSKA
SPECIFIKATIONER
Modell: DKT360
Märkspänning 36 V likström
Kapacitet 0,8 l
Dimensioner (L x B x H) 233 x 263 x 307 mm
(utan batterikassett)
Nettovikt *1
(Vattenkokaren och strömförsörjningsstället tillsammans)
2,7 - 3,4 kg
(med batterikassetter)
Nettovikt
(Endast vattenkokaren)
1,0 kg
Nettovikt
(Endast strömförsörjningsstället)
1,0 kg
(utan batterikassett)
Beräknad koktid *2 ca 8 min
(vid uppkokning av 0,8 l vatten från 23 °C med omgivningstemperaturen 23 °C)
*1 Den lättaste och tyngsta viktkombinationen för vattenkokaren, strömförsörjningsstället och batterikassetterna
visas i tabellen.
*2 Värdena kan variera olika beroende på batterityp, laddningsstatus och användningsförhållanden.
På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specikationer ändras utan föregå-
ende meddelande.
Specikationer kan variera mellan olika länder.
Mängd vatten som kan kokas
Batterikassett (fulladdad) Mängd vatten som kan kokas*
BL1815N x 2 0,3 l
BL1820B x 2 0,5 l
BL1830B x 2 1,0 l
BL1840B x 2 1,1 l
BL1850B x 2 1,4 l
BL1860B x 2 1,7 l
PDC1200 12,0 l
* Vid uppkokning av vatten från 23 °C vid omgivningstemperaturen 23 °C
OBS: Mängderna är ungefärliga och kan variera beroende på batterityp, laddningsstatus och
användningsförhållanden.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Laddare DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Vissa av batterikassetterna och laddarna på listan ovan kanske inte nns tillgängliga i din region.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan. Användning av andra batterikas-
setter och laddare kan orsaka personskada och/eller brand.
Rekommenderad sladdansluten strömkälla
Bärbart strömpaket PDC1200
De sladdanslutna batteripaket som förtecknas ovan kanske inte nns tillgängliga i din region.
Innan du använder det sladdanslutna batteripaketet ska du läsa instruktionen och varningsmärkena på det.
15 SVENSKA
Symboler
Följande visar symbolerna som kan användas för
utrustningen. Se till att du förstår innebörden innan
användning.
Läs igenom bruksanvisningen.
Varning: Het yta. Risk för brännskador. Rör
inte vid ytan förrän den svalnat.
Ni-MH
Li-ion
Gäller endast inom EU
P.g.a. förekomsten av farliga komponenter
i utrustningen kan avfall innehållande
elektrisk och elektronisk utrustning, acku-
mulatorer och batterier ha negativ inverkan
på miljön och människors hälsa.
Kassera inte elektriska och elektro-
niska apparater eller batterier ihop med
hushållsavfall!
I enlighet med EU-direktiven om avfall
som utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning och om batterier och
ackumulatorer och förbrukade batterier
och ackumulatorer, och dess införlivande
i nationell lagstiftning, bör förbrukad elek-
trisk och elektronisk utrustning, batterier
och ackumulatorer förvaras separat och
transporteras till en särskild uppsamlings-
plats för kommunalt avfall, som drivs i
enlighet med regelverket för miljöskydd.
Detta anges av symbolen med den över-
kryssade soptunnan på hjul som sitter på
utrustningen.
Gäller endast EU-länder
Korrekt kassering av denna produkt
Detta märke indikerar att produkten inte
ska kasseras med vanligt hushållsavfall i
hel EU. För att förhindra skada på miljön
eller människan från okontrollerat avfall ska
det återvinnas ansvarsfullt för att främja
hållbar återanvändning av material. För att
återlämna din använda enhet, lämna den
på en återvinningsstation eller kontakta
återförsäljaren där produkten köptes. De
kan ta denna produkt för säker återvinning.
P.g.a. förekomsten av farliga komponenter
i utrustningen kan begagnad elektrisk och
elektronisk utrustning ha negativ inverkan
på miljön och människors hälsa.
Avsedd användning
Apparaten är avsedd för uppkokning av vatten.
SÄKERHETSVARNINGAR
Säkerhetsvarningar för batteridriven
vattenkokare
VARNING: VIKTIGT! LÄS NOGGRANT igenom
alla säkerhetsvarningar och anvisningar FÖRE
ANVÄNDNING. Underlåtenhet att följa varningar
och instruktioner kan leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
1. Använd inte några tillbehör som inte rekom-
menderas av tillverkaren. I så fall kan oväntade
material förekomma.
2. Vidrör inte heta ytor. Ytorna kan komma att bli
heta under användning.
3.
Använd inte apparaten nära värmekällor (spisar osv.).
4.
Ställ apparaten på ett plant och stabilt underlag.
5.
Täck inte över pipen under uppkokning. Ångan kan då
inte släppas ut och det kan orsaka funktionsfel eller skada.
6. Låt apparaten svalna innan den rengörs. I
annat fall kan brännskada uppstå.
7. Var noga med att inte lägga ner apparaten
när det är vatten i. Uttömningslåset är inte helt
tätt mot vatten. Det kan spillas ut vatten även om
uttömningslåset är aktiverat.
8. Placera apparaten så att väggar eller möbler
inte utsätts för ånga. I annat fall kan missfärg-
ning, deformation eller sprickor uppstå.
9. Koka endast vatten. Koka inte något annat än
vatten, t.ex. mjölk, te, soppa etc. Innehållet kan
spruta ut och orsaka skada, eller så kan appara-
ten bli smutsig eller funktionsfel inträa.
10. Lägg inte något annat än vatten, t.ex. en aska,
kopp etc., i vattenkokaren. Vattnet kan spruta ut
och orsaka skada, eller så kan apparaten bli smut-
sig eller funktionsfel inträa.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda
den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen
eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga
personskador.
Säkerhetsvarningar för batteridriven
apparat
Användning och underhåll av
batteridriven apparat
1. Förhindra oavsiktlig start. Försäkra dig om
att strömbrytaren står i avstängt läge innan
du ansluter batteripaketet, tar upp eller bär
apparaten. Att bära apparaten med ngrarna
avtryckaren eller förse apparaten med ström när
avtryckaren är intryckt, inbjuder till olyckor.
2.
Koppla från batteripaketet från apparaten innan
justeringar utförs, tillbehör byts eller apparaten
lagras. Genom dessa förebyggande säkerhetsåtgär-
der minskas risken att apparaten startas oavsiktligt.
3. Ladda endast med den batteriladdare som
angetts av tillverkaren. En laddare som passar
en viss typ av batterier kan skapa risk för brand
när den används tillsammans med annat batteri.
4.
Använd endast apparater med specikt angivna
batteripaket. Om andra batterier används kan
risken för personskada och brand öka.
5. När batteriet inte används bör det hållas borta
från andra metallföremål som till exempel gem,
mynt, nycklar, spik, skruv eller andra små
metallföremål som kan skapa anslutning från
en terminal till en annan. Kortslutning av batteri-
polerna kan orsaka brännskador eller brand.
16 SVENSKA
6. Under hårda förhållande kan det komma
vätska ur batteriet. Undvik kontakt. Spola med
vatten om kontakt ändå råkar uppstå. Om väts-
kan kommer i kontakt med ögonen bör läkare
uppsökas. Vätska från batteriet kan orsaka irrita-
tion på huden eller ge brännskador.
7. Använd inte ett batteripaket eller en apparat
som har skadats eller ändrats. Skadade eller
ändrade batterier kan uppföra sig opålitligt, vilket
kan leda till brand, explosion eller skaderisk.
8. Utsätt inte ett batteripaket eller en apparat för
brand eller höga temperaturer. Exponering för
eld eller temperaturer över 130 °C kan leda till
explosion.
9. Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteripaketet eller apparaten utanför det tem-
peraturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning, eller vid temperaturer utanför
det angivna intervallet, kan skada batteriet och
öka risken för brand.
10. Låt en behörig reparatör utföra service och
underhåll med originalreservdelar. Detta garan-
terar fortsatt säker användning av produkten.
11. Ändra inte på apparaten eller batteripa-
ketet och försök inte reparera dem, utom
enligt vad som anges i användnings- och
skötselinstruktionerna.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1) bat-
teriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Ta inte isär eller manipulera batterikassetten.
Det kan leda till brand, hög värme eller explosion.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara och använd inte apparaten och batte-
rikassetten på platser där temperaturen kan nå
eller överstiga 50 °C (122 °F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Spika inte i, krossa, kasta, tappa eller slå bat-
terikassetten mot hårda föremål. Detta kan leda
till brand, hög värme eller explosion.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10.
De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
För kommersiella transporter (av t.ex. tredje parter
som speditionsrmor) måste de särskilda transport-
krav som anges på emballaget och etiketter iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnas ytterligare föreskrifter att följa.
Tejpa över eller maskera blottade kontakter och
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sig fritt i förpackningen.
11. När batterikassetten ska kasseras måste den
tas bort från apparaten och kasseras på ett
säkert sätt. Följ lokala föreskrifter beträande
kassering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat-
terierna med ej godkända produkter kan leda till
brand, överdriven värme, explosion eller utläck-
ande elektrolyt.
13. Om apparaten inte används under en lång tid
måste batteriet tas bort från apparaten.
14. Under och efter användning kan batterikasset-
ten bli het vilket kan orsaka brännskador eller
lättare brännskador. Var uppmärksam på hur
du hanterar varma batterikassetter.
15. Vidrör inte apparatens kontakter direkt efter
användning eftersom de kan bli heta och
orsaka brännskador.
16. Låt inte isor, damm eller smuts fastna i kon-
takterna, i hål eller spår i batterikassetten. Det
kan leda till dålig prestanda eller till att apparaten
eller batterikassetten går sönder.
17.
Såvida inte apparaten stöder arbeten i närheten
av högspänningsledningar får batterikassetten
inte användas i närheten av en högspännings-
ledning. Det kan leda till att apparaten eller batteri-
kassetten går sönder eller inte fungerar korrekt.
18. Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använd endast originalbatte-
rier från Makita. Användning av andra batterier än
från Makita, eller batterier som har modierats, kan
leda till att batteriet spricker, vilket i sin tur kan leda
till brand, personskador och skador på egendom. Det
upphäver också Makitas garanti för apparaten och
laddaren från Makita.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1.
Ladda batterikassetten innan den är helt urlad-
dad. Stanna alltid apparaten och ladda batterikas-
setten när du märker att apparaten blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. När batterikassetten inte används ska den tas
bort från apparaten eller laddaren.
5. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
17 SVENSKA
BESKRIVNING AV DELAR
Vattenkokare
Fig.1
1Pip 2Lock
3Uttömningslåsknapp 4Locköppningsknapp
5Handtag 6Maxstreck
7Vattenvolymskala 8
Strömförsörjningskontakt
(undersida)
Strömförsörjningsställ
Fig.2
9Bärhandtag 10 Temperatursensor
11
Strömförsörjningskontakt
12 Strömbrytare
13 Batterikassett 14 Jordavkänningselement
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
du justerar maskinen eller kontrollerar dess
funktioner.
Montera eller demontera
batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av apparaten innan
du installerar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och
batterikassetten när du monterar eller tar bort
batterikassetten. I annat fall kan det leda till att
maskinen och batterikassetten glider ur dina händer
och blir skadade och orsakar personskada.
Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen
på kassettens framsida samtidigt som du drar av den
från maskinen.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på
batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på
plats. Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser
fast med ett klick.
Fig.3: 1. Knapp 2. Batterikassett
FÖRSIKTIGT: Installera alltid batterikassetten
helt. I annat fall kan den plötsligt lossna från anord-
ningen och skada dig eller någon annan.
FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten
med våld. Om kassetten inte lätt glider på plats är
den felinsatt.
OBS: Apparaten fungerar inte med endast en
batterikassett.
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
Fig.4: 1. Batteriindikator 2. Kontrollknapp
Tryck på kontrollknappen för att se kvarvarande batteri-
kapacitet. Batteriindikeringarna motsvarar varje batteri.
Batteriindikatorstatus Kvarvarande
batterikapa-
citet
Av Blinkar
50 % till
100 %
20 % till 50 %
0 % till 20 %
Ladda
batteriet
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
Endast för batterikassetter med indikator
Fig.5: 1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att se
kvarvarande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser i
ett par sekunder.
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
Upplyst Av Blinkar
75% till 100%
50% till 75%
25% till 50%
0% till 25%
Ladda
batteriet.
Batteriet kan
ha skadats.
OBS: Beroende på användningsförhållanden och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja sig
lätt från den faktiska batterikapaciteten.
OBS: Den första (längst till vänster) indikatorlam-
pan kommer att blinka när batteriskyddssystemet
fungerar.
18 SVENSKA
Skyddssystem för maskinen/batteriet
Apparaten och batteriet är utrustade med skydds-
systemet. Detta system bryter automatiskt strömmen
till motorn för att förlänga apparatens och batteriets
livslängd. Apparaten stannar automatiskt under använd-
ningen om apparaten eller batteriet hamnar i en av
följande situationer.
Överbelastningsskydd: Om apparaten eller batte-
riet används på ett sätt som gör att den drar onor-
malt mycket ström kan de stoppas automatiskt
utan någon varning. När detta sker stänger du av
apparaten och upphör med arbetet som gjorde att
den överbelastades. Starta därefter upp appara-
ten igen.
Överhettningsskydd: När apparaten eller batteriet
är överhettade stannar de automatiskt. Låt maski-
nen svalna innan du startar den igen.
Överurladdningsskydd: När batterikapaciteten är
låg stannar maskinen automatiskt. Om maskinen
inte fungerar trots att knapparna fungerar som de
ska tar du bort den uttömda batterikassetten från
maskinen och laddar den.
Skydd mot andra orsaker
Skyddssystemet är utvecklat mot andra orsaker som
skulle kunna skada apparaten och tillåter apparaten att
stanna automatiskt. Ta följande steg för att åtgärda felen
när apparaten har stannat temporärt eller stannat helt.
1. Stäng av apparaten och starta sedan upp den
igen.
2. Laddning av batteriet/batterierna och ersätt det/
dem med laddade batteri(er).
3. Låt apparaten och batteri(erna) svalna.
Om ingen förbättring kan hittas genom att återställa
skyddssystemet, kontakta ditt lokala Makita Service Center.
Använda apparaten med
sladdansluten strömkälla
Innan den sladdanslutna strömkällan används ska du
läsa instruktionerna och varningsmärkena på den.
VARNING: När apparaten används med den
sladdanslutna strömkällan ska den sladdanslutna
strömkällan ställas på ett stabilt underlag. Denna
apparat används i stillastående position. Att använda
den sladdanslutna strömkällan buren på ryggen kan
orsaka fallskada.
ANVÄNDNING
Förberedelse
När apparaten används för första gången, eller efter en
lång förvaringstid, ska följande steg utföras.
1. Ta bort allt förpackningsmaterial från apparaten.
2. Rengör vattenkokarens insida och ltret. Det kan
nnas smuts som t.ex. damm på dem.
Se mer om rengöring i kapitlet ”UNDERHÅLL”.
Koka vatten
FÖRSIKTIGT: Koka endast vatten. Koka inget
annat än vatten.
FÖRSIKTIGT: Ställ inte apparaten på en
instabil plats, någonstans där folk ofta går förbi
eller en plats som är åtkomlig för barn. I så fall kan
apparaten råka välta och orsaka skador.
FÖRSIKTIGT: När du stänger locket, tryck på
det ordentligt och sätt uttömningslåsknappen i
låst läge. I annat fall kan brännskada uppstå när en
fallolycka inträar.
1. Tryck in båda locköppningsknapparna och öppna
locket.
2. Häll önskad mängd färskt ljummet vatten i vatten-
kokaren. Stäng sedan locket.
FÖRSIKTIGT: Försäkra dig om att uttöm-
ningslåsknappen är i låst läge. I annat fall
kan kokande vatten råka spruta ut och orsaka
brännskada.
FÖRSIKTIGT: Fyll inte på vatten över max-
strecket. Då kan kokande vatten kan spruta ut och
orsaka brännskada.
OBSERVERA: Förhindra brand p.g.a. vatten-
brist och sätt inte på apparaten utan vatten.
Missfärgning eller funktionsfel kan inträa.
Fig.6
3. Sätt vattenkokaren i strömförsörjningsstället.
Fig.7
4. Tryck på strömbrytaren.
Strömbrytaren tänds i orange med ett enstaka pipljud,
sedan inleds kokningen.
Fig.8: 1. Strömbrytare
FÖRSIKTIGT: Rör inte vid ångan. Risk för
brännskada.
Fig.9
FÖRSIKTIGT: Rör inte vid något runt mär-
ket och metalldelen på bilden under kokning
och en stund efteråt. Risk för brännskada.
Fig.10: 1. Metalldel som kan bli extremt het
ANM.: Om du trycker på strömbrytaren direkt efter
kokning fungerar kanske inte apparaten p.g.a. över-
hettningsskyddet. Låt i så fall apparaten svalna och
tryck sedan på strömbrytaren igen.
När kokningen är avslutad stänger apparaten av sig
automatiskt med några sekunders pipljud.
19 SVENSKA
ANM.: När du lyfter upp vattenkokaren eller strömför-
sörjningsstället under pågående kokning, slutar appa-
raten koka och strömbrytaren blinkar orange.
Om du återställer vattenkokaren eller strömför-
sörjningsstället medan strömbrytaren blinkar, startar
apparaten om kokningen automatiskt.
Några sekunder efter att du lyfter vattenkokaren
eller strömförsörjningsstället stängs apparaten av.
ANM.: När batterikapaciteten blir låg under kokning
stängs apparaten av och strömbrytaren blinkar rött i
några sekunder med tre pipljud.
5. Håll i strömförsörjningsställets bärhandtag och lyft
upp vattenkokaren.
Fig.11
6. Häll ut vattnet.
FÖRSIKTIGT: Var försiktig så du inte bränner
dig när du häller ut kokande vatten.
För att förhindra att vatten råkar tappas ut av misstag
nns uttömningslåsknappen. Tryck på uttömningslåsk-
nappen för att hälla ut vattnet.
Fig.12
Bära
VARNING: Bär inte vattenkokaren med ström-
försörjningsstället medan vatten värms upp eller
när det är kokande vatten i. I så fall kan brännskada
uppstå när en fallolycka inträar.
Håll i bärhandtaget när du bär apparaten.
UNDERHÅLL
VARNING: Alla delar bör bytas på ett auktori-
serat servicecenter.
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och urkopplad och batterikassetten
borttagen innan inspektion eller underhåll utförs.
FÖRSIKTIGT: Se till att vattenkokaren är tom
innan du försöker utföra inspektion eller under-
håll. Annars kan olyckor inträa.
Fig.13
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, defor-
mation eller sprickor kan uppstå.
OBSERVERA: Använd inte diskmaskin, disktork
eller hårtork på vattenkokaren.
OBSERVERA: Använd inte poleringspulver,
blekmedel, rengöringsmedel, metallskrubborste,
kemisk skrubborste etc.
OBSERVERA: Tvätta inte vattenkokaren
och strömförsörjningsstället. Blöt inte ner
strömförsörjningskontakten.
Fig.14
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justerings-
arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter
och med reservdelar från Makita.
Rengöring
Apparatens utsida
Efter att apparaten har svalnat ska dess utsida göras
ren med en ren trasa.
Om apparaten är mycket smutsig, använd då en trasa
fuktad med såpvatten. Torka sedan av vattnet med en
torr trasa.
Fig.15
Vattenkokarens insida
Ta bort locket genom att dra ut det från vattenkokaren
enligt bilden.
Fig.16
Skölj ordentligt med vatten och torka sedan insidan.
Filter
Ta bort ltret genom att dra ut det från locket enligt
bilden.
Tvätta ltret och torka det sedan.
Fig.17: 1. Filter
Installera ltret och locket genom att följa borttagnings-
proceduren i omvänd ordning.
Ta bort agor inuti vattenkokaren
Allt eftersom apparaten används kommer det att bildas
agor inuti vattenkokaren. Flagor gör kokningen ineek-
tiv. Om agorna blir märkbara, rengör då vattenkoka-
rens insida med citronsyra.
1. Öppna locket och ta bort ltret från locket.
2. Häll vatten upp till maxstrecket i vattenkokaren.
3. Tillsätt 40 g (1,4 oz) kommersiellt tillgänglig citron-
syra i vattnet och rör om. Stäng sedan locket.
4. Sätt vattenkokaren i strömförsörjningsstället.
5. Tryck på strömbrytaren.
6. Lämna vattenkokaren i ca 1 timme efter avslutad
kokning.
7. Häll ut vattnet och skölj vattenkokarens insida
med vatten.
8. Om du känner smaken eller lukten av citronsyra,
koka då upp endast vatten på nytt och töm ut det.
Om det är svårt att få bort smutsen, upprepa steg 2
till 7.
9. Torka vattenkokaren och sätt fast ltret på locket.
Förvaring
För att förebygga brand måste maskinen få svalna helt
innan den tas i förvar. Förvara inte det urladdade batte-
riet i långa perioder, då det kan förkorta dess livslängd.
20 SVENSKA
FELSÖKNING
Innan du ber om reparation ska du först utföra en egen kontroll. Om du hittar ett problem som inte nns förklarat i
bruksanvisningen ska du inte försöka att montera isär maskinen. Fråga istället ett auktoriserad servicecenter för
Makita, och använd alltid reservdelar från Makita för reparationer.
Symptom Trolig orsak Åtgärd
Fungerar inte Batterikassetterna är felaktigt insatta. Sätt i batterikassetterna enligt anvisning-
arna i denna bruksanvisning.
Batterikassetterna är uttömda. Ladda batterikassetterna.
Apparaten stängs av med ett pipljud direkt
efter att den satts på
Temperatursensorn känner av hög tem-
peratur eftersom strömbrytaren trycktes in
direkt efter kokning.
Lämna apparaten avstängd i några minuter
så den får svalna.
Apparaten stängs av med strömbrytaren
blinkande i orange direkt efter att den
satts på
Temperatursensorns terminal är smutsig. Torka av smutsen på temperatursensorn
med en torr trasa.
Strömförsörjningsstället lutar eller är
placerat på en instabil yta.
Placera apparaten på den stabila, jämna
och plana ytan.
Strömbrytaren slutar inte blinka rött.
(Och strömbrytaren stängs av ca 10
minuter senare)
Strömförsörjningskontakten på vattenko-
karen och/eller strömförsörjningsstället är
smutsigt.
Ta ut batteriet och torka av smutsen på
strömförsörjningskontakten med en torr
trasa.
Kokande vatten spills ut Vatten är påfyllt över maxstrecket Minska vattenmängden så den kommer
under maxstrecket.
Något annat än vatten är påfyllt i
vattenkokaren.
Koka inte något annat än vatten.
Lukt från det kokta vattnet Klor i kranvatten kan lukta.
Lukt av harts precis efter uppackning avtar så småningom.
Droppar av vatten på
strömförsörjningsstället
Daggkondens kan inträa på apparaten p.g.a. ångan från det kokande vattnet.
Kokt vatten läcker ut när man lutar på
vattenkokaren.
Det är en öppning på pipen. Även om locköppningsknappen är i låst läge läcker vattnet
ut när vattenkokaren lutas.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsat-
ser rekommenderas för användning med den
Makita-maskin som denna bruksanvisning avser.
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det
uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehö-
ren eller tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behö-
ver ytterligare information om dessa tillbehör.
Makitas originalbatteri och Makita-auktoriserad
laddare
OBS: Några av tillbehören i listan kan vara inklude-
rade i maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Makita DKT360 Användarmanual

Kategori
Vattenkokare
Typ
Användarmanual