Plantronics Discovery 665 Användarguide

Kategori
Mobila headset
Typ
Användarguide

Denna manual är också lämplig för

Bluetooth
®
headset with digitally-enhanced sound for clear conversations
Bluetooth
®
-Headset mit digital verbessertem Klang für hohe Gesprächsqualität
Bluetooth
®
-headset med digitalt forbedret lyd giver høj lydkvalitet
Auricular Bluetooth
®
con sonido mejorado digitalmente para conversaciones más nítidas
Bluetooth
®
-kevytkuuloke ja digitaalisesti parannettu ääni selkeisiin puhelinkeskusteluihin
Oreillette Bluetooth
®
garantissant la clarté des conversations grâce à un son amélioré numériquement
Auricolare Bluetooth
®
con qualità audio digitale ottimizzata per conversazioni più chiare
Bluetooth
®
-headset met digitaal verbeterd geluid voor glasheldere gesprekken
Bluetooth
®
-hodesett med digitalt forbedret lyd for klare telefonsamtaler
Auricular Bluetooth
®
com Som Melhorado Digitalmente para Conversão
Bluetooth
®
-headset med digitalt förttrat ljud för tydliga samtal
User guide
Benutzerhandbuch
Brugervejledning
Guía del usuario
Käyttöopas
Guide de l'utilisateur
Guida dell'utente
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do Utilizador
Bruksanvisning
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 1
TABLE OF CONTENTS
Contenuto della confezione 9
e caratteristiche
Ricarica Discovery 655 16
Ricarica Discovery 665 22
Associazione 26
Accensione 29
Regolazione 33
U
so dell
’auricolare 41
U
so dell’auricolare— 48
Caratteristiche Aggiuntive
Indicatori luminosi 57
Accessori opzionali 62
Risoluzione dei problemi 67
Specifiche del prodotto 71
Assistenza tecnica 73
Inhoud van de verpakking 9
en kenmerken
Opladen Discovery 655 17
Opladen Discovery 665 23
Afstemmen 26
In-/uitschakelen 29
Pasvorm afstellen 33
De headset gebruiken 42
De headset gebruiken— 48
Overige Functies
Indicatielampjes 58
Optionele accessoires 62
Problemen oplossen 67
Productspecificaties 72
Technische ondersteuning 73
Innholdet i pakken og funksjoner 9
Lading Discovery 655 17
Lading Discovery 665 23
Sammenkobling 27
Strøm 30
Justere tilpasningen 34
Bruke hodesettet 43
Bruke hodesettet—
49
Tilleggsfunksjoner
Indikatorlamper 59
Tilleggsutstyr 62
Problemløsing 68
Produktspesifikasjoner 72
Teknisk hjelp 74
Conteúdo da embalagem 11
e características do produto
Carregamento Discovery 655 18
Carregamento Discovery 665 24
Emparelhamento 27
Alimentação 30
Ajustes 34
U
tilizar o auricular
43
U
tilizar o auricular— 49
Funcionalidades Adicionais
Luzes indicadoras 60
Acessórios opcionais 62
Resolução de problemas 68
Especificações do produto 72
Assistência técnica 74
Förpackningens innehåll 11
och funktioner
Laddning Discovery 655 19
Laddning Discovery 665 24
Para ihop 27
Slå på 30
Justera in passform 35
Använda headsetet 44
Använda headsetet— 50
Ytterligare Funktioner
Indikatorlampa 61
Extra tillbehör 62
Felsökning 69
Produktspecifikationer 73
Teknisk support 74
Package contents & features 6
Charging Discovery 655 12
Charging Discovery 665 19
Pairing 25
P
owering 28
A
djusting fit 31
U
sing your headset 37
Using your headset— 45
Additional Features
Indicator lights 51
Optional accessories 62
Troubleshooting 64
Product specifications 69
Technical assistance 73
Packungsinhalt 7
und Produktmerkmale
Aufladen des Headsets Discovery 655 13
Aufladen des Headsets Discovery 665 20
Paarung 25
Ein-/Ausschalten 28
Anpassen des Headsets 31
Verwenden des Headsets 38
Verwenden des Headsets— 45
Zusätzliche Funktionen
Leuchtanzeigen 52
Optionales Zubehör 62
Fehlerbehebung 64
Produktspezifikationen 70
Technische Unterstützung 73
Pakkens indhold og funktioner 7
Opladning Discovery 655 13
Opladning Discovery 665 20
Parring 25
Sådan tændes headsettet 28
Ændring af pasform 32
Brug af headsettet 39
Brug af headsettet— 46
Yderligere Funktioner
Indikat
orer 53
Eks
tr
audstyr 62
F
ejlfinding 65
Pr
oduktspecifikationer 70
T
eknisk hjælp 73
Contenido del paquete 7
y características
Recarga Discovery 655 14
Recarga Discovery 665 21
Emparejamiento 25
Encendido y apagado 28
Ajuste 32
Uso del auricular 39
Uso del auricular— 46
Características Adicionales
Luces indicadoras 54
Accesorios optativos 62
Resolución de problemas 65
Especificaciones del producto 70
Asis
tencia técnica 73
Pakkauksen sisältö ja ominaisuudet 7
Lataaminen Discovery 655 15
Lataaminen Discovery 665 21
Pariliitoksen muodostaminen 26
Virran kytkeminen 29
Säätäminen 33
Kevytkuulokkeen käyttäminen 40
Kevytkuulokkeen käyttäminen— 47
Lisätoiminnot
Merkkivalot 55
Lisävarusteet 62
Vianmääritys 66
Tuotetiedot 71
Tekninen tuki 73
Caractéristiques et contenu du boîtier 9
Chargement Discovery 655 15
Chargement Discovery 665 22
Couplage
26
Mise sous tension 29
Réglage du port de l’oreill
ette 33
Utilisation de votre oreillette 41
Utilisation de votre oreillette— 47
Fonctions Supplementaires
Témoins lumineux
56
Ac
cessoires en option 62
Dépannage
66
Spécific
ations du produit 71
As
sistance technique 73
TABLE OF CONTENTS
2
3
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 2
WELCOME
Thank you for purchasing a Plantronics headset.
Let us provide you with the best possible service and
technical support. After reviewing this user guide, if
you need additional assistance or have any product
questions, please contact:
Plantronics Technical Assistance Center
at 0800 410014
www.plantronics.com/support
Vielen Dank für den Kauf eines Plantronics-
Headsets.
Wir möchten Ihnen bestmögliche Serviceleistungen
und technische Unterstützung bieten. Wenn Sie nach
dem Lesen des Handbuchs weitere Unterstützung
benötigen oder Fragen zum Produkt haben, wenden
Sie sich an:
den Plantronics-Kundenservice:
Deutschland 0800 9323 400
Österreich 0800 242 500
Schweiz 0800 9323 40
www.plantronics.com/support
Tak, fordi du har købt et headset fra Plantronics.
Vi kan tilbyde dig den bedst mulige service og
tekniske support. Hvis du efter at have læst
brugervejledningen har behov for yderligere hjælp
eller har spørgsmål vedrørende produktet, er du
velkommen til at k
ontakte:
Plantronics Technical Assistance Center på 8088
4610
www.plantronics.com/support
Gracias por adquirir un auricular de Plantronics.
Nuestra intención es proporcionarle el mejor servicio
y asistencia técnica. Si después de haber leído esta
guía del usuario necesita obtener más ayuda o tiene
alguna pregunta relacionada con el producto,
póngase en contacto con el:
Centro de asistencia técnica de Plantronics
en el 902 415 191
www.plantronics.com/support
Kiitos, että valitsit Plantronics-kevytkuulokkeen.
Voimme auttaa sinua parhaan mahdollisen pal
velun
ja teknisen tuen saamisessa. Kun olet lukenut tämän
käyttöohjeen ja tarvitset teknistä tukea tai sinulla on
tuotteeseen liittyviä kysymyksiä, ota yhteys
Plantronicsin tekniseen tukeen numeroon 0800
117 095
www.plantronics.com/support
Merci d’avoir choisi l’oreillette Plantronics.
Nous allons vous faire profiter des meilleurs services
et assistance technique possibles. Si après avoir
consulté le guide de l’utilisateur, vous avez besoin
d’une aide supplémentaire ou de plus amples
renseignements sur le produit, veuillez contacter :
Le centre d’assistance technique de Plantronics
au 0825 082599
www.plantronics.com/support
Grazie per aver acquistato un auricolare Plantronics.
Sarà nostra cura offrire un servizio di assistenza e un
supporto tecnico ottimali. Dopo aver esaminato
questa guida dell’utente, in caso di chiarimenti o
domande re
lative al prodotto, contattare:
Centro di Assistenza tecnica di Plantronics al
numero 800 950 934
www.plantronics.com/support
Gefeliciteerd met uw Plantronics-headset.
We bieden u graag de best mogelijke service en
technische ondersteuning. Als u na het lezen van deze
handleiding meer ondersteuning nodig hebt of vragen
over het product, kunt u contact opnemen met:
Plantronics Technical Assistance Center
via 0800 752 6876
www.plantronics.com/documentation
Takk for at du kjøpte et Plantronics-hodesett.
La oss gi deg best mulig service og teknisk hjelp.
Hvis du trenger ytterligere hjelp eller har spørsmål
om produktene etter at du har lest denne
bruk
erhåndboken, kan du kontakte:
Plantronics Technical Assistance Center
på 800 113 36
www.plantronics.com/support
Obrigado por comprar um auricular Plantronics.
Permita que KHE facultemos a melhor assistência e
suporte técnico. Depois de ler este manual do
utilizador, se precisar de assistência adicional ou
tiver questões em relação ao produto, contacte:
O Centro de Assistência Técnica Plantronics
através do número de telefone 800 844 517 ou
visite
www.plantronics.com/support
T
ack för att du valde ett Plantronics-headset.
Låt oss ge dig bästa möjliga service och tekniska
support. Om du behöver hjälp eller har frågor om
produkten när du lä den här användarhandboken kan
du kontakta:
Plantronics tekniska supportcenter
på 02002 14681
www.plantronics.com/support
PRODUCT REGISTRATION
Visit www.plantronics.com/productregistration to
register your product online so we can provide you
with the best possible service and technical support.
Besuchen Sie www.plantronics.com/
productregistration, um Ihr Produkt online zu
registrieren. Auf diese Weise können wir Ihnen den
bestmöglichen Service und technischen Support
anbieten.
G
å til www.plantronics.com/productregistration
for at registrere dit produkt online, så vi kan yde den
bedst mulige service og tekniske support.
Par
a registrar el producto en línea, visite
www.plantronics.com/productregistration. De esta
manera, podremos proporcionarle el mejor servicio
y asistencia técnica.
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.plantronics.com/
productregistration, jotta voimme auttaa sinua
parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen tuen
saamisessa.
Consultez le site www.plantronics.com/
productregistration pour enregistrer votre produit en
ligne et ainsi profiter des meilleurs services et
assistance technique possibles.
Visitare il sito Web www.plantronics.com/
productregistration per registrare online il prodotto
acquistato e ricevere assistenza e supporto tecnico
ottimali.
R
egistreer het product on line op www.plantronics.com/
productregistration, zodat we u de best mogelijke
service en technische ondersteuning kunnen bieden.
Gå til www.plantronics.com/productregistration for å
registrere produktet elektronisk, slik at vi kan gi deg
best mulig service og teknisk støtte.
Visite www.plantronics.com/productregistration para
registar o seu produto on-line, para que possamos
facultar-lhe a melhor assistência e suporte técnico.
Besök www.plantronics.com/productregistration och
registrera din produkt online så att vi kan ge dig
bästa möjliga service och tekniska support.
4
5
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 4
PACKAGE CONTENTS & FEATURESPACKAGE CONTENTS & FEATURES
PLANTRONICS DISCOVERY™ 655 UND 665
1. Leuchtanzeige
2. Gesprächstaste (Ein/Aus)
3. Lautstärke-/Stummschaltungstast
4. Mikrofon
5. Ohr
6. Weiche Gel-Ohrstöpsel
a. Klein
b. Mittel
c. Groß
7. Headset-Ladetasch
ZUBEHÖR ZUM DISCOVERY 655
1. AAA-Batterie
2. Ladeadapter für AAA-Batterie
3. Ladegerät
4. Mini-USB-Ladeadapter
5. Mini-USB-zu-USB-Ladekabel
ZUBEHÖR ZUM DISCOVERY 665
1. Kfz-Ladeadapter
2. USB-Ladekabel
PLANTRONICS DISCOVERY™ 655 OG 665
1. Indikator
2. Knap til opkaldsstyring (on/off)
3. Knapper til volumen/mikrofonafbryder
4. Mikrofon
5. Ørekrog
6. Ørepropper i soft gel
a. lille
b. mellem
c. stor
7. Opladningshylster til headset
EKSTRAUDSTYR TIL DISCOVERY 655
1. AAA-batteri
2. AAA-batterioplader
3. Lysnetoplader
4. Mini-USB-oplader
5. Mini-USB-til-USB-opladerkabel
EKSTRAUDSTYR TIL DISCOVERY 665
1. Opladningsadapter til brug i bil
2.
USB-opladerkabel
AURICULARES DISCOVERY™ 655 Y 665 DE
PLANTRONICS
1. Luz indicadora
2. Botón de control de llamada (encendido/apagado)
3. Botón de volumen/función Mute
4. Micrófono
5. Gancho
6. Extremos de auricular de plástico blando
a. Pequeño
b. Mediano
c
. Grande
7. Estuche de carga del auricular
ACCESORIOS DEL AURICULAR DISCOVERY 655
1. Pilas AAA
2. Cargador de pilas AAA
3. Cargador de CA
4. Cargador USB mini
5. Cable de carga USB a USB mini
ACCESORIOS DEL AURICULAR DISCOVERY 665
1. Adaptador de carga para el coche
2. Cable de carga USB
PLANTRONICS DISCOVERY™ 655 JA 665
1. Merkkivalo
2. Puhelunhallintapainike (käytössä / pois käytöstä)
3. Äänensäätö-/mykis
tyspainiketta
4. mikrofoni
5. Korvaosa
6. Pehmeät geelikorvatyynyt
a. pieni
b. keskikokoinen
c. suuri
7. Kuulokkeen latauskotelo
DISCOVERY 655 -LISÄTARVIKKEET
1. AAA-akku
2. AAA-laturi
3. Laturi
4. USB-minilaturi
USB–USB -minilaturikaapeli
DISCOVERY 665 -LISÄTARVIKKEET
1. Lataussovitin ajoneuvoihin
2. USB-latauskaapeli
6
77
PLANTRONICS DISCOVERY
TM
655 AND 665
1. Vehicle
power adapter
2. USB charge cable
5. Mini USB-to-USB
charging cable
DISCOVERY 665 ACCESSORIES
3. AC charger
DISCOVERY 655 ACCESSORIES
1. Indicator light
2. Call control button (on/off)
3. Volume/mute button
4. Microphone
6. Soft gel ear tips
5. Ear loop
1. AAA
battery
a.
small
b.
medium
c.
large
7. Headset
charging
pocket
2. AAA
battery
charger
4. Mini USB
charging
adapter
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 6
OREILLETTES DISCOVERY™ 655 ET 665
DE PLANTRONICS
1. Témoin lumineux
2. Bouton de contrôle d’appel (activé/désactivé)
3. Boutons volume/secret
4. Microphone
5. Contour d’oreille
6. Embouts d’oreille en gel souples
a. petit
b. moyen
c
. grand
7. Boîtier de chargement de l’oreillette
ACCESSOIRES DE L’OREILLETTE DISCOVERY 655
1. Batterie AAA
2. Chargeur de batterie AAA
3. Chargeur secteur
4. Mini chargeur USB
5. Mini câble de chargement USB-USB
ACCESSOIRES DE L’OREILLETTE DISCOVERY 665
1. Adaptateur de chargement pour voiture
2. Câble de chargement USB
PLANTRONICS DISCOVERY™ 655 E 665
1. Indicatore luminoso
2. Pulsante di controllo chiamate (On/Off)
3. Pulsanti di controllo volume/esclusione
microfono
4. Microfono
5. Support
o per orecchio
6. Cuscinetti auricolari in gel
a. piccolo
b. medio
c. grande
7. Custodia per ricarica dell’auricolare
ACCESSORI DISPONIBILI PER DISCOVERY 655
1. Batteria AAA
2. Caricabatteria AAA
3. Caricabatteria CA
4. Dispositivo di ricarica Mini USB
5. Cavo di ric
arica Mini USB-to-USB
ACCE
SSORI DISPONIBILI PER DISCOVERY 665
1. Adattatore per caricabatteria da auto
2.
Cavo di ricarica USB
PLANTRONICS DISCOVERY™ 655 EN 665
1. Indicatielampje
2. Gespreksknop (Aan/uit)
3. Volume-/muteknoppen
4. Microfoon
5. Oorhaakje
6. Zachte gel-oordopjes
a. klein
b. gemiddeld
c. groot
7
. Draaghulslader voor de headset
DISCOVERY 655-ACCESSOIRES
1. AAA-batterij
2. AAA-batterijlader
3. Wisselstroomoplader
4. Mini-USB-oplader
5. Oplaadkabel van mini-USB naar USB
DISCOVERY 665-ACCESSOIRES
1. Oplaadadapter voor in de auto
2. USB-oplaadkabel
PLANTRONICS DISCOVERY™ 655 OG 665
1. Indikat
orlampe
2. Ringekontrollknapp (av/på)
3. Volum-/demp (mute)-knapper
4. Mikrofon
5. Ørebøyle
6. Ørepropper i Soft Gel
a. Liten
b. Middels
c. Stor
7. Ladeholder til hodesett
DISCOVERY 655-TILLEGGSUTSTYR
1. AAA-batteri
2.
AAA-batterilader
3. Vekselstrømslader
4. Mini-USB-lader
5. Mini-USB-til-USB-ladeledning
DISCOVERY 665-TILLEGGSUTSTYR
1. Billader
2. USB-ladel
edning
PACKAGE CONTENTS & FEATURESPACKAGE CONTENTS & FEATURES
PLANTRONICS DISCOVERY
TM
655 AND 665
1. Vehicle
power adapter
2. USB charge cable
5. Mini USB-to-USB
charging cable
DISCOVERY 665 ACCESSORIES
3. AC charger
DISCOVERY 655 ACCESSORIES
1. Indicator light
2. Call control button (on/off)
3. Volume/mute button
4. Microphone
6. Soft gel ear tips
5. Ear loop
1. AAA
battery
a.
small
b.
medium
c.
large
7. Headset
charging
pocket
2. AAA
battery
charger
4. Mini USB
charging
adapter
8
9
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 8
PLANTRONICS DISCOVERY™ 655 E 665
1. Luz indicadora
2. Botão de conversação (ligado/desligado)
3. Botões de volume/corte de som
4. Microfone
5. Aro para a orelha
6. Almofadas para a orelha em plástico macio
a. pequena
b. média
c. grande
7
. Pequeno cilindro para carregamento do auricular
ACESSÓRIOS PARA O DISCOVERY 655
1. Pilha AAA
2. Carregador de pilhas AAA
3. Carregador de CA
Carregador Mini USB
Cabo de carregamento Mini USB-para-USB
ACESSÓRIOS PARA O DISCOVERY 665
1. Adaptador para carregamento em automóvel
2. Cabo de carregamento USB
PLANTRONICS DISCOVERY™ 655 OCH 665
1. Indikatorlampa
2. Samtalsknapp (på/av)
3. Knappar för volym och sekretess
4. Mikrofon
5. Öronbygel
6. Mjuka gelöronsnäckor
a. liten
b. medium
c. stor
7
. Laddningsficka för headset
DISCOVERY 655 TILLBEHÖR
1. AAA-batteri
2. AAA-batteriladdare
3. Nätadapter
Mini USB-laddare
Mini USB-till-USB-laddningskabel
DISCOVERY 665 TILLBEHÖR
1. Billaddningsadapter
2. USB-laddningskabel
PACKAGE CONTENTS & FEATURESPACKAGE CONTENTS & FEATURES
PLANTRONICS DISCOVERY
TM
655 AND 665
1. Vehicle
power adapter
2. USB charge cable
5. Mini USB-to-USB
charging cable
DISCOVERY 665 ACCESSORIES
3. AC charger
DISCOVERY 655 ACCESSORIES
1. Indicator light
2. Call control button (on/off)
3. Volume/mute button
4. Microphone
6. Soft gel ear tips
5. Ear loop
1. AAA
battery
a.
small
b.
medium
c.
large
7. Headset
charging
pocket
2. AAA
battery
charger
4. Mini USB
charging
adapter
10
11
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 10
P
LANTRONICS DISCOVERY 655
Laden Sie vor der Verwendung das Headset auf.
1 Stunde = Mindestaufladung
3 Stunden = Vollständige Aufladung
OPTION A: VERWENDEN DES MITGELIEFERTEN
LADEGERÄTS
Die Leuchtanzeige leuchtet während des
Ladevorgangs rot auf. Sie erlischt, wenn das Headset
vollständig aufgeladen ist.
1. Schließen Sie das Ladegerät an der Ladetasche
an und verbinden Sie es mit einer Stromquelle.
2. Setzen Sie das Headset in die Ladetasche ein.
OPTION B: VERWENDEN EINER AAA-BATTERIE
Eine AAA-Batterie kann das Headset bis zu drei Mal
wieder vollständig aufladen.
1. Drehen Sie die Unterseite des Ladeadapters für
AAA-Batterien gegen den Uhrzeigersinn und
lösen Sie die Batteriehalterung.
2. Legen Sie die Batterie in die Batteriehalterung ein.
3. Schieben Sie die Batteriehalterung zurück in das
Batterieladegerät und drehen Sie die Unterseite
im Uhrzeigersinn.
4. Setzen Sie das Ladegerät in die Ladetasche ein.
Stellen Sie sicher, dass die Markierung auf dem
Ladeadapter über dem Hemd-Clip der Ladetisch
sitzt.
5. Setzen Sie das Headset in die Ladetasche ein.
ACHTUNG
Nur durch eine nicht wieder aufladbare AAA-Batterie
ersetzen.
* TRENNEN DER KOMPONENTEN
Um die Komponenten zu trennen, halten Sie sowohl
den Ladeadapter und die Ladetaschefest, wobei der
Hemd-Clip in Ihre Richtung zeigt. Biegen Sie die
Komponenten auseinander, und sie werden mit
einem Klick getrennt.
HINWEIS: Drehen Sie die Komponenten nicht, um sie
zu trennen.
OPTION C: VERWENDEN DES MINI-USB-ZU-USB-
LADEKABELS
1. Verbinden Sie den Mini-USB-Ladeadapter mit der
Ladet
asche.
2. Verbinden Sie das Headset über das Mini-USB-
zu-USB-Ladekabel mit einem Computer oder
Laptop.
3.
Schalt
en Sie den Computer bzw. das Laptop ein.
PLANTRONICS DISCOVERY 655
Headsettet skal oplades inden brug.
1 time = min. opladning
3 timer = fuld opladning
M
ETODE A: MED DEN MEDFØLGENDE
LYSNETOPLADER
Indikatoren blinker rødt under opladning og slukker
ved fuld opladning.
1. Tilslut lysnetopladeren nederst på
opladningshylsteret, og slut den til strømkilden.
2. Sæt headsettet i opladningshylsteret.
METODE B: MED ET AAA-BATTERI
Et AAA-batteri genoplader headsettet til fuld
kapacitet op til tre gange.
1. Drej det nederste af AAA-batteriopladeren mod
uret, indtil batteriholderen er fri.
2. Placer batteriet i AAA-batteriholderen.
3. Lad batteriholderen glide på plads i
batteriopladeren, og drej den med uret.
4. Klik batteriopladeren på plads i
opladningshylsteret. Sørg for, at hakket på
batteriopladerens stik flugter med clipsen på
opladningshylsteret.
5. Sæt headsettet i opladningshylsteret.
ADVARSEL
Må kun udskiftes med et ikke-genopladeligt AAA-
batteri.
* FRAKOBLING AF KOMPONENTER
For at separere komponenterne skal du holde både
batteriopladeren og opladningshylsteret med clipsen
vendende imod dig. Bøj komponenterne tilbage indtil
de adskilles.
BEMÆRK: Undlad at vride komponenterne fra
hinanden.
METODE C: MED MINI-USB-TIL-USB-
OPLADERKABLET
1. Klik mini-USB-opladeren på plads i
opladningshylsteret.
2. Brug mini-USB-til-USB-opladerkablet til at
forbinde headsettet til din computer eller
bærbare pc.
3. Tænd computeren eller den bærbare pc.
CHARGINGCHARGING
PLANTRONICS DISCOVERY 655
Before using, you must first charge your headset.
1 hour = minimum charge
3 hours = full charge
O
PTION A: USING THE INCLUDED AC CHARGER
The indicator light flashes red while charging and turns off
when fully charged.
1
. Plug the AC charger into the base of the charging
pocket and connect it to your power source.
2. Insert the headset into the charging pocket.
OPTION B: USING A AAA BATTERY
One AAA battery recharges the headset to full capacity up
to three times.
1. Twist the bottom of the AAA battery charger counter-
clockwise and release the battery holder.
2. Insert the battery into the AAA battery holder.
3. Slide the battery holder back into the battery charger
and turn clockwise.
4. Snap battery charger to charging pocket.
Ensure that the indentation on the battery
charger connector aligns with the shirt clip on
the charging pocket.
5. Insert the headset into the charging pocket.
CAUTION
Only replace with a non-rechargeable AAA battery.
* DISCONNECTING COMPONENTS
To separate components, grasp both the battery charger
and the charging pocket with the shirt clip facing you.
Bend the components back and they will snap apart.
NOTE Do not twist the components apart.
OPTION C: USING THE MINI USB-TO-USB CHARGING
CABLE
1. Snap the mini USB charger to the charging pocket.
2. Use the mini USB-to-USB charging cable to connect
the headset to your computer or laptop.
3. Turn your computer or laptop on.
Mini USB
charging
adapter
12
13
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 12
PLANTRONICS DISCOVERY 655
Kevytkuuloke on ladattava ennen käyttöönottoa.
1 tunti = minimilataus
3 tuntia = täysi lataus
VAIHTOEHTO A: MUKANA TOIMITETTAVAN LATURIN
käyttäminen
M
erkkivalo vilkkuu punaisena latauksen aikana ja
sammuu, kun lataus on päättynyt.
1. Kytke laturi latauskotelon pohjaan ja kotelo
virtalähteeseen.
2. Aseta kuuloke latauskoteloon.
VAIHTOEHTO B: AAA-AKUN KÄYTTÄMINEN
Yksi AAA-akku lataa kuulokkeen täyteen enintään
kolme kertaa.
1. Kierrä AAA-laturin alaosaa vastapäivään ja
vapauta akkupidike.
2. Aseta akku AAA-akkupidikkeeseen.
3. Liu’uta akkupidike takaisin laturiin ja käännä
myötäpäivään.
4. Napsauta akkulaturi latauskoteloon. Varmista,
että laturin liittimessä oleva lovi on latauskotelon
pidikk
een kanssa kohdakkain.
5. Aseta kuuloke latauskoteloon.
VAROITUS
Vaihda vain AAA-paristoon.
*OSIEN IRROTTAMINEN
Irrota osat tarttumalla laturista ja latauskotelosta
niin, että pidike osoittaa itseesi päin. Taivuta osia
taaksepäin niin, että ne napsahtavat erilleen.
HUOMAUTUS Älä kierrä osia irti toisistaan.
VAIHTOEHTO C: USB–USB -MINILATAUSKAAPELIN
KÄYTTÄMINEN
1. Napsauta USB-minilaturi latauskoteloon.
2. Kytke kuuloke tietokoneeseen USB–USB -
minilatauskaapelilla.
3. Kytke tietokoneeseen virta.
OREILLETTE DISCOVERY 655 DE PLANTRONICS
Vous devez charger votre oreillette avant de l’utiliser.
1 heure = chargement minimum
3 heures = chargement maximum
OPTION A : UTILISATION DU CHARGEUR SECTEUR
FOURNI
L
e témoin lumineux clignote en rouge pendant le
chargement et s’éteint lorsque celui-ci est terminé.
1. Branchez le chargeur secteur dans la base du
boîtier de chargement et branchez-le à une prise.
2. Insérez l’oreillette dans le boîtier de chargement.
OPTION B : UTILISATION D’UNE BATTERIE AAA
Une batterie AAA peut recharger l’oreillette au
maximum trois fois.
1. Faites tourner le bas du chargeur de batterie AAA
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
et libér
ez le support de batterie.
2. Insérez la batterie dans le support de batterie
AAA.
3. Faites glisser le support de batterie dans le
chargeur de batterie et tournez-le dans le sens
des aiguilles d’une montr
e.
4. Insérez le chargeur de batterie dans le boîtier de
chargement. Vérifiez que l’entaille sur le
connecteur du chargeur de batterie est bien
alignée avec le clip du boîtier de chargement.
5. Insérez l’oreillette dans le boîtier de chargement.
ATTENTION
Remplacez toujours la batterie par une batterie non
rechargeable AAA.
C. DEBRANCHEMENT DES COMPOSANTS
Pour séparer l
es composants, prenez le chargeur de
batterie et le boîtier de chargement, clip tourné vers
vous. Pliez les composants vers l’arrière afin de les
détacher.
REMARQUE : ne tordez pas les composants pour les
séparer.
OPTION C : UTILISATION DU MINI CÂBLE DE
CHARGEMENT USB-USB
1. Insérez le mini chargeur USB dans le boîtier de
chargement.
2. Utilisez le mini câble de chargement USB-USB
pour connecter l’oreillette à l’ordinateur de
bureau ou à l’ordinateur portable.
3. Allumez l’ordinateur.
AURICULAR DISCOVERY 655 DE PLANTRONICS
Recargue el auricular antes de utilizarlo.
El tiempo de carga mínimo es de una hora.
El tiempo de carga total es de tres horas.
OPCIÓN A: CON EL CARGADOR DE CA (INCLUIDO)
La luz indicadora parpadea en rojo durante la carga y
s
e apaga cuando ésta finaliza.
1. Conecte el cargador de CA a la base del estuche de
carga y luego a la red de alimentación eléctrica.
2. Inserte el auricular en el estuche de carga.
OPCIÓN B: CON PILAS AAA
Una pila AAA basta para recargar el auricular a su
ca
pacidad completa hasta tres veces.
1. Gire la parte inferior del cargador de pilas AAA en
sentido contrario a las agujas del reloj y suelte el
soporte para pilas.
2. Coloque la pila AAA en el soporte.
3. Vuelva a colocar el soporte en el cargador de pilas
y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
4. Coloque el cargador de pilas en el estuche de
carga. Asegúrese de que la hendidura del conector
del cargador de pilas esté alineada con el clip para
camisas del estuche de carga.
5. Inserte el auricular en el estuche de carga.
PREC
AUCIÓN
Utilice únicamente pilas AAA no recargables.
*DESCONEXIÓN DE LOS COMPONENTES
Para separar los componentes, sujete el cargador de
pilas y el estuche de carga de manera que el clip para
camisas le quede de frente. A continuación, empuje
ambos componentes hacia atrás hasta que se suelten.
NOTA: no intente separar los componentes girándolos.
OPCIÓN C: CON EL CABLE DE CARGA USB A USB MINI
1. Coloque el cargador USB mini en el estuche de
carga.
2. Conecte el auricular al ordenador de sobremesa o
portátil con el cable de carga USB a USB mini.
3. Encienda el ordenador.
CHARGINGCHARGING
Mini USB
charging
adapter
14
15
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 14
PLANTRONICS DISCOVERY 655
Voordat u de headset de eerste keer gebruikt, moet
deze eerst worden opgeladen.
1 uur = minimum oplaadtijd
3 uur = volledige oplaadtijd
OPTIE A: DE MEEGELEVERDE
WISSELSTROOMOPLADER
gebruiken
Het lampje knippert rood tijdens het opladen en gaat
uit als de headset volledig is opgeladen.
1. Sluit de wisselstroomoplader aan op de
onderkant van de draaghulslader en op een
voedingsbron.
2. Plaats de headset in de draaghulslader.
OPTIE B: EEN AAA-BATTERIJ GEBRUIKEN
Een AAA-batterij laadt de headset maximaal drie
keer volledig op.
1.
Draai de onderkant van de AAA-batterijlader
tegen de wijzers van de klok in om de
batterijhouder los te maken.
2. Plaats de batterij in de AAA-batterijhouder.
3. Schuif de batterijhouder terug in de batterijlader
en draai de onderkant met de wijzers van de klok
mee.
4. Klik de batt
erijlader vast aan de draaghulslader.
Zorg ervoor dat de inkeping op de batterijlader
op één lijn ligt met de kledingclip op de
draaghulslader.
5. Plaats de headset in de draaghulslader.
LET OP
Alleen vervangen door een niet-oplaadbare AAA-
batterij.
*ONDERDELEN LOSKOPPELEN
Als u de onderdelen uit elkaar wilt halen, pakt u
zowel de batterijlader als de draaghulslader vast met
de kledingclip naar u toe. Buig de onderdelen naar
achteren zodat deze losklikken.
OPMERKING Draai de onderdelen niet uit elkaar.
OPTIE C: DE OPLAADKABEL VAN MINI-USB NAAR
USB GEBRUIKEN
1. Klik de mini-USB-oplader vast aan de
draaghulslader.
2. Gebruik de oplaadkabel van mini-USB naar USB
als u de headset wilt aansluiten op uw c
omput
er
of laptop.
3. Schakel uw computer of laptop in.
PLANTRONICS DISCOVERY 655
Før du bruker hodesettet må du lade det opp først.
1 time = minimumslading
3 timer = full lading
ALTERNATIV A: BRUKE VEKSELSTRØMSLADEREN
SOM FØLGER MED
I
ndikatorlampen blinker rødt under ladingen og slår
seg av når hodesettet er fulladet.
1. Plugg inn vekselstrømsladeren i bunnen på
ladeholderen, og koble den til strømkilden.
2. Sett hodesettet i ladeholderen.
ALTERNATIV B: BRUKE ET AAA-BATTERI
Ett AAA-batteri lader hodesettet til full kapasitet
opptil tre ganger.
1. Vri bunnen på AAA-batteriladeren mot urviseren
og trekk ut batteriholderen.
2. Sett batteriet i AAA-batteriholderen.
3. Før batteriholderen inn i batteriladeren igjen og
vri den med urviseren.
4. Knepp batteriladeren til ladeholderen.
Kontroller at hakket på batteriladerkontakten er på
linje med skjorteklemmen på ladeholderen.
5. Sett hodesettet i ladeholderen.
FORSIKTIG
Kan bare byttes med et AAA-batteri som ikke kan
lades opp.
*KOBLE FRA KOMPONENTER
Når du skal ta de to komponentene fra hverandre, tar
du tak i både batteriladeren og ladeholderen med
skjorteklemmen vendt mot deg. Bøy komponentene
bakover, og de vil gå fra hverandre med et knepp.
MERK Ikke vri komponentene fra hverandre.
ALTERNATIV C: BRUKE MINI-USB-TIL-USB-
LADELEDNINGEN
1. Fest mini-USB-laderen til ladeholderen.
2. Bruk mini-USB-til-USB-ladeledningen til å koble
hodesettet til datamaskinen eller den bærbare
datamaskinen.
3. Slå på datamaskinen eller den bærbare
datamaskinen.
CHARGING
PLANTRONICS DISCOVERY 655
Caricare l’auricolare prima dell’uso.
1 ora = carica minima
3 ore = carica completa
OPZIONE A: MEDIANTE IL CARICABATTERIA CA IN
DOTAZIONE
L
’indicatore luminoso lampeggia in rosso durante la
carica e si spegne quando l’auricolare è completamente
carico.
1. Inserire il caricabatteria CA nella base della
custodia per ricarica e collegarlo alla presa
elettrica.
2. Inserire l’auricolare nella custodia per ricarica.
OPZIONE B: MEDIANTE LA BATTERIA AAA
Una batteria AAA consente di ricaricare l’auricolare
completamente fino a tre volte.
1.
Ruotare in senso antiorario la parte inferiore del
caricabatterie AAA e rilasciare il supporto della
batteria.
2. Inserire la batteria AAA nel supporto.
3. Far scorrere il supporto della batteria nel
caric
abatteria e ruotare in senso orario.
4. Inserire il caricabatteria nella custodia per ricarica.
Verificare che la parte incava sul connettore del
caricabatteria sia allineata con il gancio della
custodia per ricarica.
5. Inserire l’auricolare nella custodia per ricarica.
ATTENZIONE
Sostituire solo con una batteria AAA non ricaricabile.
*SCOLLEGAMENTO DEI COMPONENTI
Afferrare il caricabatteria e la custodia per ricarica con
il gancio rivolto v
erso l’utente, quindi piegare i
componenti verso l’esterno per separarli.
NOTA: non ruotare i componenti per separarli.
OPZIONE C: MEDIANTE IL CAVO DI RICARICA MINI
USB-TO-USB
1. Inserire il caricabatteria Mini USB nella custodia per
ricarica.
2. Tramite il cavo di ricarica Mini USB-to-USB,
collegare l’auricolare al computer.
3. Accendere il computer.
CHARGING
Mini USB
charging
adapter
16
17
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 16
PLANTRONICS DISCOVERY 655
Innan du kan använda headsetet måste du ladda det.
1 timme = minsta laddning
3 timmar = full laddning
Alternativ A: använd den medföljande nätadaptern.
Indikatorlampan blinkar med rött sken under
l
addningen och slocknar vid full laddning.
1. Anslut nätadaptern till laddningsfickan och anslut
den sedan till nätadaptern.
2. Sätt in headsetet i laddningsfickan.
ALTERNATIV B: ANVÄND ETT AAA-BATTERI
Ett AAA-batteri laddar upp headsetet till full
kapacitet upp till tre gånger.
1. Vrid underdelen av AAA-batteriladdaren moturs
och frigör batterihållaren.
2. Sätt in batteriet i AAA-batterihållaren.
3. Skjut batterihållaren tillbaka på plats i
batteriladdaren och vrid medurs.
4. Snäpp fast batteriladdaren i laddningsfickan.
K
ontrollera att indraget på batteriladdarens
kontakt passar med skjortklämman på
laddningsfickan.
5. Sätt in headsetet i laddningsfickan.
VARNING!
Använd bara icke uppladdningsbara AAA-batterier.
*KOPPLA LOSS KOMPONENTER
Om du vill ta isär komponenter tar du tag i
batteriladdaren och laddningsfickan med
skjortklämman riktad mot dig. Böj komponenterna
bakåt tills de snäpper isär.
OBS! Vrid inte isär komponenterna.
ALTERNATIV C: ANVÄND MINI USB-TILL-USB-
LADDNINGSKABELN
1. Fäst mini USB-laddaren på laddningsfickan.
2. Använd mini USB-till-USB-laddningskabeln och
anslut headsetet till datorn.
3. Starta datorn.
CHARGING
PLANTRONICS DISCOVERY 655
Antes de utilizar, tem primeiro de carregar o auricular.
1 hora = carga mínima
3 horas = carga completa
OPÇÃO A: UTILIZANDO O CARREGADOR
DE CA INCLUÍDO
A
luz indicadora apresenta-se vermelha intermitente
durante o carregamento e desliga-se quando a carga
estiver completa.
1. Ligue o carregador de CA à base do cilindro de
carregamento e ligue-o à corrente eléctrica.
2. Introduza o auricular no cilindro de carregamento.
OPÇÃO B: UTILIZANDO A PILHA AAA
Uma pilha AAA recarrega totalmente o auricular um
máximo de 3 vezes.
1. Torça a base do carregador de pilhas AAA no
sentido c
ontrário ao dos ponteiros do relógio e
liberte o compartimento para pilhas.
2. Introduza a pilha no compartimento.
3. Deslize o compartimento para o interior do
carregador e torça-o na direcção dos ponteiros do
relógio.
4. Encaixe o carregador de pilhas no cilindro para
carregamento. Certifique-se de que os recortes no
conector do carregador estão alinhados com o clipe
no cilindro de carregamento.
5. Introduza o auricular no cilindro de carregamento.
ATENÇÃO
Substitua apenas por uma pilha AAA não recarregável.
*SEPARAR OS COMPONENTES
Para separar os diferentes componentes, agarre no
carregador da pilha e no cilindr
o de carregamento com
o clipe voltado para si. Gire os componentes para trás e
eles separam-se.
NOTA Não separe os componentes por torção.
OPÇÃO C: UTILIZANDO O CABO DE CARREGAMENTO
MINI USB-PARA-USB
1. Introduza o carregador mini USB no cilindro de
carregamento
2. Utilize o cabo de carregamento mini USB-para-USB
para ligar o auricular a um computador de
secretária ou um computador portátil.
3. Ligue o computador.
CHARGING
Mini USB
charging
adapter
12/24Volts
12/24Volts
PLANTRONICS DISCOVERY 665
Before using, you must first charge your headset.
1 hour = minimum charge
3 hours = full charge
OPTION A: USING THE VEHICLE CHARGING
ADAPTER.
1. Snap the headset charging pocket onto the
vehicle charging adapter as shown.
2.
Plug the v
ehicl
e char
ging adapter into vehicle
power socket and adjust the charging pocket
angl
e so that the headset is within easy r
each.
CAUTION: Select a mounting option that does not
interfere with car controls or air bag deployment.
3. Dock the headset into the charging pock
et as
shown. If power is available to the vehicle power
socket, the charging pocket will flash when the
headset is docked.
NOTE The headset charges only when power is
supplied to the vehicle power socket.
The green indicator on the vehicle charging adapter
lights when power is supplied.
OPTION B: USING USB CHARGING CABLE
1. Use the USB charging cable to connect the
headset charging pocket to your computer or
laptop.
2. Turn your computer or laptop on.
18
19
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 18
AURICULAR DISCOVERY 665 DE PLANTRONICS
Recargue el auricular antes de utilizarlo.
El tiempo de carga mínimo es de una hora.
El tiempo de carga total es de tres horas.
OPCIÓN A: CON EL ADAPTADOR DE CARGA
PARA EL COCHE
1
. Coloque el estuche de carga del auricular en el
adaptador de carga para el coche como se indica.
2. Conecte el adaptador de carga para el coche al
enchufe de alimentación del vehículo y ajuste el
ángulo del estuche de carga de modo que el
auricular quede al alcance.
PRECAUCIÓN: seleccione una opción de montaje
que no impida el manejo de los controles del
coche.
3. Coloque el auricular en el estuche de carga como
se indica. Si el enchufe del coche tiene corriente,
el estuche de carga parpadea al colocar el
auricular.
NOTA: el auricular sólo se carga si el enchufe del
coche está provisto de alimentación.
El indicador verde del adaptador de carga para el
coche se enciende si hay alimentación.
OPCIÓN B: CON EL CABLE DE CARGA USB
1. Conecte el estuche de carga del auricular al
ordenador de sobremesa o portátil con el cable
de carga USB.
2. Encienda el ordenador.
PLANTRONICS DISCOVERY 665
Kevytkuuloke on ladattava ennen käyttöönottoa.
1 tunti = minimilataus
3 tuntia = täysi lataus
VAIHTOEHTO A: AJONEUVOON TARKOITETUN
LATAUSSOVITTIMEN KÄYTTÄMINEN.
1
. Napsauta kuulokkeen latauskotelo
lataussovittimen päälle kuvan mukaisesti.
2. Kytke lataussovitin ajoneuvon virtaliitäntään ja
säädä latauskotelon kulmaa niin, että kuuloke on
helposti käden ulottuvilla.
VAROITUS Kiinnitä kuuloke sellaiseen kohtaan,
jossa se ei ole auton hallintalaitteiden edessä.
3. Aseta kuuloke latauskoteloon kuvan mukaisesti.
Jos ajoneuvon virtaliitännässä on jännite,
latauskotelon merkkivalo vilkkuu, kun kuuloke on
kotelossa.
HUOMAUTUS Kuuloke latautuu vain, kun
ajoneuvon virtaliitäntään on kytketty virta.
Lataussovittimen vihreä merkkivalo syttyy, kun
virta on kytketty.
VAIHT
OEHTO B: USB-LATAUSKAAPELIN
KÄYTTÄMINEN
1. Kytke kuulokkeen latauskotelo tietokoneeseen
USB-latauskaapelilla.
2. Kytke tietokoneeseen virta.
CHARGING
CHARGING
PLANTRONICS DISCOVERY 665
Laden Sie vor der Verwendung das Headset auf.
1 Stunde = Mindestaufladung
3 Stunden = Vollständige Aufladung
OPTION A: VERWENDEN DES AUTO-
LADEADAPTERS.
1. Verbinden Sie die Ladetasche des Headsets wie
dar
gestellt mit dem Auto-Ladeadapter.
2. Stecken Sie den Auto-Ladeadapter in den
Zigarettenanzünder und passen Sie den Winkel
der Ladetasche so an, dass das Headset leicht zu
erreichen ist.
ACHTUNG: Wählen Sie eine
Befestigungsmethode, die das Führen des
Fahrzeugs nicht beeinträchtigt .
3. Setzen Sie das Headset wie dargestellt in die
Ladetasche ein. Wenn der Zigarettenanzünder
Strom liefert, blinkt die Ladetasche bei
eingesetztem Headset.
HINWEIS: Das Headset lädt sich nur auf, wenn
der Zigarettenanzünder Strom liefert.
Die grüne Anzeige des Auto-Ladeadapters
leuchtet, wenn Spannung anliegt.
OPTION
B: VERWENDEN DES USB-LADEKABELS
1. Verbinden Sie das Headset über das USB-
Ladekabel mit einem Computer oder Laptop.
2. Schalten Sie den Computer bzw. das Laptop ein.
PLANTRONICS DISCOVERY 665
Headsettet skal oplades inden brug.
1 time = min. opladning
3 timer = fuld opladning
METODE C: MED OPLADNINGSADAPTEREN TIL
BRUG I BIL.
1. Klik headsettets opladningshylster på plads i
opladningsadapt
eren til brug i bil som vist.
2. Slut opladningsadapteren til brug i bil til bilens
strømudtag, og juster vinklen på
opladningshylsteret, så headsettet er inden for
rækkevidde.
ADVARSEL: Vælg en type ophæng, der ikke
kommer i karambolage med bilens instrumenter.
3.
Sæt headsettet i opladningshylsteret som vist.
Hvis der er strøm i bilens strømudtag, lyser
opladningshylsteret, når headsettet sættes i.
BEMÆRK: Headsettet oplades kun, når der er
strøm i bilens strømudtag.
Den grønne indikat
or på bilens
opladningsadapter lyser, når den tilføres strøm.
METODE B: MED USB-OPLADERKABEL
1. Brug USB-opladerkablet til at forbinde
headsett
ets opladningshylster til din computer
eller bærbare pc.
2. Tænd computeren eller den bærbare pc.
12/24Volts
12/24Volts
BESCHRIFTUNG: 12 Volt
BILLEDE: 12 volt
(RÓTULO) 12 voltios
20
21
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 20
PLANTRONICS DISCOVERY 665
Voordat u de headset de eerste keer gebruikt, moet
deze eerst worden opgeladen.
1 uur = minimum oplaadtijd
3 uur = volledige oplaadtijd
OPTIE A: DE OPLAADADAPTER VOOR IN DE AUTO
GEBRUIKEN.
1. Klik de draaghulslader voor de headset op de
aangegeven wijze vast aan de oplaadadapter voor
in de auto.
2. Steek de oplaadadapter voor in de auto in de
voedingsaansluiting van het voertuig en plaats de
hoek van de draaghulslader zo, dat de headset
binnen handbereik is .
LET OP Kies een bevestigingsoptie waarmee de
besturing van de auto niet in gevaar komt.
3. Plaats de headset in de draaghulslader zoals
aangegeven. Als er stroom staat op de
voedingsaansluiting van het voertuig, knippert de
draaghulslader zodra de headset is geplaatst.
OPMERKING De headset wordt alleen opgeladen
als de voedingsaansluiting van het voertuig
stroomtoevoer heeft.
Het groene indicatielampje op de oplaadadapter
voor in de auto brandt als er stroom wordt
geleverd.
OPTIE B: DE USB-OPLAADKABEL GEBRUIKEN
1. Gebruik de USB-oplaadkabel als u de
draaghulslader voor de headset wilt aansluiten
op uw computer of laptop.
2. Schakel uw computer of laptop in.
PLANTRONICS DISCOVERY 665
Før du bruker hodesettet må du lade det opp først.
1 time = minimumslading
3 timer = full lading
ALTERNATIV A: BRUKE BILLADEREN
1. Knepp ladeetuiet for hodesettet til billaderen som
v
ist.
2. Koble billaderen til kjøretøyets strømuttak og
juster vinkelen for ladeholderen slik at hodesettet
er lett tilgjengelig.
FORSIKTIG Velg et festealternativ som ikke er i
veien for kontrollene i bilen.
3. Sett hodesettet i ladeholderen som vist. Hvis det
er strøm i kjøretøyets strømuttak, blinker
ladeholderen når hodesettet settes i.
MERK Hodesettet lades bare når det er strøm
i kjøretøyets strømuttak.
Den grønne indikatoren på billaderen lyser når
den får strøm.
ALTERNATIV B: BRUKE USB-LADELEDNINGEN
1. Bruk USB-ladeledningen til å koble ladeholderen
for hodesett
et til datamaskinen eller den bærbare
datamaskinen.
2. Slå på datamaskinen eller den bærbare
datamaskinen.
CHARGING
OREILLETTE DISCOVERY 665 DE PLANTRONICS
Vous de
vez charger l’oreillette avant de l’utiliser.
1 heure = chargement minimum
3 heures = chargement maximum
OPTION A : UTILISATION DE LADAPTATEUR DE
CHARGEMENT POUR VOITURE.
1. Fixez le boîtier de chargement de l’oreillette sur
l’adaptateur de chargement pour voiture comme
indiqué.
2. Branchez l’adaptateur de chargement pour
voiture à la prise d’alimentation du véhicule et
réglez l’angle du boîtier de chargement de façon à
ce que l’oreillette soit à portée de main.
ATTENTION : veillez à ce que l’installation ne
gêne pas les commandes de la voiture.
3. Reposez l’oreillette dans le boîtier de chargement
comme indiqué. Si la prise d’alimentation du
véhicule est sous tension, le boîtier de
chargement clignote une fois l’oreillette reposée.
REMARQUE : l’oreillette ne se charge que si la
prise d’alimentation du véhicule est sous tension.
Le témoin lumineux vert de l’adaptateur de
chargement pour voiture s’allume si la prise est
sous tension.
OPTION B : UTILISATION DU CÂBLE DE
CHARGEMENT USB
1. Utilisez le câble de chargement USB pour
connecter le boîtier de chargement de l’oreillette
à l’ordinateur de bureau ou à l’ordinateur
portable.
2. Allumez l’ordinateur.
PLANTRONICS DISCOVERY 665
Caricar
e l’auricolare prima dell’uso.
1 ora = carica minima
3 ore = carica completa
OPZIONE A: TRAMITE LADATTATORE PER RICARICA
DA AUTO.
1. Inserire la custodia per ricarica dell’auricolare
nell’adattatore per ricarica da auto, come
indicato.
2. Collegare l’adattatore nella presa elettrica
dell’auto e regolare l’angolo della custodia per
ricarica in modo che l’auricolare sia facilmente
raggiungibile.
ATTENZIONE: selezionare un’opzione di
montaggio che non interferisca con i comandi
dell’auto.
3. Collocare l’auricolare nella custodia per ricarica,
come indicato. Se la presa elettrica dell’auto è
alimentata, quando l’auricolare viene inserito,
l’indicatore della custodia per ricarica lampeggia.
NOTA: l’auricolare viene caricato solo se la presa
elettrica dell’auto è alimentata.
Quando la presa è alimentata, l’indicatore verde
dell’adattatore per ricarica da auto si accende.
OPZIONE B: TRAMITE IL CAVO DI RICARICA USB
1. Collegare la custodia per ricarica dell’auricolare
al computer o al portatile tramite il cavo di
ricarica USB.
2. Accendere il computer.
CHARGING
12/24Volts
12/24Volts
22
23
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 22
PAIRING
PLANTRONICS DISCOVERY 665
Antes de utilizar, tem primeiro de carregar
o auricular.
1 hora = carga mínima
3 horas = carga completa
OPÇÃO A: UTILIZANDO O ADAPTADOR PARA
CARREGAMENTO EM AUTOMÓVEL.
1. Introduza o cilindro de carregamento do auricular
no adaptador para carregamento em automóvel,
tal como demonstrado.
2. Ligue o adaptador para automóvel à tomada de
corrente do veículo; ajuste o ângulo do cilindro de
carregamento, de modo a que o auricular seja
fácil de alcançar.
Atenção Seleccione uma posição de montagem
que não interfira com o controlo do carro.
3. Coloque o auricular no cilindro de carregamento,
tal como demonstrado. Se houver corr
ente na
tomada do veículo, quando o auricular é colocado
no cilindro de carregamento, este último fica
intermitente.
NOTA O auricular apenas se carregará, quando a
tomada do automóvel tiver corrente.
O indicador verde do adaptador para
carregamento em automóvel ilumina-se, quando
existe corrente.
OPÇÃO B: UTILIZANDO O CABO DE CARREGAMENTO
USB
1. Utilize o cabo de carregamento USB para ligar o
auricular a um computador de secretária ou a um
computador portátil.
2. Ligue o computador.
PLANTRONICS DISCOVERY 665
Innan du kan använda headsetet måste du ladda det.
1 timme = mins
ta laddning
3 timmar = full laddning
ALTERNATIV A: ANVÄND
BILLADDNINGSADAPTERN.
1. Fäst headsetets laddningsficka på
billaddningsadaptern (se bilden).
2. Anslut billaddningsadaptern i 12/24 V-uttaget och
justera laddningsfickans vinkel så att headsetet
är inom räckhåll.
VARNING! Välj ett monteringsalternativ som inte
stör bilens reglage.
3. Docka headsetet i laddningsfickan (se bilden).
Om det inte finns någon ström i bilens 12/24 V-
uttag blinkar laddningsfickan när headsetet är
dockat.
OBS! Headsetet laddas bara när det finns ström
i bilens 12/24 V-uttag.
Den gröna indikatorn på billaddningsadaptern
lyser när det finns ström.
ALTERNATIV B: ANVÄND USB-LADDNINGSKABELN
1. Använd USB-laddningskabeln och anslut
headsetets laddningsficka till datorn.
2. Starta datorn.
CHARGING
12/24Volts
12/24Volts
Before using your headset for the first time, you must
pair it with your
Bluetooth phone or device. Be sure
the headset is fully charged. For set up and pairing
instructions with
Bluetooth devices other than mobile
phones, please consult your Bluetooth device user
guide.
Begin with headset turned off.
1. Press and hold down the call control button for 10
seconds until the headset status indicator begins
to flash red then blue. The headset is now in
pairing mode for the next 120 seconds.
2. While the headset is flashing, use the phone
menu to search for
Bluetooth devices and select
“6xxPlantronics”.
3. When prompted for a passkey, enter 0000.
Headset will flash blue when paired successfully.
Bevor Sie das Headset zum ersten Mal verwenden
können, müssen Sie es mit Ihrem Bluetooth-Telefon
oder -Gerät paaren. Stellen Sie sicher, dass der Akku
vollständig aufgeladen ist. Anleitungen zum
Einrichten und Paaren mit anderen
Bluetooth-
Geräten finden Sie im Handbuch des jeweiligen
Bluetooth-Geräts.
Schalten Sie das Headset aus.
1. Halten Sie die Gesprächstaste 10 Sekunden
gedrückt, bis die Statusanzeige des Headsets rot
und dann blau aufleuchtet. Das Headset befindet
sich nun für 60 Sekunden im Paarungsmodus.
2. Wenn die Headset-Statusanzeige blinkt, suchen
Sie über das Telefonmenü nach der Option für
Bluetooth-Geräte und wählen Sie
„6xxPlantronics“.
3. Wenn ein Passkey angefordert wird, geben Sie
„0000“ ein. Das Headset leuchtet bei einer
erfolgreichen Paarung blau auf.
Inden du bruger dit headset første gang, skal du
parre det med din
Bluetooth-telefon eller -enhed.
Kontroller, at headsettet er fuldt opladet. Der findes
oplysninger om konfiguration og parring af
Bluetooth-enheder, dog ikke mobiltelefoner, i
brugervejledningen til din
Bluetooth-enhed.
Start med headsettet slukket.
1. Hold knappen til opkaldsstyring nede i 10
sekunder, indtil headsettets statusindikator
begynder at blinke rødt og derefter blåt. Head-
settet er i parringstilstand de næste 30 sekunder.
2. Mens headsettet blinker, skal du bruge
telefonmenuen til at søge efter
Bluetooth-
enheder, og vælg "6xxPlantronics".
3. Når du bliver bedt om en adgangskode, skal du
skrive 0000. Når headsettet er parret, blinker det
blåt.
Antes de utilizar el auricular por primera vez deberá
emparejarlo con un teléfono o dispositivo
Bluetooth.
Asegúrese de que el auricular esté totalmente
cargado. En la guía del usuario del dispositivo
Bluetooth encontrará más instrucciones de
configuración y emparejamiento con otros
dispositivos que no sean teléf
onos móviles.
Para empezar, asegúrese de que el auricular esté
apagado.
1. Mantenga pulsado el botón de control de llamada
durante diez segundos hasta que el indicador de
estado del auricular parpadee en rojo y después
en azul. El auricular permanecerá en el modo de
emparejamiento durante 60 segundos.
2. Mientras el auricular esté parpadeando, busque
en el menú del teléfono los dispositivos Bluetooth
y seleccione “6xxPlantronics”.
3. Cuando se le solicite que especifique la
contraseña, introduzca 0000. La luz del auricular
parpadeará en azul cuando el emparejamiento se
haya realizado correctamente.
24
25
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 24
Før du bruker hodesettet for første gang, må du
k
oble det sammen med
B
luetooth
-
telefonen eller -
enheten. Kontroller at hodesettet er fulladet. Hvis du
vil ha mer informasjon om oppsett og
sammenkobling med andre
Bluetooth-enheter enn
mobiltelefoner, kan du se i brukerhåndboken til
Bluetooth-enheten.
Begynn når hodesettet er slått av.
1. Trykk på og hold nede ringekontrollknappen i ti
sekunder til hodesettets statusindikator begynner
å
blinke vekselvis rødt og blått. Hodesettet er nå i
sammenkoblingsmodus de neste 60 sekundene.
2. Når hodesettet blinker, bruker du menyvalgene
på telefonen til å søke etter
Bluetooth-enheter.
Velg 6xxPlantronics.
3. N
år du blir bedt om å oppgi en kode, skriver du
inn 0000. Indikatorlampen på hodesettet blinker
blått når enhetene er sammenkoblet.
Antes de utilizar o auricular pela primeira vez, tem
de emparelhá-lo com o seu telefone ou dispositivo
Bluetooth. Certifique-se de que o auricular es
completamente carregado. Para as instruções de
configuração e emparelhamento com dispositivos
Bluetooth além dos telemóveis, consulte o manual do
utilizador do dispositivo
Bluetooth.
Inicie o procedimento emparelhamento com o
auricular desligado.
1. Prima e mantenha sob pressão o botão de
conversação durante 10 segundos, até que o
indicador de estado do auricular se apresente
vermelho e, em seguida, azul, intermitente.
O auricular mantém-se no modo de emparel-
hamento durante os próximos 60 segundos.
2. Enquanto o auricular estiver intermitente, utilize
o menu do telefone para procurar dispositivos
Bluetooth e seleccione “6xxPlantronics”.
3. Quando lhe for solicitada a palavra-passe, intro-
duza: 0000. A luz do auricular fica intermitente
e azul quando for emparelhada com êxito.
Innan du använder headsetet för första gången
m
åste du para ihop det med
B
luetooth
-
telefonen eller
enheten. Se till att headsetet är fulladdat. Om du vill
ha information om konfiguration och ihopparning med
andra
Bluetooth-enheter än mobiltelefoner läser du i
användarhandboken för
Bluetooth-enheten.
Börja med headsetet avstängt.
1. Håll samtalsknappen nedtryckt i 10 sekunder tills
headsetets statusindikator börja blinka med
omväxlande rött och sedan blått sken. Headsetet
ä
r nu i ihopparningsläge i 60 sekunder framåt.
2. När headsetet blinkar använder du telefonmenyn
till att söka efter
Bluetooth-enheter och väljer
"6xxPlantronics".
3. När du ombeds ange ett lösenord skriver du
0000. Headsete
t blinkar med blått sken när
ihopparningen är slutförd.
PAIRINGPAIRING
Muodosta pariliitos kuulokkeen ja toisen Bluet ooth-
puhelimen tai -laitteen välille, ennen kuin käytät
lait
etta ensimmäisen kerran. Varmista, että
kevytkuulokkeen akku on ladattu täyteen. Lisätietoja
ja ohjeita muiden
Bluetooth-laitteiden kuin
matkapuhelinten asentamisesta ja pariliitoksesta on
hankkimasi
Bluetooth-laitteen käyttöoppaassa.
Katkaise kuulokkeesta virta.
1. Pidä puhelunhallintapainiketta alhaalla 10
sekuntia, kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo
alkaa vilkkua ensin punaisena ja sitten sinisenä.
Kuuloke on nyt pariliitoksen muodostamistilassa
seuraavan 60 sekunnin ajan.
2. Kun kuulokkeen merkkivalo vilkkuu, etsi
Bluetooth-laitteet puhelimen valikosta ja valitse
6xxPlantronics.
3. Kirjoita pyydettäessä tunnusluku 0000.
Kuulokkeen merkkivalo vilkkuu sinisenä, kun
pariliitos on onnistunut.
Avant d’utiliser l’oreillette pour la première fois, vous
devez la coupler au téléphone ou au périphérique.
Vérifiez que l’oreillette est complètement chargée.
Pour obtenir des instructions de configuration et de
couplage avec des périphériques
Bluetooth autres
que les téléphones mobiles, veuillez consulter le
guide de l’utilisateur de votre périphérique
Bluetooth.
L’oreillette doit être éteinte.
1. Maintenez le bouton de contrôle d’appel enfoncé
pendant 10 secondes jusqu’à ce que l’indicateur
d’état de l’oreillette se mette à clignoter en
rouge, puis en bleu. L’oreillette est désormais en
mode de couplage pendant 60 secondes.
2. Pendant que l’oreillette clignote, utilisez le menu
du téléphone pour r
echer
cher l
es périphériques
Bluetooth et sélectionnez « 6xxPlantronics ».
3. Lorsque vous y êtes invité, entrez le code secret
suivant : 0000. Une lumière bleue clignote une
fois le couplage effectué.
Prima di usare l’auricolare per la prima volta, è
necessario associarlo con il telefono
Bluetooth
utilizzato. Assicurarsi che l’auricolare sia
completamente carico. Per istruzioni sulla
configurazione e l’associazione con dispositivi
Bluetooth diversi dai telefoni cellulari, consultare la
guida dell’utente del dispositivo
Bluetooth.
Verificare che l’auricolare sia spento.
1. Tenere premuto il pulsante di controllo chiamate
per 10 secondi finché l’indicatore di stato
dell’auricolare comincia a lampeggiare in rosso e,
successivamente, in blu. L’auricolare è in
modalità di associazione per i successivi 60
secondi.
2. Mentre l’auricolare lampeggia, utilizzare il menu
del t
elefono per cercare i dispositivi
Blue
tooth
e
selezionare “6xxPlantronics”.
3. Quando viene richiesto il codice di accesso,
immettere 0000. Se l’associazione è stata eseguita
correttamente, l’auricolare lampeggia in blu.
Voordat u de headset voor de eerste keer gebruikt,
moet deze worden afges
temd op uw
Bluetoo
th
-
telefoon of -apparaat. Controleer of de headset
volledig is opgeladen. Voor het instellen en
afstemmen van andere
Bluetooth-apparaten dan
mobiele telefoons dient u de handleiding van het
betreffende apparaat te raadplegen.
Zorg ervoor dat de headset is uitgeschak
eld.
1. Houd de gespreksknop 10 seconden ingedrukt
totdat het indicatielampje van de headset rood en
vervolgens blauw begint te knipperen.
De headset bevindt zich nu de volgende 60 seconden
in de afstemstand.
2. Terwijl het headsetlampje knippert, zoekt u in het
menu van de telefoon naar
Bluetooth-apparaten
en selecteert u "6xxPlantronics".
3. Wanneer een pincode wordt gevraagd, voert u
0000 in. Het headsetlampje knippert blauw als
het afstemmen is gelukt.
26
27
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 26
1. Kytke kuulokkeeseen virta pitämällä
p
uhelunhallintapainiketta alhaalla, kunnes
merkkivalo palaa sinisenä. Jos käytät kuuloketta,
kuulet merkkiäänen, kun virta kytkeytyy.
Merkkivalo vilkkuu sinisenä viiden sekunnin
välein, kun virta on kytkettynä.
2. Katkaise kuulokkeesta virta painamalla
puhelunhallintapainiketta 6–8 sekunnin ajan,
kunnes merkkivalo palaa punaisena tai kunnes
kuulet merkkiäänen. Merkkivalo palaa niin kauan,
että virta on katkaistu.
LATAUKSEN MERKKIVALO
Kun kuulokkeeseen on kytketty virta, merkkivalo
näyttää lyhyesti kuulokkeen latauksen määrän.
3 punaista vilkahdusta = yli 2/3 akun
latauksesta
2 punaista vilkahdusta = 1/3–2/3 akun
latauksesta
1 punainen vilkahdus = alle 1/3 akun
latauksesta
1. Pour activer l’oreillette, maintenez le bouton de
contrôle d’appel enfoncé jusqu’à ce qu’un témoin
lumineux bleu s’allume. Si vous portez l’oreillette,
vous entendrez un bip lorsqu’elle est activée. Le
témoin lumineux clignote en bleu toutes les 5
secondes lorsqu’elle est sous tension.
2. Pour désactiver l’oreillette, maintenez le bouton
de contr
ôle d’appel enfoncé pendant 6 à 8
secondes jusqu’à ce que le témoin lumineux
s’allume en rouge ou jusqu’à ce que vous
entendiez le bip. Le témoin lumineux reste éteint
tant qu’elle est désactivée.
INDICATEUR DU NIVEAU DE CHARGE
Lorsque l’oreillette est mise sous tension, le témoin
lumineux affiche brièvement le niveau de charge de
l’oreillette.
Le témoin rouge clignote 3 fois = plus de
2/3 de charge de batterie
Le témoin rouge clignote 2 fois = 1/3 à 2/3
de charge de batterie
Le témoin rouge
clignote 1 fois = moins
d’1/3 de charge de batterie
1. Accendere l’auricolare tenendo premuto il
p
ulsante di controllo chiamate fino a quando
l’indicatore luminoso diventa blu. Se si indossa
l’auricolare, al momento dell’accensione viene
percepito un segnale acustico. Quando
l’auricolare è acceso, l’indicatore luminoso
lampeggia in blu ogni 5 secondi.
2. Spegnere l’auricolare premendo il pulsante di
controllo chiamate per 6-8 secondi, finché
l’indicatore luminoso diventa rosso o viene
percepito un segnale acustico. Quando
l’auricolare è spento, l’indicatore luminoso
rimane spento.
INDICAZIONE DEL LIVELLO DI CARICA
Quando l’auricolare è acceso, l’indicatore luminoso
mostra il livello di carica dell’auricolare.
La luce rossa lampeggia 3 volte =
carica superiore a 2/3
La luce rossa lampeggia 2 volte =
carica compresa tra 1/3 e 2/3
La luce rossa lampeggia 1 volta =
carica inferiore a 1/3
1. Schakel de headset in door de gespreksknop
ingedrukt te houden totdat het indicatielampje
blauw oplicht. Als u de headset draagt, hoort u
een pieptoon zodra de headset is ingeschakeld.
Als de headset is ingeschakeld, knippert het
indicatielampje om de 5 seconden blauw.
2. Schak
el de headset uit door de gespreksknop 6-8
seconden ingedrukt te houden totdat het
indicatielampje rood is of totdat u de pieptoon
hoort. Het indicatielampje van de headset blijft uit
als de headset is uitgeschakeld.
INDICATOR VOOR BATTERIJNIVEAU
Als de headset is ingeschakeld, geeft het
indicatielampje het batterijniveau van de batterij kort
weer.
Knippert 3 keer rood = meer dan 2/3 opgeladen
Knippert 2 keer rood = 1/3 tot 2/3 opgeladen
Knippert 1 keer rood = minder dan 1/3 opgeladen
POWERINGPOWERING
1. Turn on the headset by pressing and holding the
call control button until the indicator light glows
blue. If you are wearing the headset, you will hear
a beep when the power turns on. The indicator
light will flash blue every 5 seconds when the
power is on.
2. Turn off the headset by pressing the call control
button for 6-8 seconds until the indicator light
glows red or until you hear the beep. The indicator
light remains unlit when the power is off.
CHARGE LEVEL INDICATION
When the headset is turned on, the indicator light will
briefly show the headset charge level.
3 red flashes = greater than 2/3 battery charge
2 red flashes = 1/3 t
o 2/3 battery charge
1 red flash = less than 1/3 battery charge
1. Schalten Sie das Headset ein, indem Sie die
Gesprächstaste gedrückt halten, bis die
Leuchtanzeige blau aufleuchtet. Wenn Sie das
Headset aufgesetzt haben, hören Sie beim
Einschalten einen Piepton. Die Leuchtanzeige
blinkt alle 5 Sekunden blau, wenn das Headset
eingeschaltet ist.
2.
Schalten Sie das Headset aus, indem Sie die
Gesprächstaste 6 bis 8 Sekunden lang gedrückt
halten, bis die Leuchtanzeige rot leuchtet oder Sie
einen Piepton hören. Wenn das Headset aus-
geschaltet ist, leuchtet die Leuchtanzeige nicht.
AKKUSTANDSANZEIGE
Wenn das Headset eingeschaltet ist, wird über die
Leuchtanzeige kurz der Akkustand des Headsets
angezeigt.
Blinkt 3-mal rot = Akku mehr als
2/3 aufgeladen
Blinkt 2-mal r
ot =
Akku 1/3 bis
2/3 aufgeladen
Blinkt 1-mal rot = Akku weniger als
1/3 aufgeladen
1. Tænd headsettet ved at trykke på knappen til
opkaldsstyring og holde den nede, indtil
indikatoren lyser blåt. Hvis du har headsettet på,
vil du høre et bip, når du tænder for det.
Indikatoren blinker blåt hvert 5. sekund, når der
er tændt for strømmen.
2. Sluk headsettet ved at trykke på knappen til
opkaldsstyring og holde den nede i 6-8 sekunder,
indtil indikatoren lyser rødt eller du hører et bip.
Indikatoren forbliver slukket, så længe der er
s
lukket for strømmen.
INDIKATION AF OPLADNINGSNIVEAU
Når headsettet er tændt, viser indikatoren kort
h
eadsettets opladningsniveau.
3 røde blink = mere end 2/3 opladet
2 røde blink = 1/3 til 2/3 opladet
1 rødt blink = mindre end 1/3 opladet
1. Encienda el auricular manteniendo pulsado el
botón de control de llamada hasta que la luz
indicadora se ilumine en azul. Si lleva puesto el
auricular, oirá un sonido cuando se encienda. La
luz indicadora parpadeará en azul cada cinco
segundos cuando esté encendido.
2. Apague el auricular pulsando el botón de control
de llamada de seis a ocho segundos, hasta que la
luz indicadora se ilumine en rojo o hasta que oiga
un sonido. La luz indicadora no se encenderá
cuando el auricular esté apagado.
INDICADOR DEL NIVEL DE CARGA
Cuando el auricular está encendido, la luz indicadora
señala brevemente el nivel de carga del auricular.
Parpadeo en rojo 3 veces = carga superior
a dos tercios
Parpadeo en rojo 2 veces = carga entre uno
y dos tercios
Parpadeo en rojo 1 vez = carga inferior
a un tercio
28
29
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 28
1. Slå på hodesettet ved å trykke på og holde nede
ringekontrollknappen helt til indikatorlampen
lyser blått. Hvis du bærer hodesettet, hører du en
pipetone når strømmen slår seg på.
Indikatorlampen blinker blått hvert femte sekund
når strømmen til hodesettet er på.
2. Slå av hodesettet ved å trykke på
ringekontrollknappen i seks til åtte sekunder helt
til indikatorlampen lyser rødt, eller til du hører
pipetonen. Indikatorlampen forblir slukket når
strømmen er av.
INDIKATOR FOR LADENIVÅ
Når hodesettet er slått på, viser indikatorlampen kort
hodesettets ladenivå.
3 røde blink = batterinivå på mer enn 2/3
2 røde blink = batterinivå på 1/3 til 2/3
1 rødt blink = batterinivå lavere enn 1/3
1. Ligue o auricular, premindo e mantendo o botão
d
e conversação sob pressão até que a luz
indicadora fique azul. Se estiver a utilizar o
auricular, ouvirá um sinal sonoro quando o
dispositivo for ligado. A luz indicadora fica
intermitente e azul de 5 em 5 segundos, quando o
auricular está ligado.
2. Desligue o auricular, premindo e mantendo o
botão de conversação sob pressão entre 6 a 8
segundos até que a luz indicadora fique vermelha
ou oiça o sinal sonoro. A luz indicadora
permanece apagada quando o auricular está
desligado.
INDICAÇÃO DO NÍVEL DE CARGA
Quando o auricular está ligado, a luz indicadora
assinala, durante alguns segundos, o nível de carga
do dispositivo.
3 intermitências vermelhas = mais de
2/3 da carga
2 intermitências vermelhas = 1/3 a 2/3
da carga
1 intermitência vermelha = menos de
1/3 da carga
1. Slå på headsetet genom att hålla
samtalsknappen intryckt tills indikatorlampan
börjar lysa med blått sken. Om du har headsetet
på dig hörs en pipsignal när du slår på
strömmen. Indikatorlampan blinkar med blått
ljus var 5 sekund när s
trömmen är på.
2. Stäng av headsetet genom att hålla
samtalsknappen intryckt i 6-8 sekunder tills
indikatorlampan lyser med rött eller tills du hör
en pipsignal. Indikatorlampan förblir släckt så
länge strömmen är avstängd.
LADDNINGSNIVÅINDIKERING
När headsetet slås på visas laddningsnivån snabbt av
indikatorlampan.
3 röda blinkningar = mer än 2/3 batteriladdning
2 röra blinkningar = 1/3 till 2/3 batteriladdning
1 röd blinkning = mindre än 1/3 batteriladdning
R
L
Right Ear
Left Ear
NNN
ADJUSTING FIT
The Plantronics Discovery 655 and Discovery 665
headsets come with three soft gel ear tips and an
optional ear loop.
1. The medium-sized ear tip is pre-installed and
aligned for wearing on the right ear (R).
2. For left ear wearing, twist the ear tip counter
clockwise.
3. Place the headset into your ear and check to see
that it fits comfortably. If the headset is either too
tight or too loose, remove the medium-sized ear
tip from the headset by turning the ear tip to the
center or neutral position.
4. In the neutral position, the ear tip can easily be
removed by pulling the ear tip directly away from
the headset.
Next, select the ear tip size that fits most
comfortably in your ear. Hold the ear tip with the
elongated edge pointing down toward the neutral
position and then push the ear tip onto the
headset.
Im Lieferumfang des Plantronics Discovery 655 und
Discovery 665 sind 3 weiche Gel-Ohrstöpsel und ein
optionaler Ohrbügel enthalten.
1. Der mittelgroße Ohrstöpsel ist vorinstalliert und
für die Verwendung auf dem rechten Ohr (R)
ausgerichtet.
2. Durch Drehen des Ohrstöpsels gegen den
Uhrzeigersinn wechseln Sie auf die linke
Tragevariante.
3.
Setzen Sie das Headset ins Ohr und überprüfen
Sie seinen Sitz. Wenn das Headset zu fest oder zu
locker sitzt, entfernen Sie den mittelgroßen
Ohrstöpsel, indem Sie ihn in die zentrale, d. h.
neutral
e Stellung drehen.
4. In der neutralen Position kann der Ohrstöpsel
einfach aus dem Headset herausgezogen werden.
Wählen Sie anschließend die Größe des
Ohrstöpsels, die Ihnen am besten passt. Halten
Sie den Ohrstöpsel mit der längeren Seite nach
unten in neutraler Stellung, und drücken Sie ihn
dann in das Headset.
POWERING
Linke
Tragevariante
Rechte
Tragevariante
30
31
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 30
Plantronics Discovery 655- ja Discovery 665 -
k
evytkuulokkeiden mukana toimitetaan kolme
pehmeää geelikorvatyynyä ja lisävarusteena
korvaosa.
1. Keskikokoinen korvatyyny on valmiiksi kiinnitetty
ja säädetty oikeaa korvaa (R) varten.
2. Jos haluat käyttää korvatyynyä vasemmassa
korvassa, käännä tyynyä vastapäivään.
3. Aseta kuuloke korvaan ja tarkista, että se on
m
ukavasti paikoillaan. Jos keskikokoinen kuuloke
on liian kireä tai löysä, irrota korvatyyny
kuulokkeesta kääntämällä tyyny keskiasentoon.
4. Keskiasennossa korvatyynyn voi helposti irrottaa
vetämällä sen suoraan irti kuulokkeesta.
Valitse seuraavaksi sopivamman kokoinen
korvatyyny, joka sopii mukavasti korvaasi. Pidä
korvatyynyä niin, että pitkulainen pää osoittaa
keskiasentoa kohti, ja paina korvatyyny
kuulokkeeseen.
Les oreillettes Discovery 655 et Discovery 665 de
Plantronics sont fournies avec trois embouts en gel
soupl
e et un contour d’oreille en option.
1. L’embout de taille moyenne est préinstallé et
placé pour être porté à l’oreille droite (R).
2. Pour le porter à l’oreille gauche, tournez l’embout
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Placez l’oreillette dans votre oreille et vérifiez que
la taille vous convient. Si l’oreillette vous semble
trop serrée ou trop lâche, retirez l’embout de
taille moyenne de l’oreillette en le tournant vers
la position centrale ou neutre.
4. En position neutre, il suffit de tirer l’embout hors
de l’oreillette pour le retirer.
Sélectionnez maintenant la taille d’embout qui
vous semble la plus confortable. Tenez l’embout,
le bord long pointé vers le bas v
ers la position
neutre, puis poussez l’embout sur l’oreillette.
Gli auricolari Discovery 655 e Discovery 665 di
P
lantronics dispongono di tre cuscinetti auricolari in
gel e di un supporto opzionale per l’orecchio.
1. Il cuscinetto auricolare medio è preinstallato e
allineato per l’uso sull’orecchio destro (R).
2. Per utilizzarlo sull’orecchio sinistro, ruotarlo in
senso antiorario.
3. Posizionare l’auricolare nell’orecchio e verificare
se è confortevole da indossare. Se l’auricolare è
t
roppo stretto o troppo largo, rimuovere il
cuscinetto medio ruotandolo nella posizione
centrale o neutrale.
4. In posizione neutrale, è possibile rimuovere
facilmente il cuscinetto estraendolo direttamente
dall’auricolare.
Successivamente, scegliere la dimensione del
cuscinetto più adatta. Tenere il cuscinetto
auricolare con l’estremità allungata rivolta verso
il basso (nella posizione neutrale), quindi premere
il cuscinetto sull’auricolare.
De Plantronics Discovery 655- en Discovery 665-
headsets worden geleverd met drie zachte
gel-oordopjes en een optioneel oorhaakje.
1. Het oordopje van gemiddeld formaat is vooraf
ingesteld om op het rechteroor te dragen.
2. Als u het op uw linkeroor wilt dragen, draait u het
oordopje tegen de wijzers van de klok in.
3. Plaats de headset op uw oor en controleer of
deze comfortabel zit. Als de headset te strak of te
los zit, verwijdert u het oordopje van gemiddeld
formaat van de headset. Draai het hiervoor in de
middelste of ‘vrije’ stand.
4. In de vrije stand kan het oordopje eenvoudig
worden verwijderd door het direct van de headset
te halen.
Kies vervolgens het formaat oordopje dat het
beste in uw oor pas
t. Houd het oordopje met de
langwerpige kant naar beneden gericht in de vrije
stand en druk het oordopje op de headset.
ADJUSTING FIT
R
L
Right Ear
Left Ear
NNN
ADJUSTING FIT
Plantronics Discovery 655- og Discovery 665-
headsettene leveres med tre ørepropper i soft gel og
en ørekrog (ekstraudstyr).
1. Ørepropperne i mellemstørrelse er påsat på
forhånd og til brug på højre øre (R).
2. Hvis headsettet skal bruges på venstre øre, skal
ørepropperne drejes mod urets retning.
3. Sæt headsett
et i øret, og kontroller, om det sidder
behageligt. Hvis headsettet sidder for stramt eller
for løst, skal du fjerne ørepropperne i
mellemstørrelse fra headsettet ved at dreje
øreproppen mod midten eller den neutrale
position.
4. I den neutrale position kan øreproppen nemt
tages af, ved at øreproppen trækkes direkte væk
fra headsettet.
Vælg derefter den størrelse øreprop, som føles
mest behagelig i dit øre. Hold øreproppen med
den forlængede kant nedad mod den neutrale
position, og træk derefter øreproppen på plads på
headsettet.
Con los auricular
es Discovery 655 y Discovery 665 de
Plantronics se incluyen tres extremos de plástico
blando y un gancho para la oreja optativo.
1. El auricular se suministra con el extremo de
plástico de tamaño mediano ya instalado y
alineado para su uso en la oreja derecha (R).
2. Para su uso en la oreja izquierda, gire el extremo
de plástico en sentido contrario a las agujas del
reloj.
3. Colóquese el auricular en la oreja hasta que se
sienta cómodo. Si el auricular está demasiado
ajustado o demasiado suelto, retire el extremo de
plástico mediano del auricular. Para ello, coloque
el extr
emo de plástico en la posición central o
neutra.
4. En la posición neutra, basta con tirar del extremo
de plástico en dirección contraria al auricular
para retirarlo.
A continuación, seleccione el tamaño de extremo
de plástico que más cómodo le resulte. Sostenga
el extremo de plástico con el lado más largo
hacia abajo en la posición neutra y empújelo
hasta que encaje en el auricular.
Højre øre
Oreja derecha
O
ikea korva
Oreille droite
Orecchio destro
Rechteroor
Venstre øre
Oreja izquierda
Vasen korva
Oreille gauche
Orecchio sinistro
Linkeroor
32
33
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 32
The ear loop may be attached to the headset to
improve stability.
1. Remove the ear tip fr
om the headset by turning
the ear tip to the center or neutral position and
pulling the ear tip away from the headset.
2. Attach the ear loop between the ear tip and the
headset.
3. Replace the ear tip.
Der Ohrbügel kann für einen stabileren Sitz am
Headset befestigt werden.
1. Entfernen Sie den Ohrstöpsel vom Headset,
indem Sie ihn in die zentrale, d.h. neutrale
Stellung drehen und vom Headset abziehen.
2. Befestigen Sie den Ohrbügel zwischen dem
Ohrstöpsel und dem Headset.
3. Setzen Sie den Ohrstöpsel wieder ein.
Ørekrogen kan tilsluttes headsettet for at forbedre
stabiliteten.
1. Du kan fjerne øreproppen fra headsettet ved at
dreje øreproppen mod midten eller den neutrale
position og derefter trække øreproppen væk fra
headsettet.
2. Fastgør ørekrogen mellem øreproppen og
headsettet.
3. Udskift øreproppen.
El gancho para la oreja puede c
olocarse en el
auricular para garantizar una mayor estabilidad.
1. Para retirar el extremo de plástico del auricular,
colóquelo en la posición central o neutra y tire de
él en dirección contraria al auricular.
2. Coloque el gancho para la oreja entre el extremo
de plástico y el auricular.
3. Vuelva a colocar el extremo de plástico.
Kuulokkeeseen voi kiinnittää korvaosan, jotta
kuuloke pysyy päässä tukevammin.
1. Irrot
a korvatyyny kuulokkeesta kääntämällä tyyny
keskiasentoon ja vetämällä se irti kuulokkeesta.
2.
Kiinnitä korvaosa korvatyynyn ja kuulokkeen
väliin.
3. Vaihda korvatyyny.
Plantronics Discovery 655- och Discovery 665-
headseten levereras med tre mjuka gelöronsnäckor
och en extra öronbygel.
1. Den medelstora öronsnäckan sitter redan
monterad och inställd för användning på det
högra örat (R).
2. För användning på vänster öra måste du vrida
öronsnäckan medurs.
3. Placera headsetet på örat och kontrollera att det
sitter komfortabelt. Om headsetet sitter för hårt
eller för löst tar du bort den medelstora
öronsnäckan från headsetet genom att vrida den
mot mitten eller neutralläget.
4. I neutralläge kan öronsnäckan enkelt tas bort
genom att du drar den rakt ut från headsetet.
Välj sedan den st
orlek som passar bäst i ditt öra.
H
åll ör
onsnäckan med den längre spetsen riktad
nedåt mot neutralläget och tryck sedan fast den
på headsetet.
ADJUSTING FIT
USING THE OPTIONAL EARLOOP
R
L
Right Ear
Left Ear
NNN
ADJUSTING FIT
Hodesettene Plantronics Discovery 655 og Discovery
665 leveres med tre ørepropper i Soft Gel og en
ørebøyle som kan brukes hvis nødvendig.
1. Den mellomstore øreproppen er forhåndsmontert
og tilpasset for bruk på høyre øre (H).
2. Hvis du vil bruke hodesettet på venstre øre, vrir
du øreproppen med urviseren.
3. Plasser hodesettet i øret og sjekk om det er
komfortabelt å bruke. Hvis hodesettet er for
stramt eller for løst, fjerner du den mellomstore
øreproppen fra hodesettet ved å vri øreproppen
mot midten eller til nøytral posisjon.
4. I nøytral posisjon kan øreproppen enkelt fjernes
ved at den dras direkte bort fra hodesettet.
Velg deretter ør
eproppstørrelsen som passer best
i øret ditt. Hold øreproppen med den avlange
kanten ned mot den nøytrale posisjonen, og trykk
deretter øreproppen på hodesettet.
Os auriculares Plantronics Discovery 655 e Discovery
665 incluem três almofadas de plástico macio e um
aro opcional para a orelha.
1. A almofada de tamanho médio vem instalada de
fábrica e encontra-se alinhada para utilização na
orelha direita (D).
2. Para utilizá-la na orelha esquerda, torça a
almofada no sentido contrário aos dos ponteiros
do relógio.
3. Coloque o auricular na orelha e certifique-se de
que está ajustado confortavelmente. Se o
auricular estiver demasiado apertado ou
demasiado solto, retire a almofada do auricular,
virando-a para a posição centra ou neutra.
4. Na posição neutra, a almof
ada pode ser retirada
facilmente, puxando-a do auricular.
Em seguida, escolha o tamanho de almofada que
melhor se adequa à sua orelha. Segure a
almofada com o lado mais alongado voltado para
baixo e empurre-a até ficar totalmente
introduzida no auricular.
Høyre øre
Orelha Direita
Höger öra
Venstre øre
Orelha Esquerda
Vänster öra
34
35
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 34
USING YOUR HEADSET
A
. ANSWERING/ENDING/MAKING CALLS
To answer or end a call, briefly press the call
control button.
To make a call, enter number on your phone, press
send, and the call is automatically transferred to
the headset; no need to press the call control
button.
NOTE When answering a call, wait until you hear a
ring from the headset itself (not the ring from your
phone), before pressing the call control button.
AUTO ANSWER
If the headset is placed in the carrying pocket
w
hen a call is received, the charging pocket will
vibrate (Discovery 655) or light up (Discovery 665)
when connected to power. Removing the headset
from the pocket will automatically answer the call.
Returning the headset to the
charging pocket will end the call.
B. ADJUSTING VOLUME
To increase listening volume, press the upper end
(+) of the volume/mute button. To decrease
listening volume, press the lower end (-).
CAUTION Do not use headphones/headsets at
high volumes for an extended period of time.
Doing so can cause hearing loss. Always listen at
moderate levels.
C. MUTE A CALL
To turn the mute on while on a call, press both
sides of the volume/mute button simultaneously
until you hear a beep.
To turn the mute off, press both buttons again.
Le contour d’oreille peut être attaché à l’oreillette
pour en améliorer la stabilité.
1. Retirez l’embout de l’oreillette en le tournant vers
la position centrale ou neutre et tirez l’embout
hors de l’oreillette.
2. Fixez le contour d’oreille entre l’embout et
l’oreillette.
3. Remettez l’embout en place.
È possibile c
ollegare il supporto opzionale per
l’orecchio all’auricolare per aumentarne la stabilità.
1. Rimuovere il cuscinetto dall’auricolare ruotandolo
nella posizione centrale o neutrale ed estraendolo
dall’auricolare.
2. Inserire il supporto per l’orecchio tra il cuscinetto
e l’auricolare.
3. Riposizionare il cuscinett
o.
Het oorhaakje kan op de headset worden bevestigd
ter verbetering van de stabiliteit.
1. Verwijder het oordopje van de headset door het in
de middelste of vrije stand te zetten en het van de
headset te halen.
2. Bevestig het oorhaakje tussen het oordopje en de
headset.
3. Plaats het oordopje weer terug.
Ørebøylen kan festes til hodesettet for å forbedre
stabiliteten.
1. Fjern øreproppen fra hodesettet ved å vri
øreproppen mot midten eller til nøytral posisjon,
og dra øreproppen bort fra hodesettet.
2. Fest ørebøylen mellom øreproppen og hodesettet.
3. Sett tilbake øreproppen.
O aro para a orelha pode ser colocado no auricular
para aumentar a sua estabilidade.
1. Retire a almofada do auricular, virando-a para a
posição central ou neutra e puxando-a para fora.
2. Coloque o aro entre a almofada e o auricular.
3. Volte a colocar a almofada para a orelha.
Öronbygeln kan monteras på headsetet och förbättra
stabiliteten.
1. Ta bort öronsnäckan från headsetet genom att
vrida den mot mitten eller neutralläget och sedan
ta bort den från headsetet.
2. Montera öronbygeln mellan öronsnäckan och
headsetet.
3. Byt ut öronsnäckan.
USING THE OPTIONAL EARLOOP
36
37
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 36
A. BESVARE/AFSLUTTE/FORETAGE OPKALD
Hvis du vil besvare eller afslutte et opkald, skal du
kortvarigt trykke på knappen til opkaldsstyring
Hvis du vil foretage et opkald, skal du indtaste
nummeret på din telefon og trykke på Send, hvorefter
opkaldet automatisk overføres til headsettet. Det er
ikke nødvendigt at trykke på knappen til
opkaldsstyring.
BEMÆRK: Når du besvarer et opkald, skal du vente,
t
il du hører en ringetone fra selve headsettet (ikke
ringetonen fra din telefon), inden du trykker på
knappen til opkaldsstyring.
AUTOSVAR
H
vis headsettet er anbragt i bærehylsteret, når der
modtages et opkald, vibrerer opladningshylsteret
(Discovery 655) eller det lyser (Discovery 665), når
den bliver tilsluttet til strømmen. Når du tager
headsettet ud af bærehylsteret, besvares opkaldet.
Når headsettet lægges tilbage i opladningshylsteret,
afsluttes opkaldet.
B. VOLUMENREGULERING
Hvis du vil skrue op for lytt
evolumen, skal du trykke
på den øverste del (+) af knappen til volumen/afbryd
mikrofon. Tryk på den nederste del (-) af
volumenknappen for at skrue ned f
or lyttevolumen
ADVARSEL: Anvend ikke hovedtelefoner/headsets
ved høj lyttevolumen i længere tid ad gangen. Det kan
det forårsage høretab. Anvend altid en moderat
lyttevolumen.
C. AFBRYDE MIKROFONEN
Hvis du vil afbryde mikr
ofonen under et opkald, skal
du trykke på begge sider af knappen til volumen/
afbryd mikrofon samtidig, indtil der lyder et bip.
Du kan deaktivere mikrofonafbryderen ved igen at
trykke på de to knapper.
A. REALIZACIÓN, RESPUESTA Y FIN DE
LLAMADAS
Para contestar o poner fin a una llamada, pulse
brevemente el botón de control de llamada.
P
ara realizar una llamada, marque el número en el
teléfono y pulse el botón de envío. La llamada se
transferirá automáticamente al auricular sin
necesidad de pulsar el botón de control de llamada.
NOTA: para contestar una llamada, espere a oír el
tono en el auricular (no en el teléfono) antes de
pulsar el botón de control de llamada.
RESPUESTA AUTOMÁTICA
S
i el auricular se encuentra en el estuche de bolsillo,
el estuche de carga vibra (auricular Discovery 655) o
se ilumina (auricular Discovery 665) en caso de que
esté conectado a la red de alimentación eléctrica.
Para responder automáticamente a la llamada, retire
el auricular del estuche de bolsillo. Para finalizar la
llamada, vuelva a colocar el auricular en el estuche
de carga.
B. AJUSTE DE VOLUMEN
Para aumentar el volumen de escucha, pulse el
extremo superior (+) del botón de volumen/Mute.
Para disminuirl
o, pulse el extremo inferior (-).
ADVERTENCIA: No utilice los auriculares a un
volumen muy alto durante un largo período de
tiempo, ya que podría causarle pérdida de audición.
Utilícelos a niveles moderados.
C. ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN MUTE
Para activar la función Mute durante una llamada,
pulse ambos lados del botón de volumen/Mute de
manera simultánea hasta que oiga un sonido.
Para desactivar la función Mute, vuelva a pulsar
ambos botones.
USING YOUR HEADSET
A
. ANNEHMEN, TÄTIGEN UND BEENDEN
V
ON ANRUFEN
Um einen Anruf entgegenzunehmen oder zu
beenden, drücken Sie kurz die Gesprächstaste.
Geben Sie zum Tätigen eines Anrufs die Nummer in
Ihr Telefon ein und drücken Sie auf die Taste zum
Senden. Der Anruf wird automatisch an das Headset
weitergeleitet und die Gesprächstaste muss nicht
gedrückt werden.
HINWEIS: Wenn Sie einen Anruf annehmen, warten
Sie, bis Sie das Headset selbst klingeln hören, nicht
das Telefon, und drücken Sie dann die
Gesprächstaste.
AUTOMATISCHE ANRUFANNAHME
Wenn sich das Headset bei einem eingehenden Anruf
in der Ladetasche befindet, vibriert die Ladetasche
entweder (Discovery 655) oder sie leuchtet auf
(Discovery 665), sofern sie an eine Stromquelle
angeschlossen ist. Das Gespräch wird automatisch
angenommen, wenn Sie das Headset aus der
Ladetasche nehmen. Das Gespräch wird beendet,
wenn Sie das Headset wieder in die Ladetasche
einsetzen.
B. ANPASSEN DER LAUTSTÄRKE
Drück
en Sie zum Erhöhen der Hörlautstärke auf das
obere Ende (+) der Lautstärke-
/Stummschaltungstaste. Drücken Sie zum
Verringern der Hörlautstärke auf das untere Ende (–)
der Lautstärketaste.
WARNUNG: Verwenden Sie Kopfhörer/Headsets
nicht über längere Zeit mit hoher Lautstärke. Dies
kann zu Gehörschäden führen. Stellen Sie den Ton
immer auf gemäßigte Lautstärke ein
C. STUMMSCHALTEN EINES ANRUFS
Um die Stummschaltungsfunktion während eines
Anrufs einzuschalten, drücken Sie gleichzeitig auf
beide Enden der Lautstärke-
/Stummschaltungstaste, bis Sie einen Piepton hören.
Um die Stummschaltungsfunktion wieder
auszuschalten, drücken Sie erneut auf beide Enden
der Taste.
USING YOUR HEADSET
38
39
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Plantronics Discovery 665 Användarguide

Kategori
Mobila headset
Typ
Användarguide
Denna manual är också lämplig för