Plantronics DISCOVERY 650 Bruksanvisning

Kategori
Mobila headset
Typ
Bruksanvisning
Bluetooth
®
headset with digitally-enhanced sound for clear conversations
Bluetooth
®
-Headset mit digital verbessertem Klang für hohe Gesprächsqualität
Bluetooth
®
-headset med digitalt forbedret lyd giver høj lydkvalitet
Auricular Bluetooth
®
con sonido mejorado digitalmente para conversaciones más nítidas
Bluetooth
®
-kevytkuuloke ja digitaalisesti parannettu ääni selkeisiin puhelinkeskusteluihin
Oreillette Bluetooth
®
garantissant la clarté des conversations grâce à un son amélioré numériquement
Auricolare Bluetooth
®
con qualità audio digitale ottimizzata per conversazioni più chiare
Bluetooth
®
-headset met digitaal verbeterd geluid voor glasheldere gesprekken
Bluetooth
®
-hodesett med digitalt forbedret lyd for klare telefonsamtaler
Auricular Bluetooth
®
com Som Melhorado Digitalmente para Conversão
Bluetooth
®
-headset med digitalt förbättrat ljud för tydliga samtal
User guide
Benutzerhandbuch
Brugervejledning
Guía del usuario
Käyttöopas
Guide de l'utilisateur
Guida dell'utente
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do Utilizador
Bruksanvisning
TABLE OF CONTENTS
I
T SOMMARIO
Contenuto della confezione 9
e caratteristiche
Ricarica Discovery 650 16
A
ssociazione 22
A
ccensione 31
R
egolazione 35
U
so dell’auricolare 43
Uso dell’auricolare—
Caratteristiche Aggiuntive 50
Indicatori luminosi 59
Accessori opzionali 64
Risoluzione dei problemi 69
Specifiche del prodotto 74
Assistenza tecnica 76
NL INHOUDSOPGAVE
Inhoud van de verpakking 9
en kenmerken
Opladen Discovery 650 17
Afstemmen 22
In-/uitschakelen 31
Pasvorm afstellen 35
De headset gebruiken 44
De headset gebruiken—
Overige F
uncties 50
Indicatielampjes
60
Optionele accessoires 64
Problemen oplossen 69
Productspecificaties 74
Technische ondersteuning 76
N0 INNHOLDSFORTEGNELSE
Innholdet i pakken og funksjoner 9
Lading Discovery 650 17
Sammenkobling 23
Strøm 32
Justere tilpasningen 36
Bruke hodesettet 44
Bruke hodesettet—
Tilleggsfunksjoner 51
Indikatorlamper 61
Tilleggsutstyr 64
Problemløsing 70
Produktspesifikasjoner 74
Teknisk hjelp 76
P
T ÍNDICE
Conteúdo da embalagem 11
e características do produto
Carregamento Discovery 650 18
E
mparelhamento 23
A
limentação 32
A
justes 36
U
tilizar o auricular 45
Utilizar o auricular—
Funcionalidades Adicionais 51
Luzes indicadoras 62
Acessórios opcionais 64
Resolução de problemas 70
Especificações do produto 74
Assistência técnica 76
SE INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Förpackningens innehåll 11
och funktioner
Laddning Discovery 650 19
Para ihop 23
Starta headsetet 32
Justera in passformen 37
Använda headsetet 45
Använda headsetet—
Ytterligar
e Funktioner 52
Indikatorlampa
63
Extra tillbehör 64
Felsökning 71
Produktspecifikationer 74
Teknisk support 76
G
B TABLE OF CONTENTS
P
ackage contents & features 6
C
harging Discovery 650 12
P
airing 20
P
owering 30
Adjusting fit 33
Using your headset 39
Using your headset—
Additional Features 47
Indicator lights 53
Optional accessories 64
Troubleshooting 66
Product specifications 72
Technical assistance 76
DE INHALTSVERZEICHNIS
Packungsinhalt 7
und Produktmerkmale
Aufladen des Discovery 650 13
Paarung 20
Ein-/Ausschalten 30
Anpassen des Headsets 33
Verwenden des Headsets 40
Verwenden des Headsets—
Zusätzliche Funktionen 47
Leuchtanzeigen 54
Optionales Zubehör
64
Fehl
erbehebung 66
Produktspezifikationen 72
Technische Unterstützung 76
DK INDHOLDSFORTEGNELSE
Pakkens indhold og funktioner 7
Opladning Discovery 650 13
Parring 21
Sådan tændes headsettet 30
Ændring af pasform 34
Brug af headsettet 41
Brug af headsettet—
Yderligere Funktioner 48
Indikatorer
55
Ekstrauds
tyr 64
Fejlfinding 67
Produktspecifikationer 72
Teknisk hjælp 76
E
S ÍNDICE
Contenido del paquete 7
y características
Recarga Discovery 650 14
Emparejamiento 21
Encendido y apagado 30
Ajuste 34
Uso del auricular 41
Uso del auricular—
Características Adicionales 48
Luces indicadoras 56
Accesorios optativos 64
Resolución de problemas 67
Especificaciones del producto 73
Asistencia técnica 76
FI SISÄLLYSLUETTELO
Pakkauksen sisältö ja ominaisuudet 7
Lataaminen Discovery 650 15
Pariliitoksen muodostaminen 21
Virran kytkeminen 31
Säätäminen 35
Kevytkuulokkeen käyttäminen 42
Kevytkuulokkeen käyttäminen—
Lisätoiminnot 49
Merkkivalot 57
Lisävarus
teet 64
Vianmääritys 68
Tuotetiedot 73
Tekninen tuki 76
FR TABLE DES MATIERES
Caractéristiques et contenu du boîtier 9
Chargement Discovery 650 15
Couplage 22
Mise sous tension 31
Réglage du port de l’oreillette 35
Utilisation de votre oreillette 43
Utilisation de votre oreillette—
Fonctions Supplementaires 49
Témoins lumineux 58
Acces
soires en option 64
Dépannage 68
Spécifications du produit 73
Assistance technique 76
TABLE OF CONTENTS
2
3
WELCOME
G
B WELCOME
Thank you for purchasing a Plantronics headset.
Let us provide you with the best possible service and technical
support. After reviewing this user guide, if you need additional
assistance or have any product questions, please contact:
Plantronics Technical Assistance Center
at 0800 410014
www.plantronics.com/support
Before getting started, please review the safety booklet
included in your package. For additional help, service or support
information, refer to your product warranty card or visit
www.plantronics.com.
DE WILLKOMMEN
V
iel
en Dank für den Kauf eines Plantronics-Headsets.
Wir möchten Ihnen bestmögliche Serviceleistungen und
technische Unterstützung bieten. Wenn Sie nach dem Lesen des
Handbuchs weitere Unterstützung benötigen oder Fragen zum
Produkt haben, wenden Sie sich an:
den Plantronics-Kundenservice:
Deutschland 0800 9323 400
Österreich 0800 242 500
Schweiz 0800 9323 40
www.plantronics.com/support
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die
Sicherheitsinformationen in der mitgelieferten Broschüre
aufmerksam durch. Weitere Informationen sowie Informationen
zu Service oder Support finden Sie auf der Garantiekarte oder
unter www.plantronics.de.
DK VELKOMMEN
Tak, fordi du har købt et headset fra Plantronics.
Vi kan tilbyde dig den bedst mulige service og tekniske support.
Hvis du efter at have læst brugervejledningen har behov for
yderligere hjælp eller har spørgsmål vedrørende produktet, er
du velkommen til at kontakte:
Plantronics Technical Assistance Center på 8088 4610
www.plantronics.com/support
Før du går i gang, bør du gennemgå hæftet med
sikkerhedsoplysninger, der leveres med pakken. Hvis du ønsker
yderligere hjælp, service eller supportoplysninger, henvises du til
produktgarantikortet, eller du kan besøge www.plantronics.com.
ES BIENVENIDO
Gracias por adquirir un auricular de Plantronics.
Nuestra intención es proporcionarle el mejor servicio y
asis
tencia técnica. Si después de haber leído esta guía del
usuario necesita obtener más ayuda o tiene alguna pregunta
relacionada con el producto, póngase en contacto con el:
Centro de asistencia técnica de Plantronics
en el 902 415 191
www.plantronics.com/support
Antes de empezar, lea el folleto incluido relativo a la
seguridad. Si desea obtener más ayuda, asistencia o información
acerca de la compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía del
producto o visite www.plantronics.com.
FI TERVETULOA
Kiitos, että valitsit Plantronics-kevytkuulokkeen.
Voimme auttaa sinua parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen
tuen saamisessa. Kun olet lukenut tämän käyttöohjeen ja
tarvitset teknistä tukea tai sinulla on tuotteeseen liittyviä
kysymyksiä, ota yhteys
Plantronicsin tekniseen tukeen numeroon 0800 117 095
www.plantronics.com/support
Tutustu ensimmäiseksi tuotteen mukana toimitettuihin
turvallisuusohjeisiin. Tuotteen takuukortissa on tiedot, mistä saat
ohjeita, huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät myös osoitteesta
www.plantronics.com.
FR BIENVENUE
Merci d’avoir choisi l’oreillette Plantronics.
Nous allons vous faire profiter des meilleurs services et
assistance technique possibles. Si après avoir consulté le guide
de l’utilisateur, vous avez besoin d’une aide supplémentaire ou
de plus amples renseignements sur le produit, veuillez contacter :
Le centre d’assistance technique de Plantronics au
0825 082599
www.plantronics.com/support
Avant de commencer, reportez-vous au livret relatif à la
sécurité inclus dans votre boîtier. Pour obtenir des informations
concernant les services ou l’assistance, reportez-vous à la carte
de garantie de votre produit ou visitez le site
:www.plantronics.com.
IT INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato un auricolare Plantronics.
Sarà nostra cura offrire un servizio di assistenza e un supporto
tecnico ottimali. Dopo aver esaminato questa guida dell’utente, in
caso di chiarimenti o domande relative al prodotto, contattare:
Centro di Assistenza tecnica di Plantronics al numero
800 950 934
www.plantronics.com/support
Prima di iniziare, leggere le note sulla sicurezza incluse nella
confezione. Per ulteriore supporto, assistenza o informazioni,
fare riferimento alla scheda di garanzia del prodotto o visitare il
sito Web www.plantronics.com.
NL WELKOM
Gefeliciteerd met uw Plantronics-headset.
We bieden u graag de best mogelijke service en technische
ondersteuning. Als u na het lezen van deze handleiding meer
ondersteuning nodig hebt of vragen over het product, kunt u
contact opnemen met:
Plantronics Technical Assistance Center
via 0800 752 6876
www.plantronics.com/documentation
Neem voordat u aan de slag gaat het boekje met
veiligheidsinformatie door dat in het pakket is meegeleverd.
Raadpleeg de garantiekaart voor meer hulp, ondersteuning of
voor reparatie, of ga naar www.plantronics.com.
NO VELKOMMEN
Takk for at du kjøpte et Plantronics-hodesett.
La oss gi deg best mulig service og teknisk hjelp. Hvis du trenger
ytterligere hjelp eller har spørsmål om produktene etter at du
har lest denne brukerhåndboken, kan du kont
akte:
Plantronics Technical Assistance Center
på 800 113 36
www.plantronics.c
om/support
Før du setter i gang, bør du lese heftet om
sikkerhetsinformasjon som følger med i pakken. Hvis du trenger
mer hjelp, servic
e eller støtteinformasjon, kan du se
produktgarantikortet eller gå til www.plantronics.com.
PRODUCT REGISTRATION
GB REGISTER YOUR
PRODUCT ONLINE
Visit www.plantronics.com/productregistration to
register your product online so we can provide you
with the best possible service and technical support.
DE REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT ONLINE
Besuchen Sie www.plantronics.de/
productregistration, um Ihr Produkt online zu
registrieren. Auf diese Weise können wir Ihnen den
bestmöglichen Service und technischen Support
anbieten.
DK REGISTRER DIT
PRODUKT ONLINE.
Gå til www.plantronics.com/productregistration
for at registrere dit produkt online, så vi kan yde den
bedst mulige service og tekniske support.
ES REGISTRO DEL
PRODUCTO EN LÍNEA
Para registrar el producto en línea, visite
www.plantronics.com/productregistration. De esta
manera, podremos proporcionarle el mejor servicio
y asistencia técnica.
FI REKISTERÖI
HANKKIMASI LAITE
INTERNETISSÄ
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.plantronics.com/
productregistration, jotta voimme auttaa sinua
parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen tuen
saamisessa.
FR ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT EN LIGNE
Consultez le site www.plantronics.com/
productregistration pour enregistrer votre produit en
ligne et ainsi profiter des meilleurs services et
assistance technique possibles.
IT REGISTRAZIONE
ONLINE DEL PRODOTTO
Visitare il sito Web www.plantronics.com/
productregistration per registrare online il prodotto
acquistato e ricevere assistenza e supporto tecnico
ottimali.
NL REGISTREER HET
PRODUCT ON LINE
Registreer het product on line op www.plantronics.com/
productregistration, zodat we u de best mogelijke
service en technische ondersteuning kunnen bieden.
NO REGISTRER
PRODUKTET
ELEKTRONISK
Gå til www
.plantronics.com/productregistration for å
registrere produktet elektronisk, slik at vi kan gi deg
best mulig service og teknisk støtte.
PT REGISTE O SEU
PRODUTO ON-LINE
Visite www.plantronics.com/productregistration para
registar o seu produto on-line, para que possamos
facultar-lhe a melhor assistência e suporte técnico.
SE REGISTRERA DIN
PRODUKT ONLINE
Besök www.plantronics.com/productregistration och
registrera din produkt online så att vi kan ge dig
bäs
ta möjliga service och tekniska support.
4
5
P
T BEM-VINDO
Obrigado por comprar um auricular Plantronics.
Permita que KHE facultemos a melhor assistência e suporte
técnico. Depois de ler este manual do utilizador, se precisar de
assistência adicional ou tiver questões em relação ao produto,
contacte:
O Centro de Assistência Técnica Plantronics através do
número de telefone 800 844 517 ou visite
www.plantronics.com/support
Antes de começar, leia o manual de segurança fornecido
com a embalagem. Para mais ajuda, assistência ou
informações de suporte, consulte o cartão da Garantia do
produto, ou visite www.plantronics.com.
S
E VÄLKOMMEN
Tack för att du valde ett Plantronics-headset.
Låt oss ge dig bästa möjliga service och tekniska support.
Om du behöver hjälp eller har frågor om produkten när du
lä den här användarhandboken kan du kontakta:
Plantronics tekniska supportcenter
på 020-021 46 21
www.plantronics.com/support
Innan du börjar bör du läsa i broschyren med
viktig säkerhetsinformation som finns i
förpackningen. Om du vill ha ytterligare
information om hjälp, service eller support läser
du på garantisedeln eller går till vår hemsida på
w
ww
.plantronics.com.
P
T CONTEÚDO DA
E
MBALAGEM E
F
UNCIONALIDADES
PLANTRONICS DISCOVERY
650
1. Luz indicadora
2. Botão de conversação (ligado/desligado)
3. Botões de volume/corte de som
4. Microfone
5
. Aro para a orelha
6. Almofadas para a orelha em plástico macio
a. pequena
b. média
c. grande
7. Pequeno cilindro para carregamento do auricular
ACESSÓRIOS PARA O DISCOVERY 650
1. Pilha AAA
2. Carregador de pilhas AAA
3. Carregador de CA
S
E FÖRPACKNINGENS
I
NNEHÅLL OCH
F
UNKTIONER
PLANTRONICS DISCOVERY
650
1. Indikatorlampa
2. Samtalsknapp (på/av)
3. Knappar för volym och sekretess
4. Mikrofon
5
. Öronbygel
6. Mjuka geleöronsnäckor
a. liten
b. medium
c. stor
7. Laddningsficka för headset
DISCOVERY 650 TILLBEHÖR
1. AAA-batteri
2. AAA-batteriladdare
3. Nätadapter
PACKAGE CONTENTS & FEATURESPACKAGE CONTENTS & FEATURES
PLANTRONICS DISCOVERY
TM
650
3. AC charger
DISCOVERY 650 ACCESSORIES
1. Indicator light
2. Call control button (on/off)
3. Volume/mute button
4. Microphone
6. Soft gel ear tips
5. Ear loop
1. AAA
battery
a.
small
b.
medium
c.
large
7. Headset
charging
pocket
2. AAA
battery
charger
10
11
S
E LADDNING
PLANTRONICS DISCOVERY 650
Innan du kan använda headsetet måste du ladda det.
1 timme = minsta laddning
3 timmar = full laddning
A
LTERNATIV A: ANVÄND DEN MEDFÖLJANDE
NÄTADAPTERN
Indikatorlampan lyser med rött sken under
laddningen och slocknar vid full laddning.
1. Anslut nätadaptern till laddningsfickan och anslut
den sedan till nätadaptern.
2. Sätt in headsetet i laddningsfickan.
ALTERNATIV B: ANVÄND ETT AAA-BATTERI
Ett AAA-batteri laddar upp headsetet till full
kapacitet.
1. Vrid underdelen av AAA-batteriladdaren moturs
och frigör batterihållaren.
2. Sätt in batteriet i AAA-batterihållaren.
3. Skjut batterihållaren tillbaka på plats i
batteriladdaren och vrid medurs.
4. Snäpp fast batteriladdaren i laddningsfickan.
Kontrollera att indraget på batteriladdarens
kontakt passar med skjortklämman på
laddningsfickan.
5. Sätt in headsetet i laddningsfickan.
VARNING!
Använd bara icke uppladdningsbara AAA-batterier.
*KOPPLA LOSS KOMPONENTER
Om du vill ta isär komponenter tar du tag i
batteriladdaren och laddningsfickan med
skjortklämman riktad mot dig. Böj komponenterna
bakåt tills de snäpper isär.
OBS! Vrid inte isär komponenterna.
CHARGING
P
T CARREGAMENTO
PLANTRONICS DISCOVERY 650
Antes de utilizar, tem primeiro de carregar o auricular.
1 hora = carga mínima
3 horas = carga completa
O
PÇÃO A: UTILIZANDO O CARREGADOR
DE CA INCLUÍDO
A luz indicadora apresenta-se vermelha brilha durante
o carregamento e desliga-se quando a carga estiver
completa.
1. Ligue o carregador de CA à base do cilindro de
carregamento e ligue-o à corrente eléctrica.
2. Introduza o auricular no cilindro de carregamento.
OPÇÃO B: UTILIZANDO A PILHA AAA
Uma pilha AAA recarrega totalmente o auricular.
1. Torça a base do carregador de pilhas AAA no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e
liberte o compartimento para pilhas.
2. Introduza a pilha no compartimento.
3. Deslize o compartimento para o interior do
carregador e torça-o na direcção dos ponteiros do
relógio.
4. Encaixe o carregador de pilhas no cilindro para
carregamento. Certifique-se de que os recortes no
conector do carregador estão alinhados com o clipe
no cilindro de carregamento.
5. Introduza o auricular no cilindro de carregamento.
ATENÇÃO
Substitua apenas por uma pilha AAA não recarregável.
*SEPARAR OS COMPONENTES
Para separar os diferentes componentes, agarre no
carregador da pilha e no cilindro de carregamento com
o clipe voltado para si. Gire os componentes para trás e
eles separam-se.
NOTA Não separe os componentes por torção.
CHARGING
A
B
*
18
19
PAIRINGPAIRING
22
23
F
R COUPLAGE
Félicitations ! Votre nouvelle oreillette est dotée de la
technologie QuickPair, ce qui facilite le couplage avec
votre téléphone
Bluetooth. Avant d’utiliser l’oreillette
pour la première fois, vous devez la coupler au
téléphone ou au périphérique. Vérifiez que l’oreillette est
complètement chargée. Pour obtenir des instructions de
configuration et de couplage avec des périphériques
Bluetooth autres que les téléphones mobiles, veuillez
consulter le guide de l’utilisateur de votre périphérique
Bluetooth.
1. L’oreillette doit être éteinte. Allumez l’oreillette en
maintenant le bouton de contrôle d’appel enfoncé
pendant au moins 4 secondes. L’oreillette passe
automatiquement en mode de couplage et clignote
en bleu et rouge.
2. Pendant que l’oreillette clignote, utilisez le menu du
téléphone pour rechercher les périphériques
Bluetooth et sélectionnez « 6XXPlantronics ».
3. Lorsque vous y êtes invité, entrez le code secret
suivant : 0000. Une lumière bleue clignote une fois
le couplage effectué.
4. Pour effectuer le couplage une seconde fois,
maintenez le bouton de contrôle d'appel enfoncé
pendant 10 secondes jusqu'à ce que le témoin
clignote en rouge, puis en bleu.
POUR DESACTIVER LES TEMOINS LUMINEUX DE
LIGNE ET DE VEILLE
Les témoins de ligne et de veille de l’oreillette sont
activés par défaut. Pour les désactiver, appuyez sur le
bouton permettant d’augmenter le volume tout en
allumant l’oreillette. Pour les activer à nouveau,
éteignez l’oreillette ; appuyez ensuite sur le bouton
permettant d’augmenter le volume tout en allumant
l’oreillette.
REMARQUE : cette procédure permet uniquement de
désactiver les témoins de ligne et de veille lorsque
l’oreillette est connectée à votre téléphone. Tous les
autres témoins, tels que les témoins de batterie faible,
restent activés.
IT ASSOCIAZIONE
Congratulazioni per il vostro acquisto. Grazie alla
tecnologia QuickPair, l’associazione dell’auricolare al
telefono
Bluetooth è ancora più semplice. Prima di
usare l’auricolare per la prima volta, è necessario
associarlo con il telefono
Bluetooth utilizzato.
Assicurarsi che l’auricolare sia completamente carico.
Per istruzioni sulla configurazione e l’associazione con
dispositivi
Bluetooth diversi dai telefoni cellulari,
consultare la guida dell’utente del dispositivo
Bluetooth.
1. Iniziare con l'auricolare spento. Accendere
l'auricolare tenendo premuto il pulsante di controllo
delle chiamate per almeno 4 secondi. La modalità di
associazione verrà attivata automaticamente e
l'auricolare lampeggerà in rosso e in blu.
2. Mentre l’auricolare lampeggia, utilizzare il menu del
telefono per cercare i dispositivi
Bluetooth e
selezionare “6XXPlantronics”.
3. Quando viene richiesto il codice di accesso,
immettere 0000. Se l’associazione è stata eseguita
correttamente, l’auricolare lampeggia in blu.
4. Per eseguire una seconda associazione, tenere
premuto il pulsante di controllo chiamate per 10
secondi finché la spia lampeggia in rosso e in blu.
PER DISATTIVARE GLI INDICATORI LUMINOSI
DI STANDBY
All’acquisto l’auricolare viene fornito con gli indicatori
l
uminosi di standby attivati. Per disattivare gli
indicatori, premere il pulsante di aumento del
volume mentre si accende l’auricolare. Per riattivare
entrambi gli indicatori, spegnere l’auricolare, quindi
premere nuovamente il pulsante di aumento del
volume mentre si accende l’auricolare.
NOTA: questa procedura disattiva solo gli indicatori
luminosi di standby e online quando l’auricolare è
collegato a un telefono cellulare. Tutti gli altri
indicatori luminosi, ad esempio l’indicatore di batteria
in esaurimento, restano in funzione.
NL AFSTEMMEN
Gefeliciteerd—de headset die u hebt gekocht is nu
voorzien van QuickPair-technologie, zodat u nu nog
eenvoudiger kunt afstemmen op uw
Bluetooth-
telefoon! Voordat u de headset voor de eerste keer
gebruikt, moet deze worden afgestemd op uw
Blue
tooth
-t
elefoon of -apparaat. Controleer of de
headset volledig is opgeladen. Voor het instellen en
afstemmen van andere
Bluetooth-apparaten dan
mobiele telefoons dient u de handleiding van het
betreffende apparaat te raadplegen.
1. Zorg ervoor dat de headset is uitgeschakeld.
Schakel de headset in door de gespr
eksknop ten
minste vier seconden ingedrukt te houden. De
headset gaat automatisch naar de afstemstand
en knippert rood en blauw.
2. Terwijl het headsetlampje knippert, zoekt u in
het menu van de telefoon naar
Bluetooth-
apparaten en selecteert u "6XXPlantronics".
3. Wanneer een pincode wordt gevraagd, voert u
0000 in. Het headsetlampje knippert blauw als
het afstemmen is gelukt.
4. Als u een tweede keer wilt afstemmen, houdt u
de gespreksknop 10 seconden lang ingedrukt,
totdat het indicatielampje rood en vervolgens
blauw knippert.
WAARSCHUWINGSLAMPJES ONLINE EN STAND-BY
UITSCHAKELEN
Bij aankoop zijn de waarschuwingslampjes online en
stand-by van de headset ingeschakeld. U kunt deze
lampjes uitschakelen door op de knop voor het
verhogen van het volume te drukken en tegelijkertijd
de headset in te schakelen. U kunt beide
waarschuwingslampjes weer inschakelen door de
headset uit te schakelen, op de knop voor het
verhogen van het volume te drukken en tegelijkertijd
de headset in te schakelen.
OPMERKING: Deze procedure schakelt de
waarschuwingslampjes online en stand-by alleen uit
als de headset is aangesloten op een mobiele
telefoon. Alle andere waarschuwingslampjes, zoals
batterij bijna leeg, werken nog wel.
N
O SAMMENKOBLING
Gratulerer – hodesettet du nå har kjøpt, har
QuickPair-teknologi, noe som betyr at det er enda
lettere å koble det sammen med
Bluetooth-telefonen!
Før du bruker hodesettet for første gang, må du koble
det sammen med
Bluetooth-telefonen eller -enheten.
Kontroller at hodesettet er fulladet. Hvis du vil ha mer
informasjon om oppsett og sammenkobling med
andre
Bluetooth-enheter enn mobiltelefoner, kan du
se i brukerhåndboken til Bluetooth-enheten.
1. Begynn når hodesettet er slått av. Slå hodesettet
på (hold ringekontrollknappen i minst fire
sekunder), og den går automatisk inn i
sammenkoblingsmodus, mens den blinker
vekselvis rødt og blått.
2. Når hodesettet blinker, bruker du menyvalgene på
telefonen til å søke etter
Bluetooth-enheter. Velg
6XXPlantronics.
3. Når du blir bedt om å oppgi en kode, skriver du inn
0000. Indikatorlampen på hodesettet blinker blått
når enhetene er sammenkoblet.
4. For å koble sammen for andre gang må du trykke
på og holde nede ringekontrollknappen i 10
sekunder til lampen blinker vekselvis rødt og blått.
DEAKTIVERING AV INDIKATORLAMPENE FOR
ONLINE OG STANDBY
Når du kjøper hodesettet, er indikatorlampene for
online og standby aktivert. Du deaktiverer disse
indikatorlampene ved å trykke på knappen for
volumøkning mens du slår hodesettet PÅ. Du
aktiverer begge indikatorlampene igjen ved å slå
hodesettet av, og deretter trykke på knappen for
volumøkning igjen mens du slår hodesettet PÅ.
MERK: Denne prosessen deaktiverer bare
indikatorlampene for online og standby når hodesettet
er koblet til mobiltelefonen. Alle andre
indikatorlamper, for eksempel lavt batterinivå,
fortsetter å fungere.
PT EMPARELHAMENTO
Parabéns! O auricular que adquiriu inclui a tecnologia
QuickPair para que o emparelhamento com o seu
telefone
Bluetooth seja ainda mais fácil! Antes de
utilizar o auricular pela primeira vez, t
em de
emparelhá-lo com o seu telefone ou dispositivo
Bluetooth. Certifique-se de que o auricular está
completamente carregado. Para as instruções de
configuração e emparelhamento com dispositivos
Bluetooth além dos telemóveis, consulte o manual do
utilizador do dispositivo
Bluetooth.
1. Inicie o procedimento de empar
elhamento com o
auricular desligado. Ligue o auricular (mantenha o
botão de conv
ersação sob pressão durante quatro
segundos) e este entra automaticamente no modo
de emparelhamento, apresent
ando uma
int
ermitência vermelha e azul.
2. Enquanto o auricular estiver intermitente, utilize o
menu do telefone para procurar dispositivos
Bluetooth e seleccione “6XXPlantronics”.
3. Quando lhe for solicitada a palavra-passe, intro-
duza: 0000. A luz do auricular fica intermitente
e azul quando for emparelhada com êxito.
4. Para realizar o processo de emparelhamento pela
segunda vez, prima e mantenha premido o botão
de conversação durante 10 segundos até a luz se
apresentar vermelho e, de seguida, azul
intermitente.
DESACTIVAR AS LUZES INDICADORAS DE ESTADO
ON-LINE E EM ESPERA
Após a compra, o auricular conta com as luzes
indicadoras de estado on-line e em espera activadas.
Para desactivar estes indicadores, prima o botão para
aumentar o volume enquanto liga (ON) o auricular.
Para reactivar ambas as luzes indicadoras, desligue o
a
uricular; em seguida, prima novamente o botão de
aumentar volume enquanto liga o auricular.
NOTA: este processo apenas desactiva as luzes
indicadoras de estado on-line e em espera quando o
auricular está ligado ao telefone. As restantes luzes
indicadoras, tais como bateria fraca, continuam a
funcionar.
SE PARA IHOP
Grattis – det headset du har köpt levereras med
QuickPair-teknik, så att du ännu enklare kan para
ihop headset
et med din
Blue
tooth
-t
elefon! Innan du
använder headsetet för första gången måste du para
ihop det med
Bluetooth-telefonen eller enheten. Se till
att headsetet är fulladdat. Om du vill ha information
om konfiguration och ihopparning med andra
Bluetooth-enheter än mobiltelefoner läser du i
användarhandboken för Bluetooth-enheten.
1. Börja med att stänga av headsetet. Slå på
headsetet (håll ned samtalsknappen i minst fyra
sekunder), så hamnar det automatiskt i
ihopparningsläge. Headsetet blinkar då med rött
och blått sken.
2. När headsetet blinkar använder du telefonmenyn
till att söka efter
Bluetooth-enheter och väljer
"6XXPlantronics".
3. När du ombeds ange ett lösenord skriver du 0000.
Headsetet blinkar med blått sken när
ihopparningen är slutförd.
4. Om du vill göra en ihopparning igen trycker du på
och håller in samtalsknappen i tio sekunder, tills
lampan blinkar i r
ött och sedan i blått.
AVAKTIVERA INDIKATORLAMPOR FÖR ONLINE- OCH
VILOLÄGE
När du köper headsetet är indikatorlamporna för
online- och viloläge aktiverade. Om du vill avaktivera
lamporna trycker du på knappen för volym upp medan
du slår på headsetet. Om du vill aktivera båda
indikatorlamporna igen s
tänger du av headsetet.
Sedan trycker du på knappen för v
olym upp igen
medan du slår på headsetet.
OBS! Via den här processen aktiveras endast
indikatorlamporna för online- och viloläge när
headsetet är anslutet till en mobiltelefon. Alla övriga
indikatorlampor, som indikatorlampan för svagt
batteri, fortsätter att fungera.
28
29
N
O BRUKE MULTIPOINT
(
MER ENN ÉN
B
LUETOOTH-ENHET)
Plantronics Discovery 650 støtter Multipoint-
teknologien og tillater samtidig tilkobling til to
forskjellige
Bluetooth-lydenheter.
KOBLE SAMMEN EN
BLUET OO TH-ENHET TIL
Gjenta tidligere trinn for sammenkobling med den
nye enheten.
STARTE EN SAMTALE Hodesettet vil anta at du vil
starte en samtale på enheten som nylig er brukt.
BRUKE DEN ANDRE ENHETEN Start samtalen
med kontrollene på den andre enheten. Den andre
enheten oppretter koblingen med hodesettet.
TA IMOT EN SAMTALE En innkommende samtale
på en av enhetene vil ringe gjennom hodesettet. I
de fleste tilfellene vil ringetonen fra enheten
overføres gjennom hodesettet, noe som gjør det
mulig for brukeren å avgjøre hvilken enhet det er
som ringer. I noen tilfeller vil imidlertid hodesettet
bruke sin egen ringetone på den innkommende
samtalen. Uansett vil brukeren kunne avgjøre
hvilken enhet det er som ringer, på grunn av
ringetonen.
Når du vil ta imot samtalen, trykker du på
ringekontrollknappen.
TA IMOT EN SAMTALE PÅ EN ENHET MENS DU
SNAKKER I DEN ANDRE Det er ikke mulig å sette
en samtale på vent mens du besvarer en annen.
Du må derfor først avslutte den første samtalen før
du tar imot den andre.
Avslutt den første samtalen ved å trykke én gang
på ringekontrollknappen.
Vent på pipetonen, og besvar den andre samtalen
ved å trykke på ringekontrollknappen på nytt. Hvis
du velger å ikke besvare den andre samtalen, og
du har talepost på den andre enheten, vil samtalen
slå inn på talepost.
P
T UTILIZAR A
T
ECNOLOGIA
M
ULTIPONTO (MAIS
D
E 1 DISPOSITIVO
BLUETOOTH)
O Plantronics Discovery 650 suporta a tecnologia
m
ultiponto, que permite estabelecer ligações
simultâneas a dois dispositivos
Bluetooth de áudio
diferentes.
PARA EMPARELHAR OUTRO DISPOSITIVO
BLUET OO TH Repita os passos de emparelhamento
descritos acima com o novo dispositivo.
INICIAR UMA CHAMADA O auricular partirá do
princípio que deseja iniciar uma chamada no
dispositivo utilizado recentemente.
PARA UTILIZAR O SEGUNDO DISPOSITIVO Inicie a
chamada utilizando os controlos do segundo
dispositivo. O segundo dispositivo estabelece
ligação com o auricular.
RESPONDER A UMA CHAMADA As chamadas
recebidas em qualquer um dos dispositivos são
assinaladas no auricular. Na maior parte dos
casos, o toque do dispositivo é transferido para o
auricular, permitindo ao utilizador determinar qual
dos dispositivos está a tocar. No entanto, noutros
casos, o auricular aplica um toque de campainha à
chamada recebida. Em qualquer dos casos, o
utilizador deverá conseguir identificar o dispositivo
em causa através do toque distintivo.
Para atender a chamada, prima o botão de
conversação.
PARA ATENDER UMA CHAMADA NUM
DISPOSITIVO, ENQUANTO FALA COM O OUTRO
Não existe a opção de colocar uma chamada em
espera enquanto atende outra. Assim sendo, para
atender a segunda chamada, deverá terminar a
primeira.
Conclua a primeira chamada premindo o botão de
conversação uma vez.
Aguarde até ouvir um sinal sonoro e atenda a
segunda chamada, voltando a premir o botão de
conversação. Se optar por não atender a segunda
chamada e o segundo dispositivo tiver serviço de
correio de voz, a chamada será encaminhada para
esse serviço.
S
E ANVÄNDA MULTIPOINT
(
FLERA BLUETOOTH-
E
NHETER)
Plantronics Discovery 650 har funktioner för
Multipoint-teknik som möjliggör samtidiga
anslutningar med två olika
Bluetooth-ljudenheter.
SYNKRONISERA EN ANNAN
BLUET OO TH-ENHET
Upprepa de tidigare synkroniseringsstegen med
den nya enheten.
RINGA ETT SAMTAL Headsetet förutsätter att du
vill ringa samtalet på den enhet som användes
senast.
ANVÄNDA DEN ANDRA ENHETEN Ring samtalet
genom att använda kontrollerna på den andra
enheten. En länk upprättas mellan den andra
enheten och headsetet.
BESVARA ETT SAMTAL Ett inkommande samtal på
någon av enheterna ringer via headsetet. I de
flesta fall överförs ringsignalen från enheten till
headsetet så att användaren kan avgöra vilken
enhet som ringer. I vissa fall används en ringsignal
på headsetet för det inkommande samtalet. I båda
fallen bör du kunna avgöra vilken enhet som ringer
med hjälp av ringsignalen.
Om du vill besvara samtalet trycker du på
samtalsknappen.
BESVARA ETT SAMTAL PÅ DEN ENA ENHETEN
MEDAN DU PRATAR I DEN ANDRA Det går inte att
parkera ett samtal medan du besvarar ett annat.
Du måste avsluta det första samtalet innan du kan
besvara det andra.
Avsluta det första samtalet genom att trycka på
samtalsknappen en gång.
Vänta på ljudsignalen och besvara sedan det andra
samtalet genom att trycka på samtalsknappen
igen. Om du väljer att inte besvara det andra
samtalet och har en telefonsvarare för den andra
enheten kommer samtalet att kopplas till den.
USING MULTIPOINTUSING MULTIPOINT
NO STRØM
1. Slå på hodesettet ved å trykke på og holde nede
ringekontrollknappen helt til indikatorlampen
lyser blått. Hvis du bærer hodesettet, hører du en
pipetone når strømmen slår seg på.
Indikatorlampen blinker blått hvert femte sekund
når strømmen til hodesettet er på.
2. Slå av hodesettet ved å trykke på
ringekontrollknappen i seks til åtte sekunder helt
til indikatorlampen lyser rødt, eller til du hører
pipetonen. Indikatorlampen forblir slukket når
strømmen er av.
INDIKATOR FOR LADENIVÅ
Når hodesettet slås på, viser indikatorlampen kort
hodesettets ladenivå.
3 røde blink = batterinivå på mer enn 2/3
2 røde blink = batterinivå på 1/3 til 2/3
1 rødt blink = batterinivå lavere enn 1/3
P
T ALIMENTAÇÃO
1. Ligue o auricular, premindo e mantendo o botão
de conversação sob pressão até que a luz
indicadora fique azul. Se estiver a utilizar o
auricular, ouvirá um sinal sonoro quando o
dispositivo for ligado. A luz indicadora fica
intermitente e azul de 5 em 5 segundos, quando o
auricular está ligado.
2. Desligue o auricular, premindo e mantendo o
botão de conversação sob pressão entre 6 a 8
segundos até que a luz indicadora fique vermelha
ou oiça o sinal sonoro. A luz indicadora
permanece apagada quando o auricular está
desligado.
INDICAÇÃO DO NÍVEL DE CARGA
Quando o auricular está ligado, a luz indicadora
assinala, durante alguns segundos, o nível de carga
do dispositivo.
3 intermitências vermelhas = mais de
2/3 da carga
2 intermitências vermelhas = 1/3 a 2/3
da carga
1 intermitência vermelha = menos de
1/3 da carga
SE STARTA HEADSETET
1. Slå på headsetet genom att hålla
samtalsknappen intryckt tills indikatorlampan
börjar lysa med blått sken. Om du har headset
et
på dig hörs en pipsignal när du slår på
strömmen. Indikatorlampan blinkar med blått
ljus var 5 sekund när strömmen är på.
2. Stäng av headsetet genom att hålla
samtalsknappen intryckt i 6-8 sekunder tills
indikatorlampan lyser med rött eller tills du hör
en pipsignal. Indikatorlampan förblir släckt så
länge strömmen är avstängd.
LADDNINGSNIVÅINDIKERING
När headsetet slås på visas laddningsnivån snabbt av
indikatorlampan.
3 röda blinkningar = mer än 2/3 batteriladdning
2 röra blinkningar = 1/3 till 2/3 batteriladdning
1 röd blinkning = mindre än 1/3 batteriladdning
R
L
Right Ear
Left Ear
NNN
ADJUSTING FIT
GB ADJUSTING FIT
The Plantronics Discovery 650 headsets come with
three soft gel ear tips and an optional ear loop.
1. The medium-sized ear tip is pre-installed and
aligned for wearing on the right ear (R).
2. For left ear wearing, twist the ear tip counter
clockwise.
3. Place the headset into your ear and check to see
that it fits comfortably. If the headset is either too
tight or too loose, remove the medium-sized ear
tip from the headset by turning the ear tip to the
center or neutral position.
4. In the neutral position, the ear tip can easily be
remo
ved by pulling the ear tip directly away from
the headset.
Next, select the ear tip size that fits most
comfortably in your ear. Hold the ear tip with the
elongated edge pointing down toward the neutral
position and then push the ear tip onto the
headset.
NOTE: Choose an ear tip that is large enough that
it will not enter the ear canal. Do not insert the
ear tip into the ear canal as it may become lodged
in the ear canal. The ear tip should rest against
the entrance to the ear canal.
DE ANPASSEN DES
HEADSETS
Im Lieferumfang des Plantronics Discovery 650 sind
3 weiche Gel-Ohrstöpsel und ein optionaler Ohrbügel
enthalten.
1. Der mittelgroße Ohrstöpsel ist vorinstalliert und
für die Verwendung auf dem rechten Ohr (R)
ausgerichtet.
2.
Durch Drehen des Ohrstöpsels gegen den
Uhrzeigersinn wechseln Sie auf die linke
Tragevariante.
3. Setzen Sie das Headset ins Ohr und überprüfen
Sie seinen Sitz. Wenn das Headset zu fest oder zu
locker sitzt, entfernen Sie den mittelgroßen
Ohrstöpsel, indem Sie ihn in die zentrale, d. h.
neutrale Stellung drehen.
4. In der neutralen Position kann der Ohrstöpsel
einfach aus dem Headset herausgezogen werden.
Wählen Sie anschließend die Größe des
Ohrstöpsels, die Ihnen am besten passt. Halten
Sie den Ohrstöpsel mit der längeren Seite nach
unten in neutraler Stellung, und drücken Sie ihn
dann in das Headset.
HINWEIS: Wählen Sie ausreichend große
Ohrstöpsel aus, so dass sie nicht in den
Gehörgang eindringen können. Führen Sie die
Ohrstöpsel nicht in den Gehörgang ein, da sie
sonst im Gehörgang stecken bleiben können. Die
Ohrstöpsel sollten am Gehörgang anliegen.
4.
3.
1.
2.
POWERING
Linke
Tragevariante
Rechte
Tragevariante
32
33
GB USING THE OPTIONAL
EAR LOOP
The ear loop may be attached to the headset to
improve stability.
1. Remove the ear tip from the headset by turning
the ear tip to the center or neutral position and
pulling the ear tip away from the headset.
2. Attach the ear loop between the ear tip and the
headset.
3. Replace the ear tip.
DE VERWENDEN DES
OPTIONALEN
OHRBÜGELS
Der Ohrbügel kann für einen stabileren Sitz am
Headset befestigt werden.
1. Entf
ernen Sie den Ohrstöpsel vom Headset,
indem Sie ihn in die zentrale, d.h. neutr
ale
Stellung drehen und vom Headset abziehen.
2. Befestigen Sie den Ohrbügel zwischen dem
Ohrstöpsel und dem Headset.
3. Setzen Sie den Ohrstöpsel wieder ein.
DE BRUG AF DEN VALGFRI
ØREKROG
Ørekrogen kan tilsluttes headsettet for at forbedre
stabiliteten.
1. Du kan fjerne øreproppen fra headsettet ved at
dreje øreproppen mod midten eller den neutrale
position og derefter trække øreproppen væk fra
headsettet.
2. Fastgør ørekrogen mellem øreproppen og
headsettet.
3. Udskift øreproppen.
ES USO DEL GANCHO
PARA LA OREJA
OPTATIVO
El gancho para la oreja puede colocarse en el
auricular para garantizar una mayor estabilidad.
1. Para retirar el extremo de plástico del auricular,
colóquelo en la posición central o neutra y tire de
él en dir
ección contraria al auricular.
2. Coloque el gancho para la oreja entre el extremo
de plástico y el auricular.
3. Vuelva a colocar el extremo de plástico.
FI LISÄVARUSTEKOR-
VAOSAN KÄYTTÄMINEN
Kuul
okkeeseen voi kiinnittää korvaosan, jotta
kuuloke pysyy päässä tukevammin.
1. Irrota korvatyyny kuulokkeesta kääntämällä tyyny
keskiasentoon ja vetämällä se irti kuulokkeesta.
2. Kiinnitä korvaosa korvatyynyn ja kuulokkeen
väliin.
3. Vaihda korvatyyny.
S
E STÄLLA IN
P
ASSFORMEN
Plantronics Discovery 650 headsetet levereras med
tre mjuka gelöronsnäckor och en extra öronbygel.
1. Den medelstora öronsnäckan sitter redan
monterad och inställd för användning på det
högra örat (R).
2. För användning på vänster öra måste du vrida
öronsnäckan medurs.
3. Placera headsetet på örat och kontrollera att det
sitter komfortabelt. Om headsetet sitter för hårt
eller för löst tar du bort den medelstora
öronsnäckan från headsetet genom att vrida den
mot mitten eller neutralläget.
4. I neutralläge kan öronsnäckan enkelt tas bort
genom att du drar den rakt ut från headsetet.
Välj sedan den storlek som passar bäst i ditt öra.
Håll öronsnäckan med den längre spetsen riktad
nedåt mot neutralläget och tryck sedan fast den
på headsetet.
ADJUSTING FIT
USING THE OPTIONAL EARLOOP
R
L
Right Ear
Left Ear
NNN
ADJUSTING FIT
4.
3.
1.
2.
NO JUSTERE
TILPASNINGEN
Hodesettet Plantronics Discovery 650 leveres med tre
ørepropper i Soft Gel og en ørebøyle som kan brukes
hvis nødvendig.
1. Den mellomstore øreproppen er forhåndsmontert
og tilpasset for bruk på høyre øre (H).
2. Hvis du vil bruke hodesettet på venstre øre, vrir
du øreproppen mot urviseren.
3. Plasser hodesettet i øret og sjekk om det er
komfortabelt å bruke. Hvis hodesettet er for
stramt eller for løst, fjerner du den mellomstore
øreproppen fra hodesettet ved å vri øreproppen
mot midten eller til nøytral posisjon.
4. I nøytral posisjon kan øreproppen enkelt fjernes
ved at den dras direkte bort fra hodesettet.
Velg deretter øreproppstørrelsen som passer best
i øret ditt. Hold øreproppen med den avlange
kanten ned mot den nøytrale posisjonen, og trykk
deretter øreproppen på hodesettet.
MERK: Velg en ørepropp som er stor nok, slik at
den ikke trenger inn i ørekanalen. Ikke press
øreproppen inn i ørekanalen ettersom den kan bli
sittende fast. Øreproppen skal hvile mot
inngangen til ørekanalen.
PT AJUSTES
O auricular Plantronics Discovery 650 incluem três
almofadas de plástico macio e um aro opcional para
a orelha.
1. A almofada de tamanho médio vem instalada de
fábrica e encontra-se alinhada para utilização na
orelha direita (D).
2. Para utilizá-la na orelha esquerda, torça a
almofada no sentido contrário aos dos ponteiros
do relógio.
3. Coloque o auricular na orelha e certifique-se de
que está ajustado confortavelmente. Se o
auricular estiver demasiado apertado ou
demasiado solto, retire a almofada do auricular,
virando-a para a posição centra ou neutra.
4. Na posição neutra, a almofada pode ser retirada
facilmente, puxando-a do auricular.
Em seguida, escolha o tamanho de almofada que
melhor se adequa à sua orelha. Segure a
almofada com o lado mais alongado voltado para
baixo e empurre-a até ficar totalmente
introduzida no auricular.
NOTA: Escolha uma almof
ada para a orelha
suficientemente larga, de modo a evitar que entre
no canal auditivo. Não introduza a almofada para
a orelha no c
anal auditivo, sob risco de aí ficar
alojada. A almofada para a orelha deve ser
posicionada junto à entrada do canal auditivo.
Høyre øre
Orelha Direita
Höger öra
Venstre øre
Orelha Esquerda
Vänster öra
36
37
USING YOUR HEADSET
G
B USING YOUR
H
EADSET
A
. ANSWERING/ENDING/MAKING CALLS
To answer or end a call, briefly press the call
control button.
To make a call, enter number on your phone, press
send, and the call is automatically transferred to
the headset; no need to press the call control
button.
NOTE When answering a call, wait until you hear a
ring from the headset itself (not the ring from your
phone), before pressing the call control button.
AUTO ANSWER
Removing the headset from the pocket will
automatically answer the call. Returning the
headset to the charging pocket will end the call.
B. ADJUSTING VOLUME
To increase listening volume, press the upper end
(+) of the volume/mute button. To decrease
listening volume, press the lower end (-).
WARNING: Do not use headphones/headsets
at high volumes for an extended period of time.
Doing so can cause hearing loss. Always listen
at moderate levels. See www.plantronics.com/
healthandsafety for more information on headsets
and hearing.
C. MUTE A CALL
To turn the mute on while on a c
all, press both
sides of the volume/mute button simultaneously
until y
ou hear a beep.
To turn the mute off, press both buttons again.
FR UTILISATION DU
CONTOUR D’OREILLE
EN OPTION
Le contour d’oreille peut être attaché à l’oreillette
pour en améliorer la stabilité.
1. Retirez l’embout de l’oreillette en le tournant vers
la position centrale ou neutre et tirez l’embout
hors de l’oreillette.
2. Fixez le contour d’oreille entre l’embout et
l’oreillette.
3. Remettez l’embout en place.
IT USO DEL SUPPORTO
OPZIONALE PER
ORECCHIO
È possibile collegare il supporto opzionale per
l’orecchio all’auricolare per aumentarne la stabilità.
1. Rimuovere il cuscinetto dall’auricolare ruotandolo
nella posizione centrale o neutrale ed estraendolo
dall’auricolare.
2. Inserire il supporto per l’orecchio tra il cuscinetto
e l’auricolare.
3. Riposizionare il cuscinetto.
NL HET OPTIONELE
OORHAAKJE
GEBRUIKEN
Het oorhaakje kan op de headset worden bevestigd
ter verbetering van de stabiliteit.
1. Verwijder het oordopje van de headset door het in
de middelste of vrije stand te zetten en het van de
headset te halen.
2. Bevestig het oorhaakje tussen het oordopje en de
headset.
3. Plaats het oordopje weer terug.
N
O BRUKE DEN VALGFRIE
Ø
REBØYLEN
Ørebøylen kan festes til hodesettet for å forbedre
stabiliteten.
1. Fjern øreproppen fra hodesettet ved å vri
øreproppen mot midten eller til nøytral posisjon,
og dra øreproppen bort fra hodesettet.
2. Fest ørebøylen mellom øreproppen og hodesettet.
3
. Sett tilbake øreproppen.
PT UTILIZAR O ARO
OPCIONAL PARA
ORELHA
O aro para a orelha pode ser colocado no auricular
para aumentar a sua estabilidade.
1. Retire a almofada do auricular, virando-a para a
posição central ou neutra e puxando-a para fora.
2. Coloque o aro entre a almofada e o auricular.
3. Volte a colocar a almofada para a orelha.
SE ANVÄNDA DEN EXTRA
ÖRONBYGELN
Öronbygeln kan monteras på headsetet och förbättra
stabiliteten.
1. Ta bort öronsnäckan från headsetet genom att
vrida den mot mitten eller neutralläget och sedan
ta bort den från headsetet.
2. Montera ör
onbygeln mellan öronsnäckan och
headsetet.
3. Byt ut öronsnäckan.
USING THE OPTIONAL EARLOOP
A
B
C
38
39
C
G
B ADDITIONAL
F
EATURES
R
edialling Last Number
To activate last number redial, double press the call
control button. You will hear a high tone after each
press.
Using Voice Dialling
With the headset on, press and hold the call control
button for 2 seconds to activate voice dialling.
NOTE: To use voice activated dialling, the voice
dialling feature must be enabled on your phone. See
your
Bluetooth phone manual for instructions.
Rejecting a Call
When receiving an incoming call, press and hold the
call control button for 8 seconds to reject the call.
Switching a Call from Phone to Headset
To switch an active call from your phone to your
headset, briefly press the call control button for
2 seconds.
Switching a Call from Headset to Phone
To switch an active call from your headset to your
phone, press and hold the call control button for
2 seconds.
MOVING OUT OF RANGE
As the headset moves more than 33 feet (10 metres)
away from the Bluet ooth device or encounters
interference:
Audio quality will degrade
A beep will be heard in the headset when the
connection drops between headset and Bluetooth
device
When out of range, only the power off function
will operate
If any of the above occur, move closer to your
Bluetooth device.
D
E ZUSÄTZLICHE
F
UNKTIONEN
W
ahlwiederholung
Drücken Sie zum Wählen der zuletzt gewählten
Nummer zwei Mal auf die Gesprächstaste. Nach
jedem Drücken erklingt ein hoher Ton.
Sprachwahl
Halten Sie bei aufgesetztem Headset die
Gesprächstaste 2 Sekunden gedrückt, um
Sprachwahl zu aktivieren.
H
INWEIS:
U
m Sprachwahl verwenden zu können,
muss die Funktion „Sprachwahl“ von Ihrem Telefon
unterstützt werden. Anweisungen finden Sie im
Benutzerhandbuch zu Ihrem
Bluetooth-Telefon.
Ablehnen eines Anrufs
Halten Sie die Gesprächstaste bei einem einge-
henden Anruf 8 Sekunden gedrückt, um den Anruf
abzulehnen.
Weiterleiten eines Anrufs vom Telefon
auf das Headset
Um einen eingehenden Anruf vom Telefon auf Ihr
Headset weiterzuleiten, drücken Sie kurz auf die
Gesprächstaste.
Weiterleiten eines Anrufs vom Headset
auf das Telefon
Um einen eingehenden Anruf vom Headset an Ihr
Telefon weiterzuleiten, halten Sie die Gesprächstaste
2 Sekunden lang gedrückt.
ÜBERSCHREITEN DER REICHWEITE
Wenn das Headset mehr als 10 Meter vom Bluetooth-
Gerät entfernt wird oder eine Signalstörung vorliegt:
verschlechtert sich die Audio-Qualität.
ist im Headset ein Piepton zu hören, da die
Verbindung zwischen Headset und
Bluetooth-
Gerät unterbrochen wird.
funktioniert lediglich die Ausschaltfunktion.
Tritt eines der oben genannten Probleme auf, bewegen
Sie das Headset näher an das
Bluetooth-Gerät.
USING YOUR HEADSET
S
E ANVÄNDA HEADSETET
A. BESVARA/AVSLUTA/RINGA
T
ELEFONSAMTAL
Om du vill svara på eller avsluta ett samtal trycker du
snabbt på samtalsknappen.
Om du vill ringa ett samtal slår du siffrorna på
telefonen och trycker sedan på skicka. Samtalet
överförs automatiskt till headsetet och du behöver
inte trycka på samtalsknappen.
OBS! När du svarar på ett samtal, vänt på att du här
en ringsignal från själva headsetet (inte från
telefonen) innan du trycker på samtalsknappen.
AUTOMATISKT SVAR
Om du tar bort headsetet från ladd fickan besvaras
samtalet automatiskt. Om du sätter tillbaka
headsetet i laddningsfickan avslutas samtalet.
B. JUSTERA VOLYMEN
Om du vill öka lyssningsvolymen trycker du på den
övre delen (+) av volym-/dämpningsknappen. Om vill
minska lyssningsvolymen trycker du på den nedre
delen (-) av volymknappen
VARNING: Använd inte hörlurar/headset vid höga
volymer under längre tidsperioder. Det kan orsaka
hörselskador. Lyssna alltid med måttliga ljudnivåer.
www.plantronics.com/healthandsafety finns mer
information om headset och hörsel.
C. SEKRETESSFUNKTION
Om du vill muta mikrofon ljudet under ett pågående
samtal trycker du på båda sidorna av volym-
/dämpningsknappen samtidigt tills en pipsignal hörs.
Om du vill återställa ljudet trycker du på båda
knapparna igen.
USING YOUR HEADSET
A
B
4646
47
S
E YTTERLIGARE
F
UNKTIONER
Å
teruppringning av senast slagna nummer
Om du vill aktivera funktionen för återuppringning av
senast slagna nummer dubbeltrycker du på
samtalsknappen. Du hör en hög ton efter varje
dubbel knapptryckning.
Använda röstuppringning
Om du vill aktivera röstuppringning när du har
headsetet på dig trycker du på och håller in
samtalsknappen i två sekunder.
OBS! Om du vill ringa röststyrda samtal måste
röstuppringningsfunktionen vara aktiv på telefonen.
Om du vill ha mer information läser du i handboken
för
Bluetooth-telefonen.
Avvisa ett samtal
Om du vill avvisa ett samtal håller du samtals-
knappen intryckt i 8 sekunder när du får ett samtal.
Växla ett samtal från telefonen till headsetet
Växla ett aktivt samtal från telefonen till headsetet
genom att trycka snabbt på samtalsknappen.
Växla ett samtal från headsetet till telefonen
Om du vill växla ett aktivt samtal från headsetet till
telefonen trycker du på och håller in samtalsknappen
i 2 sekunder.
OM DU RÖR DIG UTANFÖR RÄCKVIDDEN
När headsetet kommer mer än 10 meter bort från
Bluetooth-enheterna eller när störningar uppstår:
försämras ljudkvaliteten
en pipsignal hörs i headsetet när anslutningen
försvinner mellan headsetet och
Bluetooth-
enheten
När du befinner dig utom räckhåll är det bara
avstängningsfunktionen som fungerar
Om något av ovanstående inträffar flyttar du dig
närmare
Bluetooth-enheten.
USING YOUR HEADSET GB INDICATOR LIGHTS
Headset Status Headset Indicator Light
Powering on Blue light appears and flashes every
5 seconds
Power on Blue light flashes every 5 seconds.
Powering off Red light appears and goes off.
Power off
Charging battery Red light glows continuously.
Battery fully charged Red light goes off.
Low battery Red light flashes every second.
Pairing mode Red then blue light flashes for 120 seconds
Missed call Purple light flashes every 5 seconds.
Press any button to cancel.
Ringing Purple light flashes rapidly.
Headset in pocket Headset vibrates to indicate incoming call.
On Line Indicator (OLI) Blue light flashes every 10 seconds.
52
53
SE INDIKATORLAMPORPT LUZES INDICADORAS
Headsetstatus Headsetets indikatorlampa
Under igångsättning Blått ljus som blinkar var 5 sekund.
Påslaget Blått ljus som blinkar var 5 sekund.
Under avstängning Rött ljus som slocknar.
Avstängt
Laddar batteriet Röd lampa, lyser kontinuerligt.
Fulladdat batteri Rött ljus som slocknar.
Svagt batteri Rött ljus som blinkar varannan sekund.
Ihopparningsläge Omväxlande rött och blått ljus som blinkar under
120 sekunder.
Missat samtal Lila ljus som blinkar var 5 sekund.
Tryck på en knapp för att avbryta.
Ringer Lila ljus blinkar snabbt.
Headsetet i fickan Headsetet vibrerar som indikation på inkommande samtal.
Onlineindikator (OLI) Blått ljus som blinkar var 10 sekund.
Estado do auricular Luz indicadora no auricular
A ligar Luz azul apresentada; intermitência em intervalos
de 5 segundos
Ligado Luz azul intermitente em intervalos de 5 segundos.
A desligar Luz vermelha liga-se e desliga-se
Desligado
A carregar a pilha A luz vermelha piscará intermitantemente.
Pilha com carga completa Luz vermelha desliga-se.
Pilha fraca Luz vermelha intermitente segundo a segundo.
Modo de emparelhamento Luz vermelha e, em seguida, azul intermitente em intervalos
de 120 segundos
Chamada não atendida Luz púrpura intermitente em intervalos de 5 segundos.
Prima qualquer botão para cancelar.
Toque Luz púrpura com intermitência rápida
Auricular no cilindro de carregamento Auricular vibra indicando uma chamada
Indicador de Chamada em Curso (OLI) Luz azul intermitente em intervalos de 10 segundos.
62
63
OPTIONAL ACCESSORIESOPTIONAL ACCESSORIES
69519-05 USB
GB Headset Charger
DE USB-Ladegerät
DK Oplader til USB-headset
ES Cargador USB para el auricular
FI USB-kuulokelaturi
FR Chargeur d'oreillette USB
IT Caricabatteria per auricolare USB
NL USB-headsetoplader
NO USB-hodesettlader
PT Carregador USB_de Auricular
SV USB-headsetladdare
73646-01
GB Vehicle Charging Adapter
DE Kfz-Ladeadapter
DK Opladningsadapter til brug i bil
ES Adaptador de carga para el coche
FI Lataussovitin ajoneuvoon
FR Adaptateur de chargement pour voiture
IT Adattatore per caricabatteria da auto
NL Oplaadadapter voor in de auto
NO Ladeadapter for kjøretøy
PT Adaptador para Carregamento
emAutomóvel
SV Billaddningsadapter
GB OPTIONAL
ACCESSORIES
AVAILABLE FOR PURCHASE
T
o order, please contact your Plantronics supplier
or go to www.plantronics.com.
DE OPTIONALES ZUBEHÖR
IM HANDEL ERHÄLTLICH
Wenn Sie diese Produkte erwerben möchten,
wenden Sie sich an Ihren Plantronics-Händler oder
besuchen Sie die Website www.plantronics.de.
DK EKSTRAUDSTYR
KAN KØBES
Kontakt din Plantronics-forhandler eller
gå til www.plantronics.com for at bestille.
ES ACCESORIOS
OPTATIVOS
TAMBIÉN DISPONIBLES
Para realizar un pedido, póngase en contacto
con el proveedor de Plantronics o visite
www.plantronics.com.
FI ISÄVARUSTEET
MYYTÄVÄNÄ
Tilaa ottamalla yhteys Plantronics-jälleenmyyjään
tai osoitteeseen www.plantronics.com.
FR ACCESSOIRES
EN OPTION
DISPONIBLES DANS LE COMMERCE
Pour commander, contactez votre fournisseur
Plantronics ou consultez le site
www.plantronics.com.
IT ACCESSORI OPZIONALI
DISPONIBILE PER LACQUISTO
Per ordinare gli accessori, contattare il proprio
r
ivenditore Plantronics o visitare il sito Web
www.plantronics.com.
NL OPTIONELE
ACCESSOIRES
VERKRIJGBAAR
Neem voor een bestelling contact op met
de Plantronics-leverancier of ga naar
www.plantronics.com.
NO TILLEGGSUTSTYR
TILGJENGELIG FOR SALG
Hvis du vil bestille, kan du kontakte Plantronics-
leverandøren eller gå til www.plantronics.com.
PT ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
DISPONÍVEIS PARA VENDA
Para realizar encomendas, contacte o seu fornecedor
Plantronics ou visite www.plantronics.com.
SE EXTRA TILLBEHÖR
FINNS ATT KÖPA
För beställningar, kontakta din Plantronics-
leverantör eller besök www.plantronics.com.
73647-01
GB Soft Gel Ear Tips and Ear Loop
DE Weiche Gel-Ohrstöpsel und Ohrbügel
DK Ørepropper i soft gel og ørekrog
ES Extremos de auricular de plástico
blando y gancho
FI Pehmeät geelikorvatyynyt ja korvaosa
FR Embouts en gel souple et contour d’oreille
IT Cuscinetti auricolari in gel e supporto
per l’orecchio
NL Zachte gel-oordopjes en oorhaakje
NO Ørepropper i Soft Gel og ørebøyle
PT Almofadas para a orelha em plástico
macio e aro para a orelha
SV Mjuka gelöronsnäckor och öronbygel
73649-01
GB AAA Battery Charger
DE Ladeadapter für AAA-Batterie
DK AAA-batterioplade
ES Cargador de pilas AAA
FI AAA-laturi
FR Chargeur de batterie AAA
IT Caricabatteria AAA
NL AAA-batterijlader
NO AAA-batterilader
PT Carregador de pilhas AAA
SV AAA-batteriladdare
73651-01
GB Mini USB Charging Adapter
DE Mini-USB-Ladeadapter
DK Mini-USB-oplader
ES Cargador USB mini
FI USB-minilaturi
FR Mini chargeur USB
IT Caricabatteria Mini USB
NL Mini-USB-oplader
NO Mini-USB-lader
PT Carregador Mini USB
SV Mini USB-laddare
73650-01
GB 4-pack Charge Adapter Kit
DE Set mit 4 Ladeadaptern
DK 4-stk. opladningsadapterkit
ES Kit de adaptador de carga (paquete de 4)
FI Pehmeät geelikorvatyynyt ja korvaosa
FR Kit de 4 adaptateurs de charge
IT Kit di 4 adattatori per ricarica
NL Oplaadadapterset van 4 stuks
NO Ladeadaptersett i pakke med fire
PT Kit de 4 adaptadores de carregamento
SV 4-pack laddningsadaptersats
FOR USE WITH
MOTOROLA
FOR USE WITH
NOKIA
FOR USE WITH
PALM
FOR USE WITH
SONY ERICSSON
64
65
TROUBLESHOOTING
S
E FELSÖKNINGNO PROBLEMLØSING
TROUBLESHOOTING
Hodesettet var ikke i sammenkoblingsmodus da menyvalgene på
mobiltelefonen ble foretatt. Se side 23, Sammenkobling.
Du foretok feil menyvalg på mobiltelefonen. Se side 23, Sammenkobling.
Telefonen fant ikke hodesettet. Gjenta sammenkoblingsprosessen på side 23.
D
u foretok feil menyvalg på mobiltelefonen. Gjenta
sammenkoblingsprosessen på side 23.
Demping er aktivert. Trykk på begge sidene av Volum-/demp-knappen
samtidig.
Hodesettet er ikke slått på. Trykk på ringekontrollknappen i to sekunder helt
til du hører en pipetone eller ser at indikatorlampen lyser blått for å slå på
hodesettet.
Hodesettet er utenfor rekkevidde. Flytt hodesettet nærmere telefonen eller
Bluetooth-enheten.
Hodesettbatteriet er helt utladet. Lad batteriet med vekselstrømsladeren,
AAA-batteriladeren, mini-USB-laderen eller ladeadapteren for kjøretøy
ovenfor. Se side 16 Lading.
Lyttevolumet er for lavt. Trykk på volum-/demp-knappen for å øke volumet
i hodesettet.
Hodesettet fungerer ikke
med telefonen.
Jeg oppgav ikke koden.
De som ringer, kan ikke
høre meg.
Jeg hører ikke den som
ringer/summetonen.
PROBLEM LØSNING
PT RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O auricular não estava no modo de emparelhamento, quando se fizeram as
selecções de menu no telemóvel. Consulte a página 23 - "Emparelhamento".
Fizeram-se selecções de menu incorrectas no telemóvel.
Consulte a página 23 - "Emparelhamento".
O telefone não localizou o auricular. Repita o processo de emparelhamento
na página 23.
Fizeram-se selecções de menu incorrectas no telemóvel. Repita o processo
de emparelhamento na página 23.
O corte de som está activado. Prima as duas extremidades do botão
de volume/corte de som simultaneamente.
O auricular não está ligado. Para ligar o auricular, prima o botão de
conversação durante 2 segundos, até escutar um sinal sonoro ou a luz
indicadora ficar azul.
O auricular está fora de alcance. Aproxime o auricular do telefone ou
dispositivo
Bluetooth.
A pilha está sem c
arga. Carregue a pilha utilizando o carregador de CA,
a pilha AAA, o carregador mini USB ou o adaptador para carregamento
em automóvel, tal como descrito acima.
Consulte a página 17 -"Carregamento".
O volume de audição está demasiado baixo. Prima o botão de volume/corte
de som para aumentar o som escutado no auricular.
O auricular não funciona
com o telefone.
Não introduzi a minha
palavra-passe.
Os emissores das
chamadas não conseguem
ouvir-me.
Não consigo ouvir o
emissor da chamada/
sinal de marcação.
PROBLEMA SOLUÇÃO
Headsetet fungerar inte
tillsammans med
telefonen.
Jag angav inte mitt
lösenord.
Personer som ringer kan
inte höra mig.
Jag hör inte uppringaren/
kopplingstonen.
PROBLEM LÖSNING
Headsetet var inte i ihopparningsläge när du valde alternativ på
mobiltelefonens meny. Se sidan 23 "Ihopparning".
Felaktiga menyval gjordes på mobiltelefonen. Se sidan 23 "Ihopparning".
T
elefonen hittade inte headsetet. Gör om ihopparningsprocessen på sidan 23.
Felaktiga menyval gjordes på mobiltelefonen. Gör om ihopparningsprocessen
på sidan 23.
Sekretessfunktionen är aktiverad. Tryck samtidigt på båda sidorna av volym-
/dämpningsknappen.
Headsetet är inte påslaget. Slå på headsetet genom att hålla samtalsknappen
intryckt i 2 sekunder tills du hör en pipsignal eller ser indikatorlampan lysa
med blått sken.
Headsetet befinner sig utom räckhåll. Flytta headsetet närmare telefonen
eller
Bluetooth-enheten.
Headsetets batteri är slut. Ladda batteriet med nätladdaren, ett AAA-batteri,
mini USB-laddaren eller billaddningsadaptern ovan.
Se sidan 17 "Laddning".
Lyssningsvolymen är för låg. Tryck på volym-/dämpningsknappen om du vill
höja headsetets volym.
70
71
PRODUCT SPECIFICATIONSPRODUCT SPECIFICATIONS
Gesprekstijd* Maximaal 5 uur
Stand-bytijd* Circa 70 uur/Tot 170 uur met AAA-batterij
Oplaadtijd 3 uur
Bereik Bluetooth standaard 10 meter
Voeding 5 V gelijkstroom (DC) – 180 mA
Batterijtype Lithium-ion
Versie
Bluetooth 1.2
Ondersteunt
Bluetooth-profielen voor hands-free en headset.
* Prestaties kunnen per apparaat verschillen.
NL PRODUCTSPECIFICATIES
Taletid* Opptil 5 timer
Standby-tid* Omtrent 70 timer/Opp til 170 timer med AAA-lader
Ladetid 3 timer
Rekkevidde
Bluetooth-standard 33 fot (10 meter)
Strømforsyningskrav 5V DC – 180 mA
Batteritype Litium-ion
Versjon
Bluetooth 1.2
Støtter håndfri- og hodesettprofiler for
Bluetooth.
*Ytelsen kan variere fra enhet til enhet.
NO PRODUKTSPESIFIKASJONER
Tempo de conversação* Até 5 horas
Tempo de espera* Aproximadamente 70 horas/Até 170 horas com um carregador AAA
Tempo de carregamento 3 horas
Alcance 10 metros (
Bluetooth)
Requisitos de corrente 5V CC – 180 mA
Tipo de Pilha Iões de Lítio
Bluetooth Versão 1.2
Suporta Perfis
Bluetooth de Mãos Livres e Auricular.
*O desempenho poderá variar com os dispositivos.
P
T ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Taltid* Upp till 5 timmar
Passningstid* Ca. 70 timmar/Upp till 170 timmar med AAA-laddare
Laddningstid 3 timmar
Räckvidd
Bluetooth-standard 10 meter
Strömförbrukning 5V DC – 180 mA
Batterityp Litium-jon
Ver
sion
Bluetooth 1.2
Stöder
Bluetooth-profiler för handsfree och headset
*Prestandan kan variera med olika enheter.
SE PRODUKTSPECIFIKATIONER
74
75
Autonomia di conversazione* Massimo 5 ore
Tempo di standby* Circa 70 ore/fino a 170 ore con il caricature AAA
Tempo di carica 3 ore
Portata
Bluetooth standard 10 metri
Requisiti di alimentazione 5 V CC - 180 mA
Tipo di batteria Agli ioni di litio
Versione Bluetooth 1.2
Supporta i profili
Bluetooth per auricolare e comunicazioni a mani libere.
*Le prestazioni possono variare a seconda del dispositivo
I
T SPECIFICHE DEL PRODOTTO
76
TECHNICAL ASSISTANCE
77
MODEL & COUNTRY INFORMATION
GB
See package for product model number and
DE
Weitere Informationen zur Produktmodell-
nummer fi nden Sie auf der Verpackung
und Informationen zur einer genehmigten
Verwendung in der nachstehenden Tabelle.
DK
Du finder produktmodelnummeret påpakken,
og i tabellen herunder kan dufi nde oplysninger
om godkendtanvendelse.
ES
Consulte la envoltura para saber el número del
modelo del producto y la tabla que aparece a
c
ontinuación para confi rmar los usos que se
pueden dar al auricular.
FR
Reportez-vous à l’emballage pour connaître
le numéro de modèle du produit et consultez
le tableau ci-dessous concernant l’utilisation
approuvée.
IT
Il numero del modello è riportato sulla
confezione. Per ulteriori informazionisull’uso
approvato, consultare la seguente tabella.
NO
Se pakken for produktmodellnummer,
NL
Kijk in de onderstaande tabel voor toegestaan
gebruik. Het modelnummer vindt u op de
verpakking.
PT
Procure o número de modelo naembalagem
e consulte a tabela seguintepara conhecer a
utilização aprovada.
SE
Produktens modellnummer hittar du
i förpackningen och anvisningar om
FI
Pakkauksessa on tuotteen mallinumero.
Oheisessa taulukossa on tiedot
tuotteenhyväksytystä käytöstä.
anv
ä
ndning hittar du i tabellen nedan.
og se abellen nedenfor for godkjent bruk.
G
B TECHNICAL
A
SSISTANCE
Visit our Web site at www.plantronics.com/support
for technical support including frequently asked
questions, compatibility and accessibility information.
The Plantronics Technical Assistance Center (TAC) is
also ready to assist you on 0800 410 014 in UK and
1800 551 896 in Republic of Ireland.
DE TECHNISCHE
UNTERSTÜTZUNG
Besuchen Sie unsere Website
www.plantronics.de/support, um technischen
Support sowie Antworten auf häufig gestellte Fragen
und Informationen zur Kompatibilität bzw.
Verfügbarkeit zu erhalten. Sie erreichen den
Plantronics-Kundenservice unter:
Deutschland 0800 9323 400
Österreiche 0800 242 500
Schweiz 0800 9323 40.
DK TEKNISK HJÆLP
Besøg vores websted på www.plantronics.com/
support for at få teknisk hjælp, herunder ofte stillede
spørgsmål samt oplysninger om kompatibilitet og
hjælp til handicappede. Plantronics Technical
Assistance Center (TAC) kan også hjælpe dig på
telefon 8088 4610.
ES ASISTENCIA TÉCNICA
Si desea obtener asistencia técnica y consultar el
archivo de las preguntas más frecuentes e
información sobre compatibilidad y accesibilidad,
visite nuestro sitio web en la dirección
www.plantronics.com/support. También puede
ponerse en contacto con el centro de asistencia
técnica de Plantronics (TAC) en 902 415 191.
FI TEKNINEN TUKI
Lisätietoja teknisestä tuesta, usein kysyttyjä
kysymyksiä sekä tietoja laitteiden
yhteensopivuudesta ja käytöstä on sivustossa
www
.plantronics.com/support. Plantronicsin
tekninen tuki (TAC, Technical Assistance Center)
auttaa sinua. Soita numeroon 0800 117 095.
FR ASSISTANCE
TECHNIQUE
Consultez notre site Web www.plantronics.com/
support pour obtenir une assistance technique et
accéder au forum aux questions et aux informations
d’accès et de compatibilité. Le centre d’assistance
technique Plantronics (TAC) est également à votre
disposition au 0825 082599.
I
T ASSISTENZA TECNICA
Per informazioni sull’assistenza tecnica, visitare il
sito Web all’indirizzo www.plantronics.com/support,
che comprende una sezione relativa alle domande
frequenti e informazioni sui dispositivi compatibili. È
inoltre possibile consultare il Centro di assistenza
tecnica di Plantronics (TAC) al numero 800 950 934.
NL TECHNISCHE
ONDERSTEUNING
Bezoek onze website op www.plantronics.com/
support voor technische ondersteuning en
veelgestelde vragen, informatie over compatibiliteit
en toegankelijkheidsinformatie. Het Technical
Assistance Center (TAC) van Plantronics staat ook
klaar om u telefonische te helpen op het nummer
0800 752 6876.
N0 TEKNISK HJELP
Besøk oss på Internett på www.plantronics.com/
support for teknisk støtte, inkludert vanlige spørsmål
og kompatibilitets- og tilgjengelighetsinformasjon.
Plantronics Technical Assistance Center (TAC) er
også klar til å hjelpe deg på 800 113 36.
PT ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Aceda ao nosso Web site, www.plantronics.com/
support, para obter suporte técnico, incluindo as
perguntas mais frequentes e dados acerca da
compatibilidade e acessibilidade do produto. Em
alternativa, poderá contactar o Centro de Assistência
Técnica da Plantronics (TAC) através do número de
telefone 800 844 517.
SE TEKNISK SUPPORT
Besök vår webbplats på www.plantronics.com/
support om du vill ha teknisk support, t.ex. frågor
och svar, kompatibilitet och information om
tillgänglighet. Plantronics tekniska supportcenter
(TAC) är redo att hjälpa dig på 020-021 46 81.
GB WARRANTY
For warranty information, please refer to
the included product warranty c
ard or visit
www.plantronics.com/warranty.
DE GARANTIE
Weitere Informationen zur Garantie finden Sie in der
im Lieferumfang enthaltenen Produktgarantiekarte
oder unter www.plantronics.de/warranty.
DK GARANTI
Oplysninger om garanti findes på det medfølgende
garantikort eller på www.plantronics.com/warranty.
ES GARANTÍA
Para obtener información sobre la garantía, consulte
la tarjeta de garantía incluida con el producto o visite
www.plantronics.com/warranty.
FI TAKUU
Takuutiedot löytyvät laitteen mukana toimitetusta
takuukortista sekä osoitteesta
www.plantronics.com/warranty.
FR GARANTIE
Pour obtenir des informations sur la garantie,
veuillez vous reporter à la carte de garantie de votre
produit incluse ou visiter le site
www.plantronics.com/warranty.
WARRANTY
IT GARANZIA
Per informazioni sulla garanzia, vedere la scheda
di garanzia del prodotto in dotazione o visitare il
sito Web www.plantronics.com/warranty.
NL GARANTIE
Raadpleeg voor informatie over de garantie de
meegeleverde garantiekaart of ga naar
www.plantronics.com/warranty.
NO GARANTI
Hvis du ønsker garantiinformasjon, kan du se
garantikortet som følger med, eller gå til
www.plantronics.com/warranty.
PT GARANTIA
Para obter informações ac
erca da garantia,
consulte o cartão de garantia de produto incluído
ou visite www
.plantronics.com/warranty.
SE GARANTI
Garantiinformation finns på den medföljande
garantisedeln och på
www.plantronics.com/warranty.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Plantronics DISCOVERY 650 Bruksanvisning

Kategori
Mobila headset
Typ
Bruksanvisning