Rothenberger Electric bender ROBEND 4000 set Användarmanual

Typ
Användarmanual
Intro
DEUTSCH
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 5
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty
does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical
modifications!
Page 8
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La
garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de
modifications techniques!
Page 11
ESPAÑOL - País de origen!
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por
errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
Página14
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni
dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 17
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade
door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen
voorbehouden!
Bladzijde 20
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por
utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
Pagina 23
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som
måtte opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til
tekniske ændringer forbeholdes!
Side 26
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör
om apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska
ändringar!
Sida 29
SUOMI
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia
vahinkoja! Oikeudet tknisiin muutoksiin pidätetään!
Sivulta 32
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χεισμού παρακαλείσθε υα τις διαβάσετε και υα τις φυλάσσετε! Μην τις ττετάξετε! Σε
ζημιες αττό σφάλματα χειριομού τταμει υα ισχύει η εγγύει! Με εττιφύλαξη για τεχυικέζ αλλαγέζ!
Σελίδα 35
PУCCKИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего
использования! B случае поломки инструмента из-за несоблюдения
инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии!
Bозможны технические изменения!
Страница 38
POLSKI
Przeczytaj instrukcję obsługi i zachowaj do wglądu. Nie wyrzucaj! Gwarancja nie uwzględnia
usterek spowodowanych wadliwą obsługą. Zmiany techniczne zastrzeżone!
Strona 41
1300003204.1.01.indd 3 07/04/16 14:50
DEUTSCH
Intro
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standars and guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiriamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EC-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente
produto está conforme com as Normas e Directivas
indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarring, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer
og direktver.
CE.FÖRSÄKRAN
Vi försäkar pä eget ansvar att denna produkt uppfyller de
angivna normerna och riktlinjerna.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αττοκλειστική μας ευθύνη, ότι αυτό το
ττροϊόν ανταττοκρίνεται στα ακόλουθα ττρότυττα ή έγγραφα
τυττοττοίησης.
ДЕКЛАРАЦИџ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този
продукт съответства на зададените норми
и предписания.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Z pełną odpowiedzialnością deklarujemy, że produkt ten
spełnia wspomniane normy i wymagania.
2004/108/EC
2006/42/EC
2011/65/EU
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
César Sainz de Diego Abadiano, 23.11.2015
Geschäftsführer / Managing Director
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER S.A.
Ctra. Durango-Elorrio, Km 2
E-48220 Abadiano (Vizcaya) / Spain
1300003204.1.01.indd 4 07/04/16 14:50
SVENSKA
28
DANSK
4. Motor og induktion
Husk med jävne vellemrum at fjerne kulstövet som findes i motoren og i börsternes lejer. Motorens
induktion bör hele tiden väre ren og dens overflade bör väre regelmässig (lys bronzefarvet).
5. Tandhjulskasse
For hver 500 timers brug bör der skiftes smörelse. Maskinen skilles ad, hvorefter alle delene renses
mes petroleum for at fjerne den brugte smörelse. Tör delene med tryklurft, rens händer og kom ny
smörelse pa. Brug ikke oplösningsmidler. Til en god indsmöring behöves ca. 300 gr smörelse. Det
farades at paföre for megen smörelse da dette kan bevirke en ögning af maskinens temperatur. Der
anvendes smörelse type: SKFs’ LGMT 2 eller lignende. Vi tilräder at denne procedure udföres pa et
af firmaets autoriserede servicesteder.
6. Demontering af tandhjulskassen
Indför aldrig spidse genstande sasom knive, skrueträkkere eller lignende i lagets samlingskant.
Tandhjulskassens lag lösnes ved at sla blodt med en plastikhammer pa forsiden af ottekanten.
7. Lad en spacialist udföre vedligeholdelsesprocedurer og reparationer pa maskinen
Toute réparation doit être effectuée par un spécialiste et toujours avec des pièces d’origine.
Enhver reparation bör udföres af en specialist og kun med oprindelige maskindele.
Før man udfører reparationer eller vedligeholdelse på maskinen, skal man først sikre sig, at
stikket er trukket ud at stikdåsen.
Vigtigt: Hvis der skal udføres andre serviceopgaver end de nedenfor anførte, kontakt da venligst
nærmeste servicested.
A. Bukkematricen stopper under bukningen, mens motoren går
Omskifterknappen er ikke i korrekt position. Der er et transmissionsproblem. Venligst kontakt
serviceværksted.
B. Bukningerne er ikke runde
Bukkematrice eller glidesko passer ikke i størrelsen. Bukkematrice eller glidesko er slidte. Røret er
defekt.
C. Bukkemaskinen starter ikke
Stikker er defekt. Motoren er defekt. Kullene er defekte
D. Indstillingsudløseren virker ikk
Skruer.ne er ikke strammet nok
Når maskinens brugslevetid er udløbet, skal den ikke smides i husholdningsaffaldet, men bør
afleveres på et godkendt genbrugssted.
7. Diagnosis of faults
1300003204.1.01.indd 28 07/04/16 14:50
SVENSKA
29
Bockningskapacitet: .......................................... 12 - 35 mm
Bockningsvinkel: ............................................... 0º - 180º
Spänning: ......................................................... 230 V 50/60 Hz
100 V 50/60 Hz
110 V 50/60 Hz
Upptagen affekt: .............................................. 1010 W (900W)
Strömbrytare: .................................................... Fjäderbelastad
Vikt, maskin: ..................................................... 13 kg
Storlek: ............................................................. 590 x 145 x 215 mm
Vikt komplett (12, 15, 18, 22 mm): ................... 24 kg
Storlek, låda:..................................................... 660 x 430 x 200 mm
Ljudnivå: ........................................................... 100 dBA
Lp: .................................................................... 87 db
Vibtrationsnivå: ................................................. 5,9 m/s
2
1. Motor
2. Växelväljare
3. Handtag
4. Sprintfäste
5. Stativ (extra tillbehör)
6. Bockningsschablon
7. Rörhållare
8. Schablon-fäste
9. Mothåll
10. Mothålls-sprint
11. Gradskala
Koppar, hårda och mjuka, DIN 1786 ø 12-35 mm x 1,2 mm.
Stålrör, DIN 2391, DIN 2393, DIN 2394 Ø 12-28 x 2,5 mm.
Stålrör, DIN 2440 1/4” (14 mm), 3/8” (18 mm), 1/2” (22 mm), 3/4” (28 mm).
Rostfritt, AISI 304-316 Ø 12 - 35 mm x 1,5 mm.
PG rör, PG 9 - 21.
1. Arbetsställning (Se skiss B.1)
Nyttja maskinen så som skissen visar för största säkerhet och minsta risk för skador.
2. Arbetsplatsen (Se skiss B.2)
Se till att inget i omgivningen står ivägen som kan hindrar bockningen.
3. Förlängningskabel
Om sådan används så skall den vara avsedd för minst 15 A, så kort och tjock som möjligt, maximalt
30 meter lång.
4. Strömbrytaren
Kontrollera att den återgår i från-läge med hjälp av fjäderbelastningen.
5. Stativ (extra tillbehör) (Se skiss B.3)
Skissen visar hur det monteras och anbringas på maskinen.
6. Seriebockningsfunktion (Se skiss B.4)
Vid seriebockning, kan önskad vinkel ställas in och maskinen stannar då automatiskt. Lossa de tre
4. Innan du startar
3. Kapacitet
2. Maskinkomponenter (Se skiss A)
1. Tekniska data
UA-10
1300003204.1.01.indd 29 07/04/16 14:50
30
SVENSKA SVENSKA
skruvarna på den graderade skalan och ställ in önskat gradtal (0º - 180º) mot den fasta markeringen.
Dra åt skruvarna igen och fortsätt enligt anvisningarna under “Bockning”.
7. Säkerhet
Se till att hålla händerna borta från de rörliga delarna vid bockning.
Innan Du startar arbetet, läs noga igenom avsnittet “Innan Du startar” och observera
säkerhetsaspekterna.
VIKTIGT! Följ noga nedanstående anvisningar.
1. Välj rätt schablon och mothåll till det rör Du ska bocka. Se till att maskinen står i startposition genom
att köra maskinen med växelväljaren i reverseringsläge tills den stänger av och väljaren återgår till
neutralläge.
2. Montera schablonen på sitt fäste och för in röret i schablonen och säkra med rörhållaren (kroken). OBS!
Hela rörhållaren måste ha kontakt med röret. Montera mothållet med hjälp av sprinten i avsett fäste.
Sprinten skall “bottna” i sitt fäste.
3. Startposition. “0” –märket på schablonen skall linjera med centrum på mothållet, se skiss C.A.
4. Bockning. För växelväljaren se skiss C.B till arbetsläge och starta maskinen
. Bockningen påbörjas
och avslutas genom att strömbrytaren släpps när önskat gradtal uppnåtts, se skiss C.C.
5. Vid seriebockning kan maskinen ställas in för önskat gradtal, se avsnittet “Innan Du startar”.
6. 5. Bockning klar. Med avstängd motor, för växelväljaren till reverseringsläge och kör maskinen ett
ögonblick för att släppa röret ur sitt låsta läge
. Dra ur mothållssprinten, ta bort mothållet och frigör
det bockade röret.
7. 6. För att klargöra för nästa bockning, kör maskinen med växelväljaren i reverseringsläge
tills den
stänger av och väljaren återgår till neutralläge.
Innan något som helst arbete utföres skall kontakten tas ur.
1. Sladd och kontakt
Bäde sladd och kontakt måste vara i gott skick. Kolla dem med jämna mellanrum.
2. Strömbrytare för start
Prova att strömbrytaren automatiskt återgår när trycket från fingrama släppes. Vid tveksamhet
reparera omedelbart.
3. Kollektor
Prova periodiskt kol borstarnas slitage och perfekta kontakt med ollecktorn. Byt ut borstarna när de
har nedslitits till 1/3 av sin ursprungliga längd. Använd ROTHENBERGER originalborstar.
4. Motor och Kollektor
Efter vissa timmar bör man avlägsna koldamm som samlats i motorn och i borsthållarna. Motorns
kollektor bör alltid vara ren och dess yta jämn (ljus koppar).
5. Växellåda
Var 500:e arbetstimme bör oljebyte ske. Efter nedmontering rengör alladelar med fotogen så att
använd olja avlägsnas. Torka delarna med torr tryckluft, smörj in med det nya fettet med rena händer.
Använd ej lösande vätskor. För att utföra en bra smörjning bör ca 300 gr. användas. Det är ej rådligt
att använda för mycket, eftersom maskinens temperatur då kan stiga. Fettsort: LGMT2 från SKF
5. Avviamento
6. Skötsel och underhåll
1300003204.1.01.indd 30 07/04/16 14:50
SVENSKA
31
eller liknande. Vi rekommenderar att denna operation utföres av en av fabrikanten auktoriserad
servicestation..
6. Nedmontering av växellåda
Vid avmontering av locket på lådan, för aldrig in vassa saker såsom skruvmejslar etc. mellan lock och
kropp. Utföres lämpligen genom att slå lätt med en plasthammare på framsidan av åttkantingen.
7. Låten specialist utföra underhåll och reparation av maskinen.
A. Schablonen stannar under pågående bockning
Växelväljaren står inte i rätt position.
Seriebocknings-inställningen påkopplad och bryter bockningen för tidigt.
Fel i växellådan. Kontakta serviceverkstad!
B. Det bockade röret är inte runt
Fel mått schablon och/eller mothåll.
Utsliten schablon och/eller mothåll.
Defekt rör.
C. Maskinen startar inte
Kontrollera säkring och eventuell termosäkring i förlängningskabel.
Kolborstar i motorn är utslitna.
Motorn har havererat.
D. Seriebocknings-inställningen fungerar inte
Skruvarna är inte åtdragna.
Kasta inte maskinen i hushållsavfallet när den är förbukad. Lämna in den för återvinning på auktoriserade
ställen eller på en återvinningsstation.
7. Felsökning
1300003204.1.01.indd 31 07/04/16 14:50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Rothenberger Electric bender ROBEND 4000 set Användarmanual

Typ
Användarmanual