Stanley SFMEH200 Bruksanvisning

Kategori
Leksaker
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

www.stanley.eu
SFMEH200
SFMEH210
2
3
11
67
9
1
5 4
3
2
8
10
A
5
B
4
4
C2
C1
D
11 12 7
E
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
8
ENGLISH
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Die STANLEY
®
FATMAX
®
Bohrhämmer SFMEH200 und
SFMEH210 SDS-Plus sind zum Bohren von Löchern in Beton,
Ziegeln, Holz und Stahl, für leichte Abbrucharbeiten und für
Kernbohrungen mit Hartmetallspitzen vorgesehen. Dieses
Gerät ist zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhin-
weise und alle Anweisungen.
Die Nichteinhaltung
der folgenden Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akku-
betriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
SFMEH200 Level of sound pressure according to EN60745:
Sound pressure (L
PA
) dB(A) 92.5
Sound pressure uncertainty (K
PA
) dB(A) 3
Sound power (L
WA
) dB(A) 103.5
Sound power uncertainty (K
WA
) dB(A) 3
Vibration emission value ah:
(a
h,CHeq
) m/s
2
16.3
(a
h,HD
) m/s
2
17.2
Uncertainty (K) m/s
2
1.5
SFMEH210 Level of sound pressure according to EN60745:
Sound pressure (L
PA
) dB(A) 90.7
Sound pressure uncertainty (K
PA
) dB(A) 3
Sound power (L
WA
) dB(A) 101.7
Sound power uncertainty (K
WA
) dB(A) 3
Vibration emission value ah:
(a
h,CHeq
) m/s
2
17.6
(a
h,HD
) m/s
2
17.4
Uncertainty (K) m/s
2
1.5
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
SMEH200, SMEH210 Rotary Hammer
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please
contact Stanley Europe at the following address or refer to the
back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
A.P. Smith
Technical Director
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
27/06/2019
Guarantee
Stanley Europe is condent of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Stanley Europe 1 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Stanley Europe ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers.
.stanley.eu/3
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
SFMEH200
(Typ 1)
SFMEH210
(Typ 1)
Spannung V
230 230
Frequenz Hz
50 50
Leistungsaufnahme W
780 800
Leerlaufdrehzahl min
-1
0 - 1250 0 - 1250
Schlagzahl Schläge
pro
Minute
0 - 4670 0 - 4670
Schlagenergie (EPTA / Max) J
2,2 / 23,1 2,4 / 2,4
Maximale Bohrtiefe
- Holz mm
30 30
- Metall mm
13 13
- Beton mm
24 26
Gewicht kg
2,6 2,7
SFMEH200 Schalldruckpegel gemäß EN60745:
Schalldruck (L
PA
) dB(A) 92,5
Schalldruck-Unsicherheitsfaktor (K
PA
) dB(A) 3
Schallleistung (L
WA
) dB(A) 103,5
Schallleistung-Unsicherheitsfaktor (K
WA
) dB(A) 3
Vibrationsemissionswert ah:
(a
h,CHeq
) m/s
2
16,3
(a
h,HD
) m/s
2
17,2
Unsicherheitsfaktor (K) m/s
2
1,5
SFMEH210 Schalldruckpegel gemäß EN60745:
Schalldruck (L
PA
) dB(A) 90,7
Schalldruck-Unsicherheitsfaktor (K
PA
) dB(A) 3
Schallleistung (L
WA
) dB(A) 101,7
Schallleistung-Unsicherheitsfaktor (K
WA
) dB(A) 3
Vibrationsemissionswert ah:
(a
h,CHeq
) m/s
2
17,6
(a
h,HD
) m/s
2
17,4
Unsicherheitsfaktor (K) m/s
2
1,5
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
SMEH200, SMEH210 Bohrhammer
Stanley Europe erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Stanley Europe unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammen-
stellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Stanley Europe ab.
A.P. Smith
Technical Director
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
27.06.2019
Garantie
Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black+Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
1-jährige Garantie von Stanley Europe und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Stanley Europe-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Stanley Europe -Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de sol-
vants.
uOuvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l'intérieur en le tapant (si installé).
Remplacer la prise secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
uDéposez et jetez l'ancienne prise de façon appropriée.
uRaccordez le l marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
uRaccordez le l bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions d'installation fournies
avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 10 A.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batte-
ries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus
d'informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
SFMEH200
(Type 1)
SFMEH210
(Type 1)
Tension V
230 230
Fréquence Hz
50 50
Puissance absorbée W
780 800
Vitesse à vide min
-1
0 - 1250 0 - 1250
Cadence de l'impact bpm
0 - 4670 0 - 4670
Force de frappe (EPTA / Max) J
2,2 / 23,1 2,4 / 2,4
Capacité max de perçage
- Bois mm
30 30
- Métal mm
13 13
- Béton mm
24 26
Poids kg
2,6 2,7
SFMEH200 Niveau de pression sonore selon la norme EN60745 :
Pression sonore (L
PA
) dB(A) 92,5
Incertitude pression sonore (K
PA
) dB(A) 3
Puissance sonore (L
WA
) dB(A) 103,5
Incertitude puissance sonore (K
WA
) dB(A) 3
Valeur des vibrations émises ah :
(a
h,CHeq
) m/s
2
16,3
(a
h,HD
) m/s
2
17,2
Incertitude (K) m/s
2
1,5
SFMEH210 Niveau de pression sonore selon la norme EN60745 :
Pression sonore (L
PA
) dB(A) 90,7
Incertitude pression sonore (K
PA
) dB(A) 3
Puissance sonore (L
WA
) dB(A) 101,7
Incertitude puissance sonore (K
WA
) dB(A) 3
Valeur des vibrations émises ah :
(a
h,CHeq
) m/s
2
17,6
(a
h,HD
) m/s
2
17,4
Incertitude (K) m/s
2
1,5
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
Marteau rotatif SMEH200, SMEH210
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Ces produits sont également conformes aux directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Stanley Europe à l'adresse suivante ou repor-
tez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
A.P. Smith
Directeur technique
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgique
27/06/2019
Garantie
Stanley Europe est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Accessori
Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio
usato. Gli accessori Stanley Fat Max e Piranha sono stati
fabbricati in base a standard qualitativi elevati e sono stati
progettati per ottenere le migliori prestazioni dall’elettroutensi-
le. Utilizzando questi accessori si otterrà il meglio dall'elettro-
utensile.
Manutenzione
Questo elettroutensile Stanley Fat Max con cavo/senza cavo
è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzio-
ne minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da
una cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza lo procedere come descritto di
seguito.
uSpegnere e scollegare l'apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
uOppure spegnere l'apparecchio/elettroutensile ed estrarre
la batteria, se è dotato di un pacco batteria separato.
uOppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
uScollegare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di
pulirlo. Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione,
ad eccezione di una regolare pulizia.
uPulire regolarmente le prese di ventilazione dell'apparec-
chio/elettroutensile/alimentatore con un pennello o con un
panno morbido e asciutto.
uPulire regolarmente l'alloggiamento del motore con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
uAprire regolarmente il mandrino e batterlo leggermente
per eliminare la polvere dall’interno (se montato).
Sostituzione della spina (solo per Regno Unito e
Irlanda)
Se dovesse essere necessario installare una nuova spina:
usmaltire in sicurezza quella vecchia;
ucollegare il lo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
ucollegare il lo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non deve essere effettuato alcun collegamento
al terminale di messa a terra. Seguire le istruzioni di montag-
gio fornite con le spine di buona qualità. Fusibile raccoman-
dato: 10 A.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle di-
sposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo
www.2helpU.com
Dati tecnici
SFMEH200
(Tipo 1)
SFMEH210
(Tipo 1)
Tensione V
230 230
Frequenza Hz
50 50
Potenza assorbita A
780 800
Velocità a vuoto min
-1
0 - 1250 0 - 1250
Forza di percussione colpi/
min
0 - 4670 0 - 4670
Energia del colpo (EPTA /
max)
J
2,2 / 23,1 2,4 / 2,4
Capacità di trapanatura max.
- Legno mm
30 30
- Metallo mm
13 13
- Calcestruzzo mm
24 26
Peso kg
2,6 2,7
SFMEH200 Livello di pressione sonora misurato in base alla norma
EN60745:
Livello di pressione sonora (L
WA
) dB(A) 92,5
Incertezza livello di pressione sonora (K
WA
) dB(A) 3
Livello di potenza sonora (L
WA
) dB(A) 103,5
Incertezza livello di potenza sonora (K
WA
) dB(A) 3
Valore di emissione di vibrazione ah:
(a
h,CHeq
) m/s
2
16,3
(a
h,HD
) m/s
2
17,2
Incertezza (K) m/s
2
1,5
SFMEH210 Livello di pressione sonora misurato in base alla norma
EN60745:
Livello di pressione sonora (L
WA
) dB(A) 90,7
Incertezza livello di pressione sonora (K
WA
) dB(A) 3
Livello di potenza sonora (L
WA
) dB(A) 101,7
Incertezza livello di potenza sonora (K
WA
) dB(A) 3
Valore di emissione di vibrazione ah:
(a
h,CHeq
) m/s
2
17,6
(a
h,HD
) m/s
2
17,4
Incertezza (K) m/s
2
1,5
30
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Etiketten op het gereedschap
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de
volgende symbolen:
Waarschuwing! De gebruiker moet de instruc-
tiehandleiding lezen zodat het risico van letsel
wordt beperkt.
Draag een veiligheidsbril of oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Elektrische veiligheid
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is
een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd
dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
uAls het netsnoer is beschadigd, moet dit, om ongelukken
te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant of een
Stanley Fat Max-servicecentrum.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is
voor het ingangsvermogen van dit apparaat (zie de technische
gegevens).
Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor gebruik buitenshuis
en dat moet erop zijn vermeld. Er kan een HO5VV-F
verlengsnoer van 1,5 mm² van maximaal 30 m lang worden
gebruikt zonder dat de prestaties van het apparaat afnemen.
Controleer het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen
van beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang het
verlengsnoer als het beschadigd of defect is. Rol het snoer
altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt.
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
1. Hoofdhandgreep
2. Knop voor vergrendeling in de Aan-stand
3. Variabele snelheidsschakelaar
4. Hendel Vooruit/Achteruit
5. Standenselectieschakelaar
6. Kraag
7. SDS+ boorkop
8. Diepteaanslag
9. Zijhandgreep
10. Datumcode
11. SDS-Plus-bit
12. Stofreservoir
13. Sleutelloze boorkop
Montage
Waarschuwing! Vóór het uitvoeren van de volgende
werkzaamheden moet het gereedschap zijn uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact zijn getrokken.
Bevestigen van de zijhandgreep (Afb. A)
Waarschuwing! Gebruik, wanneer u het gereedschap
gebruikt, voor de veiligheid de zijhandgreep (9).
De zijhandgreep kan worden gemonteerd voor zowel
linkshandige als rechtshandige gebruikers.
uDraai de greep naar links tot u de zijhandgreep naar de
voorzijde van het gereedschap kunt schuiven.
uDraai de zijhandgreep in de gewenste stand.
uDraai de zijhandgreep aan de greep naar rechts vast.
Waarschuwing! Denk eraan de zijhandgrepen goed te
installeren wanneer u het gereedschap gebruikt.
Een hulpstuk aanbrengen (Afb. A)
Reinig en smeer de schacht (11) van de SDS-Plus-bit.
Plaats het accessoire in de SDS +-boorknop (7).
Duw het accessoire omlaag en draai het licht tot het in de
sleuven past.
uControleer dat het accessoire goed is vergrendeld, door
eraan te trekken. Voor de hamer- en de boorfunctie
moet het accessoire in de gereedschaphouder meerdere
centimeters in de lengterichting kunnen bewegen.
uTrek, als u het accessoire wilt verwijderen, de kraag (6)
terug en het accessoire uit de gereedschapsklem.
Stofreservoir plaatsen (Afb. E)
uSteek de SDS Plus-bit (11) in het stofreservoir (14), steek
vervolgens het boortje (11) met het stofreservoir in de
gereedschapsklem (7).
uGebruik het stofreservoir alleen wanneer u met de unit
rechtop boort (Afb. F).
Gebruik van het apparaat
Waarschuwing! Draag altijd handschoenen wanneer
u accessoires verwijdert. De blootgestelde metalen
delen van het gereedschap en accessoires kunnen
uitermate heet worden tijdens het gebruik. Belast het
gereedschap niet te veel. Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik het gereedschap op juiste wijze, raadpleeg de
instructiehandleiding.
Waarschuwing! Controleer waar zich bedrading en leidingen
bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds boort.
De boordiepte instellen (Afb. A)
De diepteaanslag is een handige functie die ervoor zorgt dat u
gaten van gelijke diepte kunt boren. Draai de zijhandgreep los
zodat u de dieptemeter op de gewenste diepte kunt instellen.
Draai daarna de zijhandgreep vast.
31
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
uDraai de zijhandgreep (9) aan de greep naar links los.
uStel de diepteaanslag (8) op de gewenste positie in. De
maximale boordiepte is gelijk aan de afstand tussen de
punt van de boorbit en de voorkant van de diepteaanslag.
uDraai de zijhandgreep aan de greep naar rechts vast.
In- en uitschakelen (Afb. A)
Waarschuwing! Controleer, voordat u het gereedschap
op de stroomvoorziening aansluit, dat de schakelaar
voor de variabele snelheid vrij kan bewegen en naar de
uitgangspositie kan terugkeren wanneer u de schakelaar
loslaat. Controleer voordat u het gereedschap op de
stroomvoorziening aansluit dat de schakelaar niet in de aan-
stand is vergrendeld.
uSchakel het gereedschap in door op de schakelaar (3)
voor variabele snelheid te drukken. De snelheid van
het gereedschap hangt af van hoe ver u de schakelaar
indrukt.
uIn het algemeen geldt dat u lage snelheden gebruikt voor
boren met een grote diameter en hoge snelheden voor
boren met boortjes met een kleinere diameter.
uDruk voor de stand voor de ononderbroken werking de
knop (2) voor vergrendeling in de Aan-stand in en laat de
schakelaar voor variabele snelheid los.
uU schakelt het gereedschap uit door de schakelaar voor
de variabele snelheid los te laten. U kunt het gereedschap
wanneer het ononderbroken werkt uitschakelen door weer
op de schakelaar voor variabele snelheid te trekken en
deze vervolgens los te laten.
De SDS Plus-gereedschapshouder door de
sleutelloze boorkop (SMEH210 - Afb. G vervangen)
Draai de vergrendelkraag (6) in de niet-vergrendelde positie
en trek de SDS Plus gereedschapshouder (7) los.
uDuw de sleutelloze boorkop (13) op de as en draai de
vergrendelkraag (14) in de vergrendelde stand.
Verwijder, als u de sleutelloze boorkop wilt vervangen door
de SDS Plus-gereedschapshouder, eerst de sleutelloze
boorhouder op dezelfde wijze als u de SDS Plus-
gereedschapshouder hebt verwijderd. Vervolgens plaatst u de
gereedschapshouder op dezelfde wijze als u de sleutelloze
boorhouder hebt geplaatst, en u let er daarbij vooral goed op
dat u de vergrendelkraag in de vergrendelde positie draait.
Waarschuwing! Gebruik nooit standaard-boorkoppen in de
stand in de hamerboorstand.
De werkstand selecteren (Afb. B)
Het gereedschap kan worden gebruikt in de volgende
werkstanden:
Roterend boren: voor het boren in staal, hout
en kunststof.
Hamerboren: voor boorwerkzaamheden in
beton en metselwerk. Bit-rotatie: niet-werkende
positie die alleen wordt gebruikt om een platte
beitel te laten roteren in de gewenste positie.
Alleen kloppen: Alleen kloppen: voor licht
hakwerk en werken met de beitel. In deze stand
kunt u het gereedschap gebruiken als hefboom
voor het losmaken van een vastgelopen boortje.
1. Druk, als u de werkstand wilt selecteren
op de standenselectieknop en draai de
standenselectieschakelaar (5) naar het symbool van de
gewenste stand.
2. Laat de standenselectieknop los en controleer dat
de standenselectieschakelaar in de juiste stand is
vergrendeld.
Waarschuwing! Selecteer niet de werkstand wanneer de
boor loopt.
Juiste handpositie (Afb. D, Afb. F)
Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig persoonlijk
letsel, houd de handen ALTIJD in de juiste positie, zoals
afgebeeld.
Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig persoonlijk
letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig vast, zodat u bent
voorbereid op een plotseling reactie.
Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de
zijhandgreep (9) en de andere op de hoofdhandgreep (1).
Roterend boren (Afb. B, Afb. D, Afb. C1/C2, Afb. G )
uZet voor boren in staal, hout of kunststof de knop voor de
werkstand (5) in de stand .
uPlaats de boorkop. Volg onderstaande instructies,
afhankelijk van het gereedschap:
SFMEH210: Vervang de SDS Plus-gereedschapshouder
(7) door de sleutelloze boorhouder (13).
Waarschuwing! Gebruik nooit boorkoppen in de
hamerboorstand.
Hamerboren (Afb. B)
uZet voor gebruik als hamerboor in metselwerk en beton de
selectieknop (5) voor de bedrijfsstand in de stand .
uHet boortje moet nauwkeurig op de plaats van het
te boren gat worden geplaatst. Trek vervolgens de
schakelaar in voor het beste resultaat. Lijkt er vooral op
dat hij het gereedschap op de juiste positie staat zodat het
boortje niet wegloopt.
uWanneer het boorgat is verstopt met vuil of poeder, oefen
dan niet nog meer druk uit. Het gereedschap moet vrij
kunnen draaien wanneer u het boortje uit het boorgat
trekt. Als u dat enkele malen herhaalt, zal de verstopping
van het boorgat zijn opgeheven en kunt u op normale
wijze doorgaan met boren.
32
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Waarschuwing! Wanneer het boortje op betonijzer stuit in
het beton, kan het gereedschap gevaarlijk terugslaan. Houd
het gereedschap stevig vast terwijl u ten alle tijde goed in
evenwicht staat zodat een gevaarlijke terugslag niet mogelijk
is.
Veiligheidskoppeling
Alle hamerboren zijn voorzien van een veiligheidskoppeling
die de maximale koppelreactie vermindert die wordt
overgebracht op de gebruiker als een boortje vastloopt. De
functie voorkomt ook dat de overbrenging en de elektrische
motor vastlopen. De koppelbegrenzende koppeling is in de
fabriek ingesteld en kan niet worden aangepast.
Overbelasting van koppeling
Als een boortje vastloopt, wordt de aandrijvende kracht die
op de booras wordt overgebracht, onderbroken. Dit zou een
krachtige terugslag tot gevolg hebben, dus het is noodzakelijk
het gereedschap stevig met beide handen vast te houden
zodat u goed kunt blijven staan.
Hakken en beitelen (Afb. B)
uZet de standenselectieschakelaar (5) in de stand "alleen
kloppen" .
uZet de juiste beitel in en vergrendel de beitel door deze
met de hand te draaien in de juiste stand.
Pas de stand van de zijhandgreep (9) aan, als dat nodig
is.
Schakel het gereedschap in en start de werkzaamheden.
Schakel het gereedschap altijd uit wanneer het werk is
voltooid en voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Waarschuwing! Meng of pomp met dit gereedschap niet
vloeistoffen die gemakkelijk ontbranden of explosief zijn
(benzine, alcohol, enz.). Meng of roer geen brandbare
vloeistoffen die als zodanig zijn gelabeld.
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires. Accessoires van Stanley Fat Max en
Piranha zijn ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te
voldoen en de prestaties van uw gereedschap te verhogen.
Met deze accessoires kunt u optimale prestaties bereiken met
het gereedschap.
Onderhoud
Uw Stanley Fat Max-gereedschap/-apparaat (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu
naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Ga als volgt te werk voor u onderhoud aan
het elektrisch gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert:
uSchakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
uAls het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakel dan het gereedschap/apparaat uit en neem
de accu uit.
uOf laat de accu volledig ontladen, als de accu is
ingebouwd en schakel het gereedschap uit.
uTrek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging
vraagt de lader geen onderhoud.
uReinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of
droge doek.
uReinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
uOpen regelmatig de boorkop, tik erop en verwijder zo
eventueel stof uit het binnenste (wanneer een boorkop is
geplaatst).
Netstekker vervangen (alleen VK en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
uGooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
uSluit de bruine draad aan op de spanningvoerende pool in
de nieuwe stekker.
uSluit de blauwe draad op de niet-spanningvoerende pool.
Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden
gebracht met de aardeaansluiting. Volg de montage-
instructies die bij stekkers van goede kwaliteit worden
geleverd. Aanbevolen zekering: 10 A.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu's volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op
www.2helpU.com
33
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Technische gegevens
SFMEH200
(Type 1)
SFMEH210
(Type 1)
Spanning V
220 - 240 220 - 240
Frequentie Hz
50 - 60 50 - 60
Opgenomen vermogen W
780 800
Snelheid onbelast min
-1
0 - 1250 0 - 1250
Slagfrequentie spm
0 - 4670 0 - 4670
Slagkracht (EPTA / Max) J
2,2 / 23,1 2,4 / 2,4
Max. boorcapaciteit
- Hout mm
30 30
- Metaal mm
13 13
- Beton mm
24 26
Gewicht kg
2,6 2,7
SFMEH200 Geluidsdrukniveau volgens EN60745:
Geluidsdruk (L
PA
) dB(A) 92,5
Geluidsdruk onzekerheid (K
PA
) dB(A) 3
Geluidsvermogen (L
wA
) dB(A) 103,5
Geluidsvermogen onzekerheid (K
WA
) dB(A) 3
Waarde trillingsemissie ah:
(a
h,CHeq
) m/s
2
16,3
(a
h,HD
) m/s
2
17,2
Onzekerheid (K) m/s
2
1,5
SFMEH210 Geluidsdrukniveau volgens EN60745:
Geluidsdruk (L
PA
) dB(A) 90,7
Geluidsdruk onzekerheid (K
PA
) dB(A) 3
Geluidsvermogen (L
wA
) dB(A) 101,7
Geluidsvermogen onzekerheid (K
WA
) dB(A) 3
Waarde trillingsemissie ah:
(a
h,CHeq
) m/s
2
17,6
(a
h,HD
) m/s
2
17,4
Onzekerheid (K) m/s
2
1,5
EG conformiteitverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
SMEH200, SMEH210 Hamerboormachine
Stanley Europe verklaart dat deze producten, beschreven
onder "Technische gegevens", voldoen aan:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Deze producten voldoen ook aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
Stanley Europe op het volgende adres of raadpleeg de
achterzijde van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Stanley Europe af.
A.P. Smith
Technical Director
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, België
27-6-2019
39
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de Stanley Fat-
Max ha sido diseñado para funcionar durante un largo período
de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la
herramienta y de una limpieza frecuente.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de herra-
mientas eléctricas con o sin cables:
uApague y desenchufe el aparato/herramienta.
uO apague y extraiga la batería del aparato/herramienta en
caso de que este/a tenga una batería independiente.
uO deje que la batería se agote por completo, si es inte-
gral, y después apague el aparato.
uDesenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
uLimpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta/aparato/cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
uLimpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
uAbra periódicamente el mandril y golpéelo suavemente
para eliminar los restos de polvo que pudiese contener
(cuando está colocado).
Sustitución del enchufe de alimentación principal
(solo Irlanda y Reino Unido)
Si debe colocar un nuevo enchufe de red:
uTire el enchufe viejo según las normas de seguridad.
uConecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
uConecte el cable azul al terminal neutro.
¡Advertencia! No deberá realizar ninguna conexión al
terminal de tierra. Siga las instrucciones de colocación
suministradas con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 10 A.
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
SFMEH200
(tipo 1)
SFMEH210
(tipo 1)
Tensión V
230 230
Frecuencia Hz
50 50
Potencia de entrada A
780 800
Velocidad en vacío min
-1
0 - 1250 0 - 1250
Índice de impactos bpm
0 - 4670 0 - 4670
Energía de impacto (EPTA /
Max)
J
2,2 / 23,1 2,4 / 2,4
Capacidad máxima de perforación
- Madera mm
30 30
- Metal mm
13 13
- Hormigón mm
24 26
Peso kg
2.6 2.7
SFMEH200 Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva
EN60745:
Presión acústica (L
PA
) dB(A) 92.5
Incertidumbre de presión acústica (K
PA
) dB(A) 3
Potencia acústica (L
WA
) dB(A) 103.5
Incertidumbre de potencia acústica (K
WA
) dB(A) 3
Valor de emisión de vibraciones ah:
(a
h,CHeq
) m/s
2
16.3
(a
h,HD
) m/s
2
17.2
Incertidumbre (K) m/s
2
1.5
SFMEH210 Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva
EN60745:
Presión acústica (L
PA
) dB(A) 90.7
Incertidumbre de presión acústica (K
PA
) dB(A) 3
Potencia acústica (L
WA
) dB(A) 101.7
Incertidumbre de potencia acústica (K
WA
) dB(A) 3
Valor de emisión de vibraciones ah:
(a
h,CHeq
) m/s
2
17.6
(a
h,HD
) m/s
2
17.4
Incertidumbre (K) m/s
2
1.5
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
Martillo rotativo SMEH200, SMEH210
45
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Isto pode criar um recuo potente, por isso é necessário
segurar a ferramenta com rmeza com ambas as mãos para
manter uma posição estável.
Burilagem e cinzelagem (Fig B)
uColoque o interruptor de selecção de modo (5) para a
posição “apenas martelamento” .
uInsira o cinzel adequado e rode-o à mão para bloqueá-lo
na posição pretendida.
Regule a pega lateral (9) conforme pretendido.
Ligue a ferramenta e comece a trabalhar.
Desligue sempre a ferramenta quando terminar o trabalho
e antes de desligar o equipamento.
Atenção! Não utilize esta ferramenta para misturar ou
bombear facilmente líquidos combustíveis ou explosivos (ben-
zeno, álcool, etc.). Não misture ou agite líquidos inamáveis
devidamente rotulados.
Acessórios
O desempenho da ferramenta depende dos acessórios
utilizados. Os acessórios Stanley Fat Max e Piranha são
construídos sob normas de alta qualidade e concebidos para
melhorar o desempenho da ferramenta. Ao utilizar estes
acessórios, tirará o melhor proveito da ferramenta.
Manutenção
O equipamento/ferramenta Stanley Fat Max com/sem os foi
concebido para funcionar durante um longo período de tempo
com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamen-
te satisfatória depende de uma manutenção apropriada da
ferramenta e de uma limpeza regular.
Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção
em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
uDesligue o equipamento/ferramenta e retire a respectiva
cha da tomada.
uComo alternativa, desligue e retire a bateria do equipa-
mento/ferramenta caso o equipamento/ferramenta tenha
uma bateria individual.
uComo alternativa, deixe a bateria descarregar por comple-
to se estiver incorporada e, em seguida, desligue-a.
uDesligue o carregador antes de o limpar. O seu carrega-
dor não necessita de manutenção para além da limpeza
regular.
uLimpe regularmente as ranhuras de ventilação do equipa-
mento/ferramenta/carregador com uma escova macia ou
um pano seco.
uLimpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
uAbra o mandril com regularidade e bata no mesmo para
remover quaisquer vestígios de pó do interior (se estiver
instalado).
Substituição da cha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova cha de alimentação:
uElimine com segurança a cha antiga.
uLigue o cabo castanho no terminal activo da nova cha.
uLigue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não deve ser efectuada qualquer ligação ao termi-
nal de terra. Siga as instruções de instalação fornecidas com
chas de boa qualidade. Fusível recomendado: 10 A.
Protecção do ambiente
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
SFMEH200 (Tipo 1) SFMEH210
(Tipo 1)
Tensão V
230 230
Frequência Hz
50 50
Alimentação A
780 800
Velocidade sem carga mín.
-1
0 - 1250 0 - 1250
Níveis de percussão bpm
0 - 4670 0 - 4670
Energia de impacto (EPTA/
Max)
J
2,2/23,1 2,4/2,4
Capacidade máx. de perfuração
- Madeira mm
30 30
- Metal mm
13 13
- Betão mm
24 26
Peso kg
2,6 2,7
SFMEH200 Nível de pressão acústica de acordo com EN60745:
Pressão acústica (L
PA
) dB (A) 92,5
Variabilidade da pressão acústica (K
PA
) dB (A) 3
Potência sonora (L
WA
) dB (A) 103,5
Variabilidade potência sonora (K
WA
) dB (A) 3
Valor de emissão de vibração ah:
(a
h, CHeq
) m/s
2
16,3
(a
h, HD
) m/s
2
17,2
Variabilidade (K) m/s
2
1,5
46
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
SFMEH210 Nível de pressão acústica de acordo com EN60745:
Pressão acústica (L
PA
) dB (A) 90,7
Variabilidade da pressão acústica (K
PA
) dB (A) 3
Potência sonora (L
WA
) dB (A) 101,7
Variabilidade potência sonora (K
WA
) dB (A) 3
Valor de emissão de vibração ah:
(a
h, CHeq
) m/s
2
17,6
(a
h, HD
) m/s
2
17,4
Variabilidade (K) m/s
2
1,5
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
Martelo rotativo SMEH200, SMEH210
A Stanley Europe declara que os produtos descritos em
“dados técnicos” estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Estes produtos estão também em conformidade com as direc-
tivas 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais informações,
contacte a Stanley Europe no endereço indicado ou consulte
a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro técni-
co e efetua esta declaração em nome da Stanley Europe.
A.P. Smith
Director Técnico
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
27/06/2019
Garantia
A Stanley Europe cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black&Decker e terá de
apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um
técnico de reparação autorizado.
Os termos e condições da garantia de 1 ano da Stanley Eu-
rope e a localização do agente de reparação autorizado mais
próximo pode ser obtido na Internet em www.2helpU.com ou
contactando uma lial da Stanley Europe, cuja morada está
indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para registar o novo
produto Stanley Fat Max e manter-se actualizado relativamen-
te a novos produtos e ofertas especiais. stanley.eu/3
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
Avsedd användning
STANLEY
®
FATMAX
®
SFMEH200 och SFMEH210 SDS-Plus
slagborr är avsedd att borra hål i betong, tegel, trä och stål,
lätta rivningsapplikationer och för karbidspetskärnborrning.
Verktyget är avsett för både yrkesmässig användning och
privatbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och
instruktioner.
Fel som uppstår till följd av att var-
ningarna och instruktionerna som listas nedan inte
följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Begreppet "Elverktyg" i alla varningar som
listas nedan avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst.
Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
c. Håll barn och åskådare på avstånd vid arbete med
elverktyget. Distraktioner kan göra att du förlorar
kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Icke modierade kontakter och passande uttag minskar
risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp.
47
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Det nns en ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är
jordansluten eller jordad.
c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar.
Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för
elektrisk stöt.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig sladden för
att bära, dra eller koppla bort elverktyget från uttaget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elektrisk stöt.
e. Använd en förlängningssladd som lämpar sig för
utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektriska stötar.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats,
bör du använda en strömförsörjning med
jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar
risken för elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt
omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett
elverktyg när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
när du arbetar med elektriska verktyg kan leda till
allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammlterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskar personskador.
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren
står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till
elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp
eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med
ngret på strömbrytaren eller att koppla strömmen till
elektriska verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
som har lämnats kvar på en roterande del av det
elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador.
e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från
delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om enheten har dammutsugnings- och
uppsamlingsutrustning, se till att den är ansluten och
används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker.
4. Användning och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste
repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar görs,
tillbehörs byts ut eller elverktyget ställs undan.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken
att oavsiktligt starta elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte
personer som är ovana vid elverktyget eller som inte
läst denna bruksanvisning använda det. Elverktyg är
farliga i händerna på ovana användare.
e. Underhålla elverktyg. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir
reparerat före användning. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f. Håll skärande verktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna kapverktyg med vassa skär är mindre troliga
att de fastnar och är lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och
det arbete som ska utföras beaktas. Användning av
elverktyget för andra uppgifter än vad som avsetts kan
resultera i farliga situationer.
5. Service
a. Låt en kvalicerad reparatör som bara använder
identiska reservdelar utföra service på elverktyget.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning!
Varning!
Ytterligare säkerhetsanvis-
ningar för slagborrmaskiner med mejselfunktion.
uAnvänd hörselskydd.Att utsättas för buller kan leda till
hörselskador.
uAnvänd de extrahandtag som medföljer verktyget.
Tappad kontroll kan orsaka personskador.
uHåll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
där sågtillbehöret riskerar att komma i kontakt med
dolda elledningar eller med sin egen nätsladd.Kaptill-
behör som kommer i kontakt med en strömförande ledning
kan göra att exponerade metalldelar hos elverktyget blir
strömförande och kan ge användaren en elstöt
48
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
uAnvänd aldrig ett mejseltillbehör i roterande läge. Tillbehö-
ret kläms fast i materialet och borrmaskinen vrids.
uAnvänd klämmor eller något annat praktiskt sätt att stödja
arbetsstycket mot ett stabilt underlag. Att hålla arbets-
stycket för hand eller mot kroppen är instabilt och kan
göra att du förlorar kontrollen.
uInnan du borrar i väggar, golv eller tak ska du kontrollera
var rör eller elledningar nns.
uUndvik att vidröra spetsen på borret precis efter borrning,
eftersom den kan bli väldigt varm.
uAvsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning. Om
andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon
annan åtgärd än de som rekommenderas i den här bruks-
anvisningen utförs med verktyget, kan personer och/eller
egendom ta skada.
Säkerhet för andra
uDenna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller
kunskap såvida inte de är under uppsikt eller fått instruk-
tioner om användning av apparaten av en person som är
ansvarig för deras säkerhet.
uBarn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade säkerhets-
anvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker
kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
uSkador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
uSkador som uppstår vid byte av delar, blad eller
tillbehör.
uSkador som orsakas av en långvarig användning av
ett verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du
använder ett verktyg under en längre period.
uHörselnedsättning.
uHälsorisker orsakade av inandning av damm när
redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt
ek, bok och MDF.)
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och
deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet
med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745 och kan
användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna
vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedöm-
ning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte
att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
De följande varningssymbolerna nns på verktyget, tillsam-
mans med datumkoden:
Varning! Läs bruksanvisningen före användning
för att minska risken för personskador.
Använd säkerhetsglasögon eller skyddsglasö-
gon.
Använd hörselskydd.
Elsäkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid så att spänningen på
nätet motsvarar den spänning som nns angiven på
märkplåten.
uOm nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverka-
ren eller ett auktoriserat Stanley Fat Max servicecenter för
att undvika faror.
Använda förlängningssladd
Använd alltid en godkänd förlängningssladd som klarar
redskapets ineffekt (se Tekniska data).
Förlängningssladden måste vara lämplig för utomhusbruk och
märkt därefter. Det går att använda en 1.5 mm² HO5VV-F-
förlängningssladd som är upp till 30 m lång utan spännings-
förlust. Innan du använder sladden, kontrollera att den inte är
skadad, sliten eller nött. Byt ut förlängningssladden om den är
skadad eller defekt. Om du använder en sladdvinda, vira alltid
av sladden fullständigt.
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Huvudhandtag
2. Låsknapp
3. Variabel hastighetskontroll
4. Spak framåt/bakåt
49
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
5. Lägesväljare
6. Hylsa
7. SDS+ borr-chuck
8. Djupstopp
9. Sidohandtag
10. Datumkod
11. SDS-Plus bit
12. Dammuppsamlare
13. Snabbchuck
Montering
Varning! Innan du gör något av nedanstående ska du kontrol-
lera att verktyget är avstängt och frånkopplat.
Montering av sidohandtaget (g. A)
Varning! När du använder verktyget, använd sidohandtaget
(9) för din säkerhet.
Sidohandtaget kan fästas för att passa både höger- och
vänsterhänta.
uVrid vredet moturs tills du kan skjuta på sidohandtaget på
verktygets framsida.
uRotera sidohandtaget till önskat läge.
uDra åt sidohandtaget genom att vrida vredet medurs.
Varning! Kom ihåg att installera sidhandtagen ordentligt när
du använder verktyget.
Montera ett tillbehör (g. A)
uRengör och smörj in skaftet (11) på SDS-Plus bit.
uSätt i tillbehörsstången i SDS + chuck (7).
uTryck ned tillbehöret och vrid det försiktigt tills det passar i
öppningarna.
uKolla att tillbehöret är ordentligt låst genom att dra i det.
Slag- och borrfunktionen kräver att tillbehöret kan röra sig
era centimeter axiellt när det är låst i verktygshållaren.
uOm du vill ta bort tillbehöret drar du tillbaka hylsan (6) och
drar ut tillbehöret.
Montering av dammuppsamlare (g. E)
uSätt i SDS Plus-biten (11) i dammuppsamlaren (14) och
sätt sedan in biten (11) med dammuppsamlare i verktygs-
klämman (7).
uAnvänd endast dammuppsamlaren när enheten används
för upprättstående borrning (g. F).
Användning
Varning! Bär alltid handskar när du byter ut tillbehör. Expo-
nerade metalldelar på verktyget och tillbehöret kan bli mycket
heta under arbetet. Använd verktyget med normal belastning.
Överbelasta inte. Felanvänd inte verktyget, se instruktionsbo-
ken för att använda verktyget på rätt sätt.
Varning! Innan du borrar i väggar, golv eller tak ska du
kontrollera var rör eller elledningar nns.
Ange borrdjup (g. A)
Djupstoppet är en bekväm funktion för att säkerställa enhetlig-
het i borrdjupet. Lossa sidhandtaget för att justera djupmäta-
ren enligt önskat djup. Dra därefter åt sidohandtaget.
uLossa på sidohandtaget (9) genom att vrida vredet mot-
urs.
uStäll djupstoppet (8) i önskat läge. Det maximala borr-
djupet är lika med avståndet mellan borrens spets och
djupstoppets främre ände.
uDra åt sidohandtaget genom att vrida vredet medurs.
Påslagning och avstängning (g. A)
Varning! Innan du ansluter till strömkällan, se till att omkopp-
laren med variabel hastighet kan vippas fritt och att den kan
återgå till sitt ursprungliga läge när den släppts. Kontrollera
omkopplarlåsets läge innan det sätts på och se till att låset
stängs av innan du ansluter till strömkällan.
uSlå på verktyget genom att trycka in strömbrytaren för
variabel hastighet (3). Verktygets hastighet beror på hur
långt du trycker in strömbrytaren.
uEn allmän regel är att du använder låga hastigheter för
borrar med stor diameter och höga hastigheter för borrar
med mindre diameter.
uTryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren för
variabel hastighet om du vill ha kontinuerlig drift.
uStäng av verktyget genom att släppa strömbrytaren för
variabel hastighet. Under kontinuerlig drift stänger du av
verktyget genom att trycka in och släppa strömbrytaren för
variabel hastighet en gång till.
Byte av SDS-Plus verktygshållare med nyckelfria
chucken (SMEH210- g. G)
uVrid låshylsan (6) till upplåst position och dra bort SDS
Plus-verktygshållaren (7).
uSkjut snabbchucken (13) på spindeln och vrid låshylsan
(14) till låst position.
För att ersätta chucken med SDS Plus verktygshållare, ta först
bort den nyckelfria chucken på samma sätt som verktygshål-
laren togs bort. Placera sedan verkygshållaren på samma
sätt som den nyckelfria chucken var placerad, se till att vrida
låshylsan till låst position.
Varning! Använd aldrig standardchuckar i slagborrläge.
Välja arbetssätt (g. B)
Verktyget kan användas i följande arbetslägen:
Rotationsborrning: för skruvdragning och för
borrning i stål, trä och plast.
Slagborrning: för borrning av betong och
murverk. Bitsrotation: inte fungerande position
används endast för att rotera en platt mejsel i
önskad position.
50
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Endast slagning: för lätt hackning och
mejsling. I detta läge kan borrhammaren även
användas som en hävstång för att lossa ett borr
som fastnat.
1. För att välja driftläge, tryck på lägesväljarknappen och vrid
på lägesväljaromkopplaren (5) tills den pekar på symbolen
för önskat läge.
2. Lossa lägesväljarknappen och kontrollera att lägesväljaro-
mkopplaren är låst på plats.
Varning! Välj inte driftläge när verktyget körs.
Korrekt handplacering (g.D, g. F)
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada,
använd ALLTID korrekt handställning, så som visas.
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget ordentligt, då en plötslig reaktion kan
förekomma.
Korrekt handplacering kräver ena handen på sidohandtaget
(9) och den andra handen på (1) huvudhandtaget.
Roterande borrning (g. B, g. D, g. C1/C2, g. G)
uVid borrning i stål, trä och plast ställer du borrlägesvälja-
ren (5) i läge .
uMontera borrchucken. Följ någon av följande instruktioner
beroende på ditt verktyg:
SFMEH210: Byt SDS Plus verktygshållare (7) med den
nyckelfria chucken (13).
Varning! Använd aldrig borrchuckar i slagborrläge.
Slagborrning (g. B)
uFör slagborrning i murverk och betong ställer du borrlä-
gesväljaren (5) i läge .
uBorret måste placeras korrekt i borrhålens position. Dra
därefter i strömbrytaren för optimala effekter. Se till att
verktyget är i rätt läge för att förhindra att borren avviker
från hålet.
uOm borrhålet är igensatt med skräp eller nt damm, utöva
inte mer tryck. Verktyget bör sättas i friläge innan en del av
borret tas bort från hålet. Om det upprepas några gånger
kan blockeringen i hålet rensas och normal borrning kan
återupptas.
Varning! När borret träffar stålstaket i cementen kan verktyget
återfjädra på ett farligt sätt. Håll verktyget stadigt i ett balanse-
rat och stabilt läge hela tiden för att förhindra att det riskerar
att återfjädra på ett farligt sätt.
Säkerhetskoppling
Alla slagborrar är utrustade med en säkerhetskoppling som
minskar den maximala momentreaktionen som överförs till
användaren när ett borr fastnar. Denna funktion förhindrar
även att kuggdreven och elmotorn fastnar.
Den momentbegränsande kopplingen är fabriksinställd och
kan inte justeras.
Koppling för överbelastning
Om borret fastnar eller krånglar kommer den drivande kraften
som överförs till borraxeln att stängas av. Detta kommer att
ge en stark rekyl, så det kommer att vara nödvändigt att hålla
verktyget ordentligt med båda händerna för att förbli i ett
stabilt läge.
Hackning och mejsling (g. B)
uStäll lägesväljaren (5) i läge för ”endast hammarfunktion”
.
uMontera en lämplig mejsel och vrid den för hand tills den
låses på plats.
Justera sidohandtaget (9) efter behov.
Slå på verktyget och börja arbeta.
Stäng alltid av verktyget när arbetet är klart och innan
sladden dras ur.
Varning! Använd inte detta verktyg för att blanda eller pumpa
väldigt brännbara eller explosiva vätskor (bensin, alkohol
etc.). Blanda eller rör inte vätskor som är markerade som
antändliga.
Tillbehör
Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder.
Stanley Fat Max- och Piranha-tillbehören är av hög kvalitet
och konstruerade för att fungera optimalt med verktyget.
Genom att använda dessa tillbehör får du ut mesta möjliga av
verktyget.
Underhåll
Detta Stanley Fat Max-verktyg/apparat (med eller utan sladd)
är konstruerat för att fungera under lång tid med minimalt
underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift är beroende av
ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/
sladdlösa elverktyg:
uStäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
uDu kan också ta ut batteriet ur apparaten/verktyget om
apparaten/verktyget har ett separat batteripaket.
uOm batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
uDra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
uRengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
uRengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
uÖppna chucken (där sådan nns) med jämna mellanrum
och knacka på den för att avlägsna damm som sitter på
insidan.
51
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Byte av elkontakten (endast Storbritannien och
Irland)
Om en ny elkontakt måste monteras:
uGör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
uAnslut den bruna ledningen till den strömförande anslut-
ningen i den nya kontakten.
uAnslut den blå ledningen till den icke strömförande anslut-
ningen.
Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen. Följ
de monteringsanvisningar som följer med kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 10 A.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återan-
vändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala före-
skrifter. Mer information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
SFMEH200
(typ 1)
SFMEH210
(typ 1)
Spänning V
230 230
Frekvens Hz
50 50
Ineffekt V
780 800
Obelastat varvtal min
-1
0 - 1250 0 - 1250
Slaghastighet bpm
0 - 4670 0 - 4670
Slagkraft (EPTA/Max) J
2,2 - 23,1 2,4 - 2,4
Maximal borrkapacitet
- T mm
30 30
- Metall mm
13 13
-Betong mm
24 26
Vikt kg
2.6 2.7
SFMEH200 bullerljudnivå enligt EN60745:
Bullertryck (L
PA
) dB(A) 92.5
Bullertryck osäkerhet (K
PA
) dB(A) 3
Ljudtryck (L
WA
) dB(A) 103.5
Ljudtryck osäkerhet (K
PA
) dB(A) 3
Vibrationsvärde ah:
(a
h,CHeq
) m/s
2
16.3
(a
h,HD
) m/s
2
17.2
Osäkerhet (K) m/s
2
1.5
SFMEH210 bullerljudnivå enligt EN60745:
Bullertryck (L
PA
) dB(A) 90.7
Bullertryck osäkerhet (K
PA
) dB(A) 3
Ljudtryck (L
WA
) dB(A) 101.7
Ljudtryck osäkerhet (K
PA
) dB(A) 3
Vibrationsvärde ah:
(a
h,CHeq
) m/s
2
17.6
(a
h,HD
) m/s
2
17.4
Osäkerhet (K) m/s
2
1.5
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
SMEH200, SMEH210 slagborr
Stanley Europe garanterar att produkterna som beskrivs
under "tekniska data" uppfyller:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6
Dessa produkter överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. Mer information får du genom
att kontakta Stanley Europe på följande adress eller titta i
slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Stanley Europe.
A.P. Smith
Technical Director
Stanley Fat Max Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
2019-06-27
Garanti
Stanley Europe är övertygad om kvaliteten hos denna produkt
och erbjuder kunder 12 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
52
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Villkoren för Stanley Europes 1-åriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan fås på internet på
www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala Stanley
Europe-kontor på adressen som angetts i denna bruksanvis-
ning.
Besök vår webbplats www.stanley.eu/3 för att registrera din
nya Stanley Fat Max-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.stanley.eu/ 3
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
STANLEY
®
FATMAX
®
SFMEH200 og SFMEH210 SDS-Plus
roterende slagdrill er ment for boring i betong, teglverk, treverk
og stål samt lette oppgaver med knusing med karbidbelagte
bits. Dette verktøyet er tiltenkt både fagarbeidere og privat
bruk.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner.
Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Uttrykket "elektroverktøy" i alle advarslene nedenfor
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det benner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk sjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av
jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis sunn
fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke
bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er
påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett
øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske
verktøy kan føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektriske verktøy med ngeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren
på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det
elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet.
55
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Stille inn boredybden (gur A)
Dybdestopp er en hendig egenskap for å sikre ensartethet i
boredybden. Løsne sidehåndtaket for å justere dybdemåleren
i henhold til den ønskede dybden. Etter det, fest sidehåndta-
ket.
uSlakk sidehåndtaket (9) ved å vri håndtaket mot klokken.
uStill dybdestoppen (8) til ønsket stilling. Maksimal
boredybde tilsvarer avstanden mellom spissen på boret og
forparten av dybdestoppen.
uStram sidehåndtaket ved å vri håndtaket med klokken.
Slå på og av (gur A)
Advarsel! Før du kobler til strømmen, forsikre deg om at bry-
teren for variabel hastighet kan vippes lett og kan gå tilbake
til originalposisjon når den slippes. Kontroller bryterlåsen på
posisjon før du slår på og sikre at bryterlåsen er av før du
kobler til strømmen.
uNår du skal slå verktøyet på, trykker du på bryteren for
variabel hastighet (3). Hastigheten til verktøyet avhenger
av hvor langt inn du trykker bryteren.
uBruk lav hastighet for bor med stor diameter og høy
hastighet for bor med mindre diameter.
uHvis du ønsker å holde verktøyet i kontinuerlig drift,
trykker du inn låseknappen (2) og slipper av/på-knappen
for variable hastighet.
uNår du skal slå av verktøyet, slipper du bryteren for vari-
abel hastighet. Hvis du vil slå av verktøyet mens det går
kontinuerlig, trykker du inn bryteren for variabel hastighet
én gang til og slipper den.
Bytte verktøyholderen SDS Plus med nøkkelfri
chuck (SMEH210 - gur G)
uSkru låsemansjetten (6) i posisjon ulåst og dra verktøyhol-
deren for SDS Plus verktøyholder (7) av.
uTrykk den nøkkelløse chucken (13) på spindelen og skru
låsemansjetten (14) til låst posisjon.
For å erstatte den nøkkelfri chucken med verktøyholderen,
fjern først chucken på samme måte som verktøyholderen SDS
Plus ble fjernet. Sett verktøyholderen inn samme vei som den
nøkkelløse chucken var plassert, pass på å vri låsemansjetten
i låst posisjon.
Advarsel! Bruk aldri standard chucker i slagboringsmodus.
Velge bruksmodus (gur B)
Verktøy kan brukes i følgende driftsmoduser:
Roterende boring: For boring i stål, tre og
plast.
Slagboring: for boring i betong og murverk.
Bitrotasjon: Posisjon som bare kan brukes når
maskinen står stille, for å dreie at meisel til
ønsket posisjon.
Kun slagboring: For lett meisling og hakking. I
denne modus kan verktøyet også brukes som
en brekkstang for å løsne et fastkilt bor.
1. For å velge driftsmodus, trykk på modusvalgknappen og
roter knappen for modusvalg (5) til den peker på ønsket
modussymbol.
2. Slipp modusvalgknappen og kontroller at modusvalgknap-
pen er låst på plass.
Advarsel! Ikke velg driftmodus mens verktøyet er i gang.
Korrekt plassering av hendene (gur D og F)
Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
du ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig
reaksjon.
Riktig stilling for hendene er å ha en hånd på sidehåndtaket
(9) og den andre på hovedhåndtaket (1).
Roterende drilling (gur B, D, C1/C2 og G )
uFor boring i stål, tre og plast setter du bruksmodusvelge-
ren (5) i stilling .
uSett inn borechuckmodulen. Avhengig av verktøyet, følg
en av de følgende instruksjonene:
SFMEH210: Bytte verktøyholderen SDS Plus (7) med
nøkkelfri chuck (13).
Advarsel! Bruk aldri borechucker i slagboringsmodus.
Slagboring (gur B)
uFor slagboring i mur og betong, sett bruksmodusvelgeren
(5) i posisjon .
uDrillbiten må plasseres nøyaktig på posisjonen for hullet.
Etter det, dra i bryteren for optimal effekt. Sikre at verk-
tøyet er i korrekt posisjon for å unngå at drillen går ut av
hullet.
uDersom hullet blir blokkert av skitt eller nt pulver, ikke
legg mer trykk på verktøyet. Verktøyet skal settes i
tomgangsmodus før du tar ut biten fra hullet. Dersom du
gjentar dette noen ganger, vil blokkeringen forsvinne og
du kan gjenoppta normal drilling.
Advarsel! Dersom biten kommer borti stålkonstruksjoner i
betong, vil verktøyet få enorm rekyl. Hold verktøyet fast i en
stabil og balansert posisjon til alle tider for å unngå farlig rekyl.
Sikkerhetsclutch
Alle roterende hammere er utstyrt med en momentbegren-
sende clutch som reduserer det maksimale momentet som
overføres til brukeren i tilfelle en bit setter seg fast. Denne
egenskapen hindrer også girene og den elektriske motoren fra
å kveles. Den momentbegrensende clutchen er fabrikkinnstilt
og kan ikke justeres.
1 / 1

Stanley SFMEH200 Bruksanvisning

Kategori
Leksaker
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för