Scheppach Tisa 3.0 Användarmanual

Typ
Användarmanual
1901305850
05-2014
D
Tischkreissäge
Original-Anleitung
GB
Circular Saw Bench
Translation from the original instruction manual
FR
Scie Circulaire Sur Plateau
Traduction du manuel d’origine
I
Sega Circolare A Banco
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
NL
Tafelcirkelzaagmachine
Vertaling van originele handleiding
E
Sierra circular de mesa
Traducción de la instrucción de original
P
Serra circular de bancada
Tradução do manual de instruções original
SE
Bordcirkelsåg
Översättning av original-bruksanvisning
FIN
Tarkistuspyörösaha
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
NO
Bordcirkelsåg
Oversettelse fra original brukermanual
DK
Bordrundsav
Oversættelse fra den originale brugervejledning
CZ
Stolová kotoučová pila s
motorem a vypínačem
Překlad z originálního návodu
PL
Pilarka tarczowa stołowa z
silnikiem i wyłącznikiem
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
RO
Ferastrau circular
Traducere din manualul original de instructiuni
Tisa 3.0
Art.-Nr. 1901305901 / 1901305902
1901305903 / 1901305904
svenskt 57
Allmänna upplysningar
Kontrollera att alla delar är hela vid leverans. Meddela
leverantör eventuella reklamationer omgående.
Senare reklamationer godkännes ej.
Kontrollera att leveransen är komplett.
Läs igenom hela bruksanvisningen. Det underlätter
montering och senare arbete.
• Använd endast original scheppach tillbehör och reserv-
delar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach-
återförsäljare.
Vär vänlig ange artikelnnummer, typ och årsmodell vid
beställningar.
Årade kund!
Vi önskar mycket nöje och framgång vid arbetet med Er
nya scheppach-maskin.
OBSERVERA:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkomna
skador på och genom denna enligt gällande lag för pro-
duktansvar vid:
• felaktig behandling
när bruksanvisningen inte följs
reparationer genom icke autoriserad fackman
inbyggnad eller utbyte av „reservdelar, som ej är ori-
ginal scheppach
användning inte enligt bestämmelserna
avbrott i den elektriska anläggningen på grund av
icke beaktande av elektriska före skrifter och VDE-be-
stämmel serna 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vi rekommenderar
A Läs igenom hela texten före montering och innan maskinen
säns i bruk.
Denna bruksanvisning ska hjälpa Dig att lära känna
maskinen och dess användningsmöjligheter Bruks-
anvisningen innehåller viktiga tips om hur Du arbetar sakert,
riktigt och ekonomiskt med maskinen och hur Du undviker
risker och reparationskostnader liksom uppehållstider och
hur maskinens tillforlitlighet och livslangd höjs.
Förutom denna bruksanvisnings säkerhetsföreskrifter måste
gällande bestämmelser för Sverige beaktas.
Bruksanvisningen måste alltid finnas tillgänglig till
maskinen. Plasta in den för att skydda den mot smuts
och slitage. Den måste läsas noggrant av varje användare
innan maskinen startas. Maskinen får endast användas av
härför utbildad personal som även känner till riskerna. Fö-
reskriven minimiålder måste beaktas.
Förutom denna bruksanvisnings säkerhetsföreskrifter och
i Sverige gällande bestammelser måste aven de allmänna
regler som gäller för arbete med träberbetningsmaskiner
beaktas.
Uppställning
Forbered uppställningsplatsen. Se till att det finns
tillräckligt med utrymme för att kunna arbeta säkert utan
driftsavbrott. Maskinen är konstruerad för drift i slutna ut-
rymmen och skall ställas upp på ett jämnt, fast underlag.
För att undvika tippningsrisk ska mas-kinen skruvas fast i
golvet med fyra skruvar (Fig. 18).
Transport
Maskinen är konstruerad för transport med lämpliga lyft-
anordningar (kran eller hand- eller gaffeltruck)
Lytt aldrig i sågbordet! För återkommande förflyttningar
inom verkstadsom-rådet rekommenderas en speciell för-
flyttningsanord-ning, som levereras som tillbehör.
I denna bruksanvisning har vi markerat alla stallen som gäl-
ler säkerhet med detta tecken: m
m Säkerhetsupplysningar
Se till att alla som arbetar med maskinen har läst sä-
kerhetsanvisningama.
• Maskinen får endast användas om den fungerar tek-
niskt korrekt. Beakta alltid de direktiv, säkerhetsbe-
stämmelser och faror som är angivna i bruk-sanvis-
ningen! Atgärda genast de stömingar som kan påverka
säkerheten.
Endast verktyg som motsvarer den europeiska normen
EN 847-1 får användas.
Beakta alla maskinens säkerhets- och riskantvisningar.
Förvara alla maskinens säkerhets- och riskantvisningar
fulltaliga och i läsbart skick vid maskinen.
Var försiktig vid arbetet. Risken för handskador är stor
p g a det roterande verktyget.
Se till att maskinen står stadigt på fast underlag.
Kontrollera alla anslutningskablar. Använd inga de-
fekta kablar.
Håll bam borta från nätansluten maskin.
Användaren måste ha fyllt 18 år. Lärlingar måste ha
fyllt 16 år och får endast arbeta med hyvelmaskinen
under uppsikt.
Personer som arbetar med hyvelmaskinen får ej störas.
Om en andra person
arbetar vid bordcirkelsågen för att
ta hand om över-blivna arbetsstycken, måste maskinen
vara utrustad med en bordförläng-ningsskiva. Den an-
dra personen får inte stå på någon annan plats än vid
slutet av bordförlängningsskivan.
Håll arbetsplatsen ren.
Arbetsklädseln får ej vara vid. Ta av smycken, ringar
och armbandsur.
Beakta motoms och verktygets rotationsriktning - se
„Elektrisk Anslutning“.
Säkerhetsanordningar på maskinen får ej demonteras
eller göras obrukbara.
Ställoperationer, justering, mätning och rengöring fr
endast utföras med avstängd motor. Dra ut kontakten
och vänta tills kniven står stilla.
Stäng av maskinen innan du åtgärdar stömingar. Dra ut
kontakten och vänta tills verktyget står stilla.
I samband med dammiga arbetsmoment måste maski-
nen vara ansluten til en scheppach utsugsanordning.
Den bestämmelseenliga användningen måste absolut
följas.
Vid arbete med maskinen måste alla skyddsanordning-
ar vara monterade.
Använd endast välslipade och felfria sågblad.
58 svenskt
Cirkelsågblad av snabbstål får ej användas.
Klyvkniven är en viktig säkerhetsanordning som styr
operatet och förhindrar bakslag och att snittet sluts
bakom sågbladet.
Vid varje arbetsgång måste skyddet sänkas över opera-
tet. Skyddet måste stå vågrätt över sågbladet.
Vid längdsågning av smala arbetsstycken
tunnare än
120 mm måste absolut en skjutklots användas. Klot-
sen måste användas för att förhindra att arbetsmoment
utförs med händama i närheten av sågklingan.
Stäng av maskinen innan du åtgärdar stömingar. Dra ut
kontakten och vänta tills verktyget står stilla.
Om öppningen för sågbladet i bordet skadats ska
bordsinlägget bytas ut. Dra ut kontakten.
Före starten måste maskinen anslutas till en utsugs-
anordning med en flexibel och svårantändlig slang.
Utsugsanordningen måste starta automatiskt, då bord-
cirkelsågen sätts igång.
Stäng av motom när du lämnar arbetsplatsen. Dra ut
kontakten.
Stäng av all energitillförsel också vid obetydlig flyttning
av maskinen! Nätanslut maskinen ordentligt innan den
driftssätts på nytt!
Installationer, reparationer, service får endast utföras
av auktoriserade el verkstäder
Samtliga skydds- och säkerhetsanordningar måste
monteras omedelbart efter avslutad reparation eller
tillsyn.
m Bestämmelsenlig användning
Maskinen följer EG:s gällande maskinriktlinje
scheppach bordcirkelsâg Tisa 3.0 är definierad som
halvstationär maskine enligt pr EN 1870-1.
• Vid förflyttning av maskinen måste ett kraftigt grepp
med båda händema tas framtill och baktill på bordet
som sedan lyfts.
Om inget „original scheppach underrede“ används, mås-
te maskinen ställas upp på ett stabilt, bordsliknande
ställ där den står jämnt. Arbetshöjden skall uppgå till
minst 850 mm.
• Maskinen är utrustad med en arbetsplats som befin-
ner sig framför maskinen till vänster om sågklingan.
• Maskinen arbets- och kringområde måste hållas fritt
från främmande föremål för att förebygga olyckor.
De arbetsstycken som skall bearbetas måste vara fria
från främmande föremål såsom spikar eller skruvar.
Före starten måste maskinen anslutas till en utsugs-
anordning med en flexi-bel och svårantändlig slang.
Utsugsanordningen måste starta automatiskt, då bord-
cirkelsågen sätts igång. Genomströmningshastigheten
i utsugsröret måste uppgå till 20 m/s. . Automatstar-
ten från scheppach kan erhållas som särskilt tillbehör.
Typ ALV 2 Art.-nr.79104010 230V/50Hz
Typ ALV 10 Art.-nr. 7910 4020 400 V/230 V/50 Hz
Då arbetsmaskinen startas slår utsugsanordningen au-
tomatiskt till efter 2-3 sekunders startfördröning. På så
sätt undviks överbelastning av huvud-säkringen. Efter
att arbetsmaskinen stängts av går utsugsanordningen
ytterligare 3-4 sekunder och stängs sedan automatiskt
av. Detta sparar ström och reducerar buller. Utsugsan-
ordningen går bara medan arbetsmaskinen är igång.
För arbeten som utförs yrkesmässigt måste scheppach
Entstauber woova 7 användas för att suga bort dammet.
Utsugsanordningen eller dammsugarenfår inte stängas
av eller avlägsnas, då maskinen är igång.
scheppach bordcirkelsâg är konstruerad uteslutande för
bearbetning av trä eller träliknande material. Endast
scheppach originalverktyg och tillbehör får användas.
Beroende på snitt- och träsort (massivt trä, plywood
eller spånski-vor) monteras den erforderliga klingan
enligt normen EN 847-1. Se scheppach „Verktyg – sär-
skilda tillbehør“.
• Maskinen får endast användas om den fungerar tek-
niskt korrekt. Beakta alltid de direktiv, säkerhetsbe-
stämmelser och faror som är angivna i bruksanvis-
ningen! Atgärda genast de störningar som kan påverka
säkerheten.
Gällande arbetsskyddsbestämmelser och allmänt er-
kända säkerhetsregler måste beaktas.
scheppach maskinen får endast användas, skötas och
reparera av utbildad personal som känner till riskerna.
Tillverkaren ansvarar ej för skador som uppstår genom
egenhändiga ändringar på maskinen.
scheppach maskinen får endast användas med tillver-
karens originaltill-behör.
• All användning för andra ändamål gäller som oriktig
användning för vars följder tillverkaren ej övertar nå-
got ansvar.
m Restrisker
Maskinen är tillverkad enligt teknisk standard och de god-
kända tekniska säkerhetsregler. Trots detta kan enskilda res-
trisker uppträda vid arbetet.
Skaderisk för fingrar och händer p.g.a. den roterande
sågklingan om arbets-stycket inte styrs fackmässigt.
Skador kan uppstå genom att arbetsstycket sjungas
iväg p.g.a. att det hålls fast eller styrs felaktigt, t.ex.
genom att det styrs utan att ha fastgjorts.
Hälsorisk p.g.a. buller. Vid arbetet överskrids den till-
låtna bullernivån. Personlig skyddsutrustning såsom
hörselskydd måste ovillkorligen bäras.
Skador p.g.a. defekt sågklinga. Kontrollera regelbundet
att sågklingan är oskadad.
Fara p.g.a. elström om inte ordentlig anslutningska-
bel används.
• När scheppach särskilda tillbehör används, måste den
bruksanvisningen som skickats med tillbehören läsas
igenom noggrant och följas.
Trots alla vidtagna åtgärder kan ändå icke uppenbara
risker finnas.
Restriskema kan minimeras om säkerhetsföreskrifterna
och användandet enligt de befintliga bestämmelsema,
såsom bruksanvisningen, beaktas i sin helhet.
svenskt 59
Tisa 3.0
Leveransens omfattning
Bordscirkelsåg med motor
och strömbrytare
Fötter och tvärsträvor
Sågblad Ø 315 mm
Utsugningsstuts
Täck
Sugning
NW 50 x 2 m
Wedge för att dela
Längdstopp med vinkelskena
Bordrlängning
Tvärsågningstolk
Sågbladsnyckel
Skjutspak
Bruksanvisning
Extra tillbehör p. S63
Tekniska data
Total längd med
bordförlängning
1265 mm
Total längd utan
bordförlängning
850 mm
Total bredd
690 mm
Total höjd
1095 mm
Bordsstorlek
790 x 590 mm
Bordshöjd
850 mm
gblad diameter max.
315 mm
Sågblad diameter min.
250 mm
Zahnbreite
2,8 mm
Skärhöjd vid 9
82 mm
Skärhöjd vid 4
65 mm
Skärbredd vid 90º vinkelsr
260 mm
Höjdjustering sågblad
85 mm
Svängområde, sågblad
90° – 4
Varvtal
2800 /min.
Skärhastighet
46 m/sec.
Parallellskär - bredd max.
345 mm
Tvärsågningstolk
0° – 60°
Gewicht
60 kg
Absaugung Anschluß
Ø 100 mm
Volumenstrom
565 m
3
/h
stat. Unterdruck (20m/sec)
560 Pa
Drift
Elektromotor (V~ / Hz)
110/230/50 400/50
Ineffekt P1
2200 3000 4200
Uteffekt P2
1500 2200 3000
Motorvarvtal
2800 min
-1
Driftsart
S6 / 40 %
Bullerparametrar
Bulleremissionvärdena för ljudtrycksnivån vid arbetsplat-
sen är beräknade enligt EN 23746 f. ljudeffektnivå samt
EN 31204 (korrekturfaktor k3 beräknad enl. EN 31204,
bilaga A.2) och uppgår, utgående från 25.08.1994
Arbets villkor i ISO 7904, bilaga A, till:
Ljudeffektnivå i dB
Tomgång L
WA
= 90 dB(A)
Bearbetning L
WA
= 105 dB(A)
Ljudtrycksnivå vid arbetsplatsen i dB
Tomgång L
pAeq
= 77,2 dB(A)
Bearbetning L
pAeq
= 89,3 dB(A)
För ovannämnda emissionsvärden gäller ett påslag för
mätosäkerhet på K = 4 dB
Uppgifter om stoftemission
De enligt „Grundsatser för prövning av stoftemission
(koncentrationsparametrar) från träbearbetningsmaski-
ner“ från träfackutskottet mätta stoftemissionsvärdena
ligger under 2 mg/m
3
. Därmed kann man utgå ifrån att,
vid anslutning till ett utsug som drivs enligt föreskrifterna
med minst 20 m/s lufthastighet, ett säkert och varaktigt
fullgörande kan ske av de i Förbundsrepubliken Tyskland
gällande TRK-gränsvärde för trästoft.
Montering
Av förpackningstekniska skäl ar Er scheppach maskin inte
komplett monterad.
Vand sågbordsskivan nedåt för montering. Lagg en kartong
emellan för att skydda bordsytan.
Monteringsverktyg
Ingår i leveransen
1 sågbladsnyckel, 1 Fast nyckel NV13, 1 tappnycKel
SW4, 1 tappnyckel SW5
Ingår inte i leveransen
2 gaffelnycklar SW10, 2 gaffelnycklar SW13, 1 skruvmej-
sel med krysspår
Utsugningsstuts, Fig. 1
1 Montera utsugningsstutsen på locket till skyddslådan.
4 sexkantskruvarM 6x 12
4 brickor ø 6
4 sexkantsmuttrar M 6
Stativben, Fig. 2
OBSERVERA! Alla skruvar och muttrar skruvas fast ordentligt.
1 Fast och skruva fast beslaget (1) från utsidan och kläm-
man (2) från insidan. vardera
1 cylinderskruv M 6 x 30
vardera 1 mutter M 6
2 Montera stativbenet vid sidan av bordsskivan med var-
dera 1 cylinderskruv M 6 x 12 vardera 1 låsbricka A
6,4 vardera 1 sexkantsmutter M 6
Som fäste för skjutstocken sätts cylinderskruven M6 x
40 fast med två muttrar på stativets fot. På stativets
fötter baktill sätts underredet fast med två sexkants-
skruvar M8 x 16 med muttrar och brickor.
Tryck därefter fast fotfästena på stativbenen.
Längd- och tvärsträvor Fig. 2
OBSERVERA! Längd- och tvärsträvoma ar tvärskurna, så att de
passar till stativbenens skärning.
1 Fäst och skruva fast beslaget (1) från utsidan och kläm-
man (2) från insidan. vardera
1 cylinderskru M 6 x 30
vardera 1 mutter M 6
2 Drag därefter åt samtliga skruvar och muttrar ordent-
ligt!
3 Skruva fast 1 cylinderskruv M 5 x 40 med 2 muttrar M
5 framtill på stativ-benet som visas på Fig. B.
4 Fungerar som fäste för skjutspaken och sågbladsnyck-
eln.
Strömavbrytare och avbrytarbeslag, Fig. 3
1 Skruva ihop avbrytaren med avbrytarbeslaget.
4 plåtskruvar med linsformade
huvuden B 4,2 x 16
2 Montera avbrytarbeslaget på bordsskivan
60 svenskt
2 sexkantskruvar M 8 x 16
2 låsbrickor A 8,4
2 sexkantmuttrar M 8
Bordsförlängning, Fig. 4
1 Montera bordsförlängningsskivan på baksidan av såg-
bordet. 2 sexkantskruvar M 6 x 12
2 låsbrickor A 6,4
2 sexkantmuttrar M 6
2 Montera stödet på tvärsträvan
2 sexkantskruvar M 6 x 12
2 brickor ø6
2 låsbrickor A 6,4
2 sexkantmuttrar M6
3 Montera stödet på bordsförlängningen
2 sexkantskruvarM 6 x 12
2 låsbrickorA 6,4
2 sexkantmuttrarM 6
Bordscirkelsågen ståIIs på benen igen!
Fästplatta med skyddsskärm, Fig. 5
Lossa sexkantmuttem på fästet genom att vrida 2 - 3 varv.
Tag inte ut skruven helt!
Sätt fast fästplattan och drag åt sexkantskruven lätt. Utför
justeringen först efter att sågbladet har monterats. Fung-
erar som fäste för skjutspaken sexkantmuttem.
Klämklaff för långdstopp, Fig. 6
1 Sätt fast lagret på kläm klaffen och montera det på
bordsskivan.
2 cylinderskruvarM 6 x 30
2 låsbrickorA 6,4
2 sexkantmuttrarM 6
Långdstopp och stoppskena, Fig. 7
1 Montera mellanlägget på längdstoppet.
2 sexkantskruvar med flatrundade hvudM 6 x 55
2 brickorø 6
2 vingmuttrarM 6
2 Tryck fast stoppskenan påmellanlägget och kläm fast
med vingmuttrar.
1 = hög anlåggningsyta
2 = låg anlåggningsyta
Fastklåmning = klämklaffen dras uppåt Lossning=
klämklaffen dras nedåt
Tvårskämingstolk, Fig. 8
1 Skruva fast styrskenan (1) och mellanläggsbrickan (2)
på bordets vänstra sida
2 sexkantskruvar M 6 x 16 (3)
2 fjäderbrickor B 6 (4)
2 sexkantmuttrar M6 (5)
2 Skruva ihop den skjutbara Iisten (6), skjutbeslaget (7)
och skjutarmen (8). 2 sexkantskruvarM 6 x 16(3)
1 sexkantskruv M 6 x 10 (10)
3 brickor ø 6 (9)
3 sexkantmuttrarM 6 (5)
3 Skruva fast den vridbara delen (11) på skjutarmen (8).
1 sexkantskruv med flatrundat huvud M 6 x 10 (12)
1 brickaø 8(13)
1 bricka ø 6 (9)
1 vingmutter M 6 (14)
4 Kontrollera att tvårskämingstolken fungerar riktigt i alla
funktioner och om nödvändigt ställ in skjutbeslaget
och skjutlisten.
Montering och byte av sågblad, Fig. 9
OBSERVERA! Montering och byte av sågblad får endast utfö-
ras vid utdragen stickkontakt.
Använd endast original scheppach sågblad. Vid användning
av annan produkt gäller ingen garanti.
1 Sänk ned höjdinställningen för såg blad et.
2 Fatta tag i sågbladet underifrån och placera det på
motoraxelns ansatsfläns. Kontrollera ev. snedslipning
då spännflänsen sätts fast.
3 Håll fast motoraxeln med nyckeln NV 13 när sexkant-
muttern M 20 dras åt
Klyvkilens inställning, Fig. 10
Klyvkilen måste ställas in efter montering av sågklingan
samt efter varje byte av sågklinga.
Klyvkilen skall ligga i plan med sågklingan. Avståndet mellan
såg-klinga och klyvkil skall uppgå till maximalt 10 mm.
Klyvkilen är en viktig säkerhetsanordning, som styr arbets-
stycket och hindrar sågspalten från att slutas bakom såg-
bladet samt arbets-stycket från att slå tillbaka.
Observera klyvkilens tjocklek. Klyvkilen får inte vara tun-
nare än klingans grundmaterial och inte tjockare än såg-
spaltens bredd.
Igångsättning
Observera skyddsföreskrifterna „Före igångsättning“ sida,
„Under igångsättning“
Maskinen får endast sättas igång med komplett monterade
skydds- och säkerhetsanordningar.
Maskinen är driftsklar, när den har anslutits till strömnätet.
VIKTIGT: Skyddskärmen skall sänkas ned över arbets stycket
vid varje arbetsmoment.
För blindskär lossas vingmuttern och fästplattan med skydds-
skärmen tages av.
Observera säkerhetsföreskrifterna under „Under arbete“.
TVÄRINSTÄLLNING AV SÅGBLAD – FIG. 11
Efter att vingmuttern har lossats, kan sågbladet justeras
steg löst från „90°“ till „45°“.
OBSERVERA! Före den första igångsättning samt före varje ny
igångsättning, bör 90° och 45° läget kontrolleras.
Utför ett provskär!
Vinkelinställningen kan justeras efter behov med hjälp av
justerskruvarna 1 + 2.
SÅGBLADETS HÖJDINSTÄLLNING – FIG. 12
Efter att vingmuttern har lossats, kan sågbladet justeras
steglöst från „0“ till „80“ mm skärhöjd.
För att få ett säkert och rent skär bör en sådan skärhöjd väl-
jas så att sågbladet endast sticker upp en aning över arbets-
stycket.
LÄNGDSNITT – FIG. 13
Använd längdanslaget för parallellsnitt.
För skärningar över 120 mm används anslagslinjalen med
svenskt 61
den höga stoppsidan, och för skärbredder under 120 mm
används den lägre stoppsidan.
Led arbetsstycket med den bifogade skjutspaken.
1 Hög anläggningsyta
2 Låg anläggningsyta
TVÄRSNITT FIG. 14
För tvär- och vinkelsnitt, används tvärskärningstolken eller
skjutsliden. Bägge delarna erhålles som extra tillbehör.
Inställningsskalan på tvärskärningstolken går från 0° - 90°.
Arbetsinstruktioner
ATT ARBETA MED CIRKELSÅGSMASKINER
Kantning och slitsning, Fig. A
Verktyg: cirkelsågsblad for langdskaming
Arbetsgång:
Innan man börjar kantsåga, skall man se till att kantsliden
ar tillbakakord och reglad. Tryck forst in arbetsstycket i
slidarmens spets och fixera det darefter mot den motsatta
spetsen genom att skjuta stymingsarmen. Nar utlosnings-
snöret har dragits kan kantsagningen borja.
Ojamna arbetsstycken placeras med den håliga sidan
nedat. Genom att skjuta fram kan man fa arbetsstycket att
sitta såkert fast i framre ståIspet
-sen.
Handema lagges plant på arbetsstycket utanfor skaromra-
det, fingrama hålls samlade mot tummen.
Surning av breda arbetsstycken, Fig. B
(Bredden av det bearbetade arbetsstycket mater mer an
120 mm)
Verktyg: Cirkelsåg blad for langdskiiming
Arbetsgång:
Stall in parallellanslaget så det passar till det avsedda
arbetsstyckets bredd. Se till att handema ar sakert pla-
cerade. Om smala arbetsstycken skars itu, bor arbets-
stycket endast frammatas med hjalp av hOgerhanden eller
med hjalp av en frammatningsbråda. Om fara foreligger
att arbets-stycket kommer i klam mellan cirkelsagsbla-
det, spantkniven och riktansla-get, skall anslaget dragas
tillbaka till sågbladets mitt eller ett kortare hjal-panslag
anvandas.
På bilderna ar det ovre verktygsskyddet endast markerat
eller i enskilt fall helt utelamnat, for att tydligare kunna
kunna visa arbets-gan gen eller anordningen. Det ovre
skyddet skall emellertid alltid vara på vid alla arbetsmo-
ment som visas.
Skåming av smala arbetsstycken, Fig. C
(Bredden av det bearbetade arbetsstycket mater mindre
an 120 mm)
Verktyg: Cirkelsågblad for langdskiiming
Arbetsgång:
Parallellanslaget instalIs efter arbetsstyckets bredd. Mata
fram arbets-stycket med bagge handerna, i området kring
sågbladet anvands skjutspaken och arbetsstycket förs ige-
nom forbi spantkniven. Vid arbete med korta arbetsstyck-
en skall skjutspaken anvandas anda från borjan.
Skaming av kanter och Iister, Fig. D
Verktyg: Cirkelsågblad for precisionssnitt
Arbetsgång:
Montera parallellanslaget med flat styrsida eller använd
lagre hjalpanslag. Mata fram arbetsstycket med en skjut-
brada tills arbetsstyckets ande befinner sig vid spant
kniven. Anvand en bordsförlangning for att långa arbets-
stycken inte ska tippa.
Hanvisning: Anordningar som kraver en forbindelse med
delar av maski-nen, skall fastas med skruvar. Skruvtvingar
anvands endast for proviso-riska forbindelser.
Tvårskåming av smala arbetsstycken, Fig. E
Verktyg: Fintandat tviirsågblad
Arbetsgang:
Stall in skyddslisten sa att de avskuma delama inte kan
berora den del som sticker upp pa sagbladet.
Arbetsstycket bor endast matas fram med hjalp av tvaran-
slag eller tvarslid. Anvand aldrig handema for att avlagsna
restvirke fran omradet kring arbetsstycket.
Blinda snitt, not och tapp, Fig. F och G
Arbetsgång:
Spantkniven instalIs som bakre verktygsskydd (inställning
for blindsnitt). Parallell anslaget stalIs in på not- eller
tappmattet och sakras mot att kunna glida ut till sidan.
Styr arbetsstycket med matarlådan, hogerhanden säkrar ar-
betsstycket sa att det inte tippar. Fatta inte tag i framkanten
på arbetsstycket!
Drag tillbaka matarlådan med arbetsstycket efter skar-
ningen.
Matten på matarladans anliggningsfals måste overens
-
stamma med arbets-styckets dimensioner. Utskarnings-
djupet skall vara ca. 1 mm mindre an arbetsstyckets
tjocklek for att det skall kunna utovas ett tillrackligt stort
tryck på arbetsstycket.
Om notdjupet eller tapphojden når anslagets hojd C, kan
anslaget höjas med hjalp av ett tillsatsbord som fastes
med med skruv A.
Blindsnitt, fordjupningar, Fig. H
Verktyg: Cirkelsågblad for precisionssnitt
Arbetsgång:
Vid utskarning på anslag skall snitten skaras i en sådan fo-
Ijd att den utskurna Iisten faller på den sidan av sågbladet
som vander bort från sågbladet.
For blindsnitt och fördjupningar tas det oversta verktygs-
skyddet av, resp. skyddsskarmen svangs upp och spant-
kniven sanks. Se till att arbetsstycket leds riktigt (sakra
event. anslagsandan så att den inte glider ut.)
Utskåming av kilar, Fig. K
Verktyg: Cirkelsåg blad for precisionssnitt
Arbetsgång:
Håll sågsparet i maskinbordet så smalt som mojligt. Skjut
fram arbets
-stycket med kilskarlådan bakom spantkniven.
Tag av kilen vid det laget. Anvand endast en kilskariåda
som sakert for fram kilen langs bordet (tackbrada eller
tacklistor som mater till hela matarlådans lang d)
62 svenskt
Insatsskåming av kortare arbetsstycken, Fig. L
Arbetsgång:
Avlagsna spantkniven och verktygsskyddet resp. svang ned
skyddskar-men. Spantknivsfastet satts fast ordentligt.
Stall in tvaranslaget efter insatsmåttet och fast det med
två skruvtvingar (an vand traunderlag på bordet). Uigg ar-
betsstycket mot tvaran
slaget och satt in lika. Mata fram
arbetsstycket till markering eller till ett ev. andra tvaran-
slag. Darefter tas arbetsstycket bort.
Insatsskårning av storre arbetsstycken, Fig. M
Arbetsgång:
Avlägsna späntkniven och verktygsskyddet resp. sväng ned
skyddskärmen. Spantknivsfästet sätts fast ordentligt.
Ställ in tväranslaget efter insatsmåttet och fäst det med
två skruvtvingar (använd träunderlag på bordet). Lägg ar-
betsstycket mot tväranslaget och sätt in lika. Mata fram
arbetsstycket till markering eller till ett ev. andra tvaran-
slag. Darefter tas arbetsstycket bort.
Underhåll
Beakta säkerhetsföreskrifterna „Vid underhåll” sidan S57.
Vid samtliga underhålls- och rengöringsarbeten skall motorn
stängas av och stickkontakten dragas ut.
Samtliga skydds- och säkerhetsanordningar skall monteras
direkt efter avslutade reparations- och underhållsarbeten.
1 Cirkelsågens konstruktionsdelar är vittgående under-
hållsfria, inklusive elektromotorn. Undantag är emeller-
tid de delar som utsätts för normalt slitage, däribland
sågblad och bordsinlägg. Vid behov skall de utslitna
bordsinläggen bytas ut.
2 Håll alltid bordsytan fri från kåda.
3 Håll såglbadsskyddslådan fri från virke- och spånrester.
Efter att stickkontakten har dragits ut, öppna luckan
till skyddslådan och avlägsna eventuell sågspånsför-
stoppning.
m Elektrisk anslutning
Den inmonterade elektromotorn är ansluten och driftklar. An-
slutningen motsvara tillämpliga VDE-och DlN-bestämmelser.
Kundens nätanslutning samt den använda förlängringskabeln
måste motsvara dessa föreskrifter.
MOTORBROMSANLÄGGNING
Träbearbetningsmaskiner så som man får använda dem i
Tyskland måste vara utrustade med en automatiskt påver-
kande broms vid stillastående. Bromsens påverkan börjar
omedelbart efter ifrånkopplingen av drivmotorn.
VIKTIGA HÄNVISNINGAR
Elektromotorn är utförd för driftsätt S 6/15 %.
Vid överbelastning av motorn kopplar denna ifrån självverkan-
de.
Efter en viss kylningspriod (tiderna är olika) kan motorn
kopplas in igen.
Skadade elektriska anslutningskablar
Det uppstår ofta isoleringsskador på elektriska anslutnings-
kablar. Orsak till detta är:
1 Märke efter tryck: när anslutningskablar förs igenom
fönstereller dörrspringor.
2 Knäckmärke: genom osakkunnig montering eller led-
ning av anslutningskablar.
3 Snittställe: genom överkörning av anslutningskabel.
4 Isoleringsskador: genom utryckning ur vägguttag.
5 Sprickor: genom för gammal isolering.
Sådana skadade elektriska anslutningskablar får inte använ-
das och är l i v s f a r l i g a på grund av deras isolerings-
skador.
Kontrollera elektriska anslutningskablar regelbundet med
tanke på skador. Beakta att anslutningskabeln inte är för-
bunden med strömnätet under kontrollen.
Elektriska anslutningskablar måste motsvara tillämpliga
VDE- och DlN-bestämmelser. Använd endast anslutnings-
kablar med kännetecken. Enligt föreskrifterna måste
typkännetecken vara påtryckt på anslutningskabeln.
VÄXELSTRÖMMOTOR
Nätspänningen måste utgöra 230 volt - 50 Hz.
Förlängningskablar: till en längd upptill 25 m måste
det finnas en diameter på 1,5 kvadratmillimeter. Vid
en längd på mer än 25m måste det finnas en diameter
på minst 2,5 kvadratmillimeter.
Nätanslutningen säkras på 16 A trög.
TREFASMOTOR
Nätspänningen måste utgöra 400 volt - 50 Hz.
Nätanslutningen samt förlängningskabeln måste vara
femådriga = 3 P + N + SL.
Förlängningskablar måste uppvisa en diameter på
minst 1,5 kvadratmillimeter.
Nätanslutningen säkras med maximalt 16 A.
Vid nätanslutning eller vid byte av uppställnings platsen
måste prövning av polariteten genomföras, eventuellt
måste polariteten (vägguttaget) bytas ut.
Anslutningar och reparationer vid elektriska utrustningar får
endast ufföras av en elektriker.
Anslutningsschemat befinner sig i motorns anslutningslåda.
Vid förnyad förfrågan måste följande data anges:
• Motortillverkare
• Motorns strömart
Data beträffande maskinens typskylt
Data beträffande strömställare
Vid retursändning av motorn skicka alltid hela drivenheten
med strömbrytaren.
Extra tillbehör
Tvärsågningstolk
Art.nr 5100 2100
Skjutsläde
Art.nr 7951 0000
Plattskärningsanordning
Art.nr 7961 0000
Transportanordning
Art.nr 7962 0000
Skjuthandtag
Art.nr 7963 1000
svenskt 63
64 svenskt
Avhjälpning av störningar
Störning Möjlig orsak Avhjälpning
Sågbladet lossar efter att a) fästmuttern är inte tillräckligt a) drag åt fästmuttern, M 20 vänstergänga
motorn har stängts av. åtdragen
Motorn startar inte a) säkring har gått a) kontrollera säkring
b) defekt förlängningskabel b) se bruksanvisning, El-anslutning sida
S62
c) anslutningar till motorn är inte i c) låt en elektriker kontrollera. ordning, bromsen
tar inte
d) defekt motor eller kontakt d) se bruksanvisning El-anslutning. sida
S62
Motorn går framåt- eller defekt kondensator låt en elektriker byta ut den
baklänges
Motorn avger ingen kraft, a) slött sågblad a) sätt in ett vasst sågblad
stänger av automatiskt b) termosäkringen sätts igång b) motorn är åter startklar efter avkylning
överbelastning pga.
Brännställen på skärytan
vid längdsnitt slött sågblad sätt på ett skarpt sågblad
fel sågblad använd ett sågblad med 20 eller 28 tänder för
längdsnitt
längdstoppet inte parallellt med byt ut längdstoppet sågbladet
vid tvärskärning skjutsliden inte parallell med skjutsliden riktas efter sågbladet sågbladet
'(
Nur für EU-Länder.
:HUIHQ6LH(OHNWURZHUN]HXJHQLFKWLQGHQ+DXVPOO
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
$OWJHUlWHXQG8PVHW]XQJLQQDWLRQDOHV5HFKWPVVHQYHUEUDXFKWH(OHNWUR
ZHUN]HXJHJHWUHQQWJHVDPPHOWXQGHLQHUXPZHOWJHUHFKWHQ:LHGHUYHUZHU
WXQJ]XJHIKUWZHUGHQ
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
HOHFWURQLFHTXLSPHQWDQGLWVLPSOHPHQWDWLRQLQDFFRUGDQFHZLWKQDWLRQDO
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
3RXUOHVSD\VHXURSpHQVXQLTXHPHQW
1HSDVMHWHUOHVDSSDUHLOVpOHFWULTXHVGDQVOHVRUGXUHVPpQDJqUHV
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
G¶pTXLSHPHQWVpOHFWULTXHVRXpOHFWURQLTXHV'(((HWjVDWUDQVSRVLWLRQ
GDQVODOpJLVODWLRQQDWLRQDOHOHVDSSDUHLOVpOHFWULTXHVGRLYHQWrWUHFROOHF
WpVjSDUWHWrWUHVRXPLVjXQUHF\FODJHUHVSHFWXHX[GHO¶HQYLURQQHPHQW
IT
Solo per Paesi EU.
1RQJHWWDUHOHDSSDUHFFKLDWXUHHOHWWULFKHWUDLUL¿XWLGRPHVWLFL
6HFRQGROD'LUHWWLYD(XURSHD(8VXLUL¿XWLGLDSSDUUHFFKLDWXUH
HOHWWULFKHHGHOHWWURQLFKHHODVXDDWWXD]LRQHLQFRQIRUPLWjDOOHQRUPH
QD]LRQDOLOHDSSDUHFFKLDWXUHHOHWWULFKHHVDXVWHGHYRQRHVVHUHUDFFROWH
VHSDUDWDPHQWHDO¿QHGLHVVHUHUHLPSLHJDWHLQPRGRHFRFRPSDWLELOH
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
9ROJHQVGHHXURSHVHULFKWOLMQ(8LQ]DNHRXGHHOHNWULVFKHHQ
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
LQJH]DPHOGHQWHZRUGHQDIJHYRHUGQDDUHQUHF\FOHEHGULMIGDWYROGRHWDDQ
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
OHJLVODFLyQQDFLRQDOODVKHUUDPLHQWDVHOHFWULFDVFX\DYLGD~WLOKD\DOOHJDGR
DVX¿QVHGHEHUiQUHFRJHUSRUVHSDUDGR\WUDVODGDUDXQDSODQWDGH
UHFLFODMHTXHFXPSODFRQODVH[LJHQFLDVHFROyJLFDV
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
.DVWDOGULHOHNWURYHUNW¡\LKXVKROGQLQJVDYIDOOHW
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
SURGXNWHURJGLUHNWLYHWVLYHUNVHWWQLQJLQDVMRQDOUHWWPnHOHNWURYHUNW¡\VRP
LNNHOHQJHUVNDOEUXNHVVDPOHVVHSDUDWRJUHWXUQHUHVWLOHWPLOM¡YHQQOLJ
gjenvinningsanlegg.
'.
Kun for EU-lande.
(OYUNW¡MPnLNNHERUWVNDIIHVVRPDOOPLQGHOLJWDIIDOG
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
PLOM¡HWPHVWPXOLJW
6.
Kun for EU-lande.
(OYUNW¡MPnLNNHERUWVNDIIHVVRPDOOPLQGHOLJWDIIDOG
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
PLOM¡HWPHVWPXOLJW
SI
6DPR]DGU]DYH(8
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
9VNODGX](YURSVNRGLUHNWLYR(8RRGSDQLHOHNWULFQLLQHOHNWURQVNL
RSUHPLLQ]QMHQLPL]YDMDQMHPYQDFLRQDOQL]DNRQRGDMLMHWUHEDHOHNWULFQD
RURGMDRENRQFXQLMLKRYH]LYOMHQMVNHGREHORFHQR]ELUDWLLQMLKSUHGDWLY
SRVWRSHNRNXOMXSULMD]QHJDUHFLNOLUDQMD
+8
&VDN(8RUV]iJRNV]iPiUD
$]HOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPRNDWQHGREMDDKi]WDUWiVLV]HPpWEH
$KDV]QiOWYLOODPRVpVHOHNWURQLNDLNpV]OpNHNUyOV]yOy(8
LUiQ\HOYpVDQQDNDQHP]HWLMRJEDYDOyiWOWHWpVHV]HULQWD]HOKDV]QiOW
HOHNWURPRVNp]LV]HUV]iPRNDWNO|QNHOOJ\MWHQLpVN|UQ\H]HWEDUiWPyGRQ
~MUDNHOOKDV]QRVLWDQL
HR
6DPR]D(8GUåDYH
(OHNWULþQHDODWHQHRGODåLWHXNXüQHRWSDWNH
3UHPD(XURSVNRMGLUHNWLYL(8RVWDULPHOHNWULþQLPLHOHNWURQLþNLP
VWURMHYLPDLXVNODÿLYDQMXVKUYDWVNLPSUDYRPLVWURãHQLHOHNWULþQLDODWL
PRUDMXVHVDNXSOMDWLRGYRMHQRLRGYHVWLXSRJRQ]DUHFLNODåX
&=
-HQSURVWiW\(8
(OHNWULFNpQiUDGLQHY\KD]XMWHGRNRPXQiOQLKRRGSDGX
3RGOHHYURSVNpVPrUQLFH(8RQDNOiGiQtVSRXåLWêPLHOHFNWULFNê
PLDHOHNWURQLFNêPL]DUL]HQtPLDRGSRYtGDMtFLFKXVWDQRYHQLSUiYQLFKSUHG
SLV~MHGQRWOLYêFK]HPtVHSRXåLWiHOHNWULFNiQiUDGtPXVtVEtUDWRGGrOHQr
RGRVWDWQLKRRGSDGXDSRGURELWHNRORJLFN\ãHWUQpPX
recyklování.
PL
7\ONRGODSDĔVWZ8(
3URV]ĊQLHZ\U]XFDüHOHNWURQDU]ĊG]LZUD]]RGSDGDPLGRPRZ\PL
=JRGQLH]HXURSHMVNą'\UHNW\Zą(8GRW]XĪ\WHJRVSU]ĊWXHOHN
WU\F]QHJRLHOHNWURQLF]QHJRRUD]RGSRZLHGQLNLHPZSUDZLHQDURGRZ\P
]XĪ\WHHOHNWURQDU]ĊG]LDPXV]ąE\üRGG]LHOQLH]ELHUDQHLZSURZDG]DQHGR
SRQRZQHJRXĪ\WNXZVSRVyEQLHV]NRGOLZ\GODĞURGRZLVND
RO
1XPDLSHQWUXĠăULOHGLQ8(
1XDUXQFDĠLHFKLSDPHQWHOHHOHFWULFHODIHOFDUH]LGXXULOHPHQDMHUH
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
HOHFWULFHúLHOHFWURQLFHVFRDVHGLQX]úLvQFRQIRUPLWDWHFXOHJLOHQDĠLRQDOH
HFKLSDPHQWHOHHOHFWULFHFDUHDXDMXQVOD¿QDOXOGXUDWHLGHYLDĠăWUHEXLHVă
¿HFROHFWDWHVHSDUDWúLWUHEXLHVă¿HSUHGDWHXQHLXQLWăĠLGHUHFLFODUH
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
7LNDLDWWLHFƯEƗX](6YDOVWƯP
1HXWLOL]ƝMLHWHOHNWULVNDVLHUƯFHVNRSƗDUVDG]ƯYHVDWNULWXPLHP
,HYƝURMRW(LURSDV'LUHNWƯYX(8SDUHOHNWULVNRXQHOHNWURQLVNR
LHNƗUWXDWNULWXPLHPXQWƗVLHYLHãDQXVDVNDƼƗDUQDFLRQƗOROLNXPGRãDQX
HOHNWULVNDVLHUƯFHVNDVQRNDOSRMXãDVVDYXPnjåXLUMƗVDYƗFGDOƯWLXQ
MƗDWJULHåYLGHLGUDXG]ƯJƗVSƗUVWUƗGHVYLHWƗV
LT
7LN(6ãDOLPV
1HPHVWLHOHNWURVSULHWDLVǐNDUWXVXNLWRPLVQDPǐnjNLRDWOLHNRPLV
3DJDO(XURSRV6ąMXQJRVGLUHNW\Yą(8GơOHOHNWURVLUHOHNWURQLQơV
ƳUDQJRVDWOLHNǐLUMRVY\NG\PRSDJDOQDFLRQDOLQLXVƳVWDW\PXVHOHNWURV
ƳUDQNLXVNXULǐWLQNDPXPRQDXGRWLODLNDVSDVLEDLJơUHLNLDVXULQNWLDWVNLUDLLU
SHUGXRWLDSOLQNDLQHNHQNVPLQJRSDNDUWRWLQLRSHUGLUELPRƳPRQHL
IS
$èHLQVI\ULUO|QG(6%
(NNLKHQGDUDIPDJQVWNMXPPHèKHLPLOLV~UJDQJL
ËI\OJQLYLèHYUySVNXWLOVNLSXQLQD(8XPIDUJDèDQUDIE~QDèRJ
UDIUQDQE~QDèRJIUDPNYPGìHVVtVDPUPLYLèLQQOHQGO|JYHUèD
UDIPDJQVWNLVHP~UVpUJHQJLQ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Scheppach Tisa 3.0 Användarmanual

Typ
Användarmanual