Scheppach HS105 Användarmanual

Typ
Användarmanual
DE
Tischkreissäge
Originalbetriebsanleitung
10
GB
Table Saw
Translation from the original instruction manual
20
FR
Scie circulaire sur table
Traduction du manuel d’origine
29
IT
Sega circolare da banco
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
39
NL
Tafelcirkelzaag
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
49
SE
Bord Såg
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
59
Art.Nr.
5901308901
AusgabeNr.
5901308850
Rev.Nr.
19/03/2015
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
HS105
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
NO
Bord Sag
Oversettelse fra den originale bruksanvisningen
68
CZ
Stolová kotoučová pila
eklad originálního návodu k obsluze
77
SK
Stolová kotúčová píla
Preklad originálu návodu na obsluhu
86
EE
Ketassaagpink
Tõlkimine juhiseid
95
PL
Tabela Piła
umaczenie z oryginalnej instrukcji
104
VLS
Tafelcirkelzaag
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
114
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
3 І 128
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
SE
Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande!
SE
Bär skyddsglasögon!
SE
Bär hörselskydd!
SE
Bär andningsskydd vid dammbildning!
Förklaring av symbolerna på instrumentet
m
SE
Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget!
SE
Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet!
59 І 128
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Maskinbeskrivning (bild 1/2/3/4/)
1. Sågbord
2. Sågklingsskydd
3. Sugslang
4. Klyvkil
5. Sågklinga
6. Bordsinsats
7. Parallellstopp
8. Handhjul
9. Justerings- och xeringsreglage
10. Underrede
11. Strömbrytare
12. Styrskena
13. Transversellt stopp
14. Bordsbreddning
15. Bakre Styrskena
16. Skjutstock
17. Ben
18. Tvärstag
19. Längsgående stag
20. Mittstag, kort
21. Mittstag, långt
22. Gummifötter
23. Handreglage
3. Leveransomfång
Öppna förpackningen och tag försiktigt ut maskinen.
Avlägsna förpackningsmaterialet samt förpacknings-
och transportsäkringar (om de nns).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera att apparaten och tillbehören är oskada-
de.
Bevara förpackningen om möjligt tills garantin gått
ut.
OBS!
Maskinen och förpackningsmaterialet är inga
leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folier
och smådelar! Svälj- och kvävningsrisk!
Originalbruksanvisning
Såg med förmonterad klinga
Sågklingsskydd
Sugslang
Klyvkil
Parallellstopp
Stoppskena
Transversellt stopp
Bordsbreddning (1x)
Bordsförlängning
Skjutstock
Ben (4x)
Tvärstag (2x)
Längsgående stag (2x)
Centrumstag kort (2x)
Mittenstag långt (2x)
Gummifötter (4x)
Monteringsmaterial
1. Initiering
TILLVERKARE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
KÄRA KUND,
Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet med
din nya apparat.
OBS:
Apparatens tillverkare är enligt gällande produktansvars-
lag inte ansvarig för skador orsakade av denna apparat
eller som uppkommit genom dess användning:
felaktig hantering,
Underlåtelse att följa bruksanvisningen,
Reparationer av andra, obehöriga fackmän,
Montering och utbyte av reservdelar som inte är
originaldelar,felaktig användning (för icke-avsett än-
damål),
Fel i elsystemet på grund av bristande efterlevnad
av elektriska föreskrifter och VDEbestämmelserna
0100, DIN 57113/VDE0113.
Vi rekommenderar att:
Du läser igenom hela bruksanvisningen innan mon-
tering och användning. denna bruksanvisning bör
underlätta för dig, att lära känna din maskin och dess
avsedda användningsområden. Bruksanvisningen
innehåller viktig information om hur du arbetar säkert,
korrekt och professionellt med maskinen och hur du
undviker risker, sparar reparationskostnader, minskar
stilleståndstider och
förbättrar tillförlitligheten och livslängden för maskinen.
Förutom säkerhetsbestämmelserna i denna bruksan-
visning, måste du följa dina landsspecika föreskrifter
som gäller för användningen av maskinen.
Förvara bruksanvisningen vid maskinen i en plastcka
skyddad från smuts och fukt. Den måste läsas av varje
användare innan arbeitet påbörjas och noggrant iakt-
tas. På maskinen får endast de personer arbeta som
utbildats i användningen av maskinen och informerats
om dess sammanhörande risker. Den minsta åldersg-
ränsen måste iakttas.
60 І 128
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5. Viktig information
m Obs! Vid användning av elverktyg måste följan-
de säkerhetsanvisningar följas till skydd mot elchock
och skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvisningar
innan du använder detta elverktyg och förvara säker-
hetsanvisningarna på ett säkert ställe.
Arbeta säkert
1 Håll ordning på arbetsplatsen
Oordning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
2 Ta hänsyn till omgivningens inytande
Utsätt inte elverktyg för regn.
Använd inte elektriska verktyg i fuktiga eller våta
miljöer.
Sörj för god belysning av arbetsytan.
Använd inte elektriska verktyg i miljöer där det
föreligger brand eller explosionsrisk.
3 Skydda dig mot elchock
Undvik kroppskontakt med jordade delar (t ex rör,
element, elektriska spisar, kylapparater).
4 Håll barn borta!
Låt inte andra personer vidröra verktyget eller
kabeln, håll dem borta från din arbetsplats
5 Förvara elverktyget säkert när det inte används
Elverktyg som inte används bör förvaras på en
torr, högt belägen eller låst plats som är oåtkom-
lig för barn
6 Överbelasta inte elverktyget
Verktyget fungerar bättre i det effektområde som
angetts.
7 Använd rätt elverktyg
Använd inga elverktyg med svag effekt för tunga
arbeten.
Använd verktyget inte för sådana ändamål för
vilka det inte är avsett. Använd till exempel aldrig
en cirkelsåg för att såga stockar och vedkubbar.
Använd inte elverktyget för att såga ved.
8 Bär lämplig klädsel
Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fast-
na i rörliga delar.
När du arbetar utomhus, rekommenderas skor
med halkskydd.
Använd hårnät, keps eller dyl. om du har långt
hår.
9 Använd skyddsutrustning
Bär skyddsglasögon.
Använd andningsmask vid arbeten som alstrar
damm.
10 Anslut dammsugaranordningen korrekt
Om anslutningar för dammsugning och uppfång-
ning nns, försäkra dig om att de är anslutna och
används korrekt.
Drift i slutna rum är endast tillåten med en pas-
sande ventilationsanläggning.
11 Säkra arbetsstycket
Använd fastspänningsanordningar eller ett skruv-
städ för att hålla fast arbetsstycket. Det hålls på
så sätt säkrare än med handen och möjliggör
operation av maskinen med båda händerna.
Vid långa arbetsstycket krävs ytterligare en
lagringsyta (bord, bockar osv.) för att förhindra
att maskinen välter.
Tryck alltid arbetsstycket hårt mot arbetsplattan
och stoppet för att förhindra att det rör på sig
eller vrids.
12 Undvik onormal kroppshållning
Stå stadigt och håll alltid jämvikten.
Undvik olämpliga handställningar, vid vilka en
eller båda händerna kan halka och komma i
kontakt med klingan.
4. Avsedd användning
Bordscirkelsågen är ägnad för längs-och tvärsnitt
(endast med transversellt stopp) av alla sorters trä,
motsvarande maskinstorleken.
Ingen sorts rundträ får sågas.
Maskinen får endast användas för de ändamål den är
avsedd för.
All annan användning ska betraktas som icke än-
damålsenlig användning. Användaren/operatören och
inte tillverkaren är ansvarig för alla material- eller per-
sonskador som därigenom uppstår.
Endast sågblad som är lämpade för maskinen (HM- eller
CV-sågblad) får användas.
All användning av HSS-sågblad och kapskivor är förb-
juden. Till ändamålsenlig användning hör även iakt-
tagande av säkerhetsanvisningarna samt monterings-
och driftsanvisningen i bruksanvisningen.
Personer som manövrerar och underhåller maskinen
måste vara förtrodda med denna och informerade om
tänkbara faror. Dessutom måste de gällande föreskrifter-
na för förebyggande av olycka följas.
Övriga allmänna regler inom de arbetsmedicinska och
säkerhetstekniska områdena ska beaktas.
m Obs!
Vid användning av apparater måste åtskilliga säker-
hetsåtgärder iakttagas för att förhindra person- och
materialskador. Läs därför noga igenom denna bruk-
sanvisning / dessa säkerhetsföreskrifter. Spara den/
dem så att du när som helst har informationen till
hands. Om du överlämnar apparaten till andra perso-
ner, lämna även över denna bruksanvisning / dessa
säkerhetsanvisningar. Vi övertar inget ansvar för oly-
ckor eller skador som uppstår om denna bruksanvis-
ning och säkerhetsanvisningarna inte följs.
Ändringar på maskinen utesluter fullständigt ett ans-
varstagande från tillverkaren.
Trots ändamålsenlig användning kan vissa riskfakto-
rer inte uteslutas fullständigt. Beroende på konstruk-
tion och uppbyggnad av maskinen kan följande risker
förekomma:
Beröring av sågklingan i den del av sågningsområdet
som inte är övertäckt.
Grepp på löpande klinga (skärskada)
Bakslag av arbetsstycken och delar av arbetsstycken.
Brott på klingan.
Utslungning av defekta hårdmetalldelar från klingan.
Hörselskador om adekvat hörselskydd inte används.
Hälsovådliga utsläpp av trädamm vid användning i
slutna rum.
m ar god notera att våra maskiner inte är avsedda för
användning i kommersiellt, hantverks- eller industriellt
bruk. Vi övertar inget ansvar om maskinen används för
kommersiellt, hantverks- eller industriellt bruk liksom
vid likvärdiga aktiviteter.
61 І 128
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ÖVRIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
1 Säkerhetsåtgärder
m Varning! Skadade, spruckna eller deforme-
rade klingor får inte användas.
Byt ut bordinsatsen om den är sliten.
Använd endast sågklingor som rekommenderas
av tillverkaren, som uppfyller EN 847-1.
m Varning! Kontrollera vid byte av klingan att
snittbredden inte är mindre och att tjockleken
på klingans stamblad inte är större än klyvkilens
tjocklek!
Se till att du väljer en klinga som är lämpad för
det material som skall sågas.
Bär en lämplig personlig skyddsutrustning.
Detta inbegriper:
Hörselsskydd för att minska risken för hörselss-
kador,
Andningsskydd för att minska risken för inandning
av farligt damm.
Ta på dig handskar vid hantering av klingor och
sträva material.
Bär klingor i en behållare när det går.
Bär skyddsglasögon. Gnistor som uppstår vid ar-
betet eller splitter, spån och damm från maskinen
kan orsaka nedsatt eller förlorad syn.
Anslut elverktyget till en dammuppsamlare vid
kapning av trä. Frisättningen av damm påverkas
bland annat den typ av material som bearbetas,
vikten av lokal avskiljare (förvärv eller källa) och
rätt inställning av kåpa/bafar/skenor.
Använd inte klinga av snabbstål (HSS).
Förvara alltid skjutstocken eller skjutträt i sin
behållare på elverktyget när det inte används.
2 Underhåll
Dra alltid ur kontakten vid justerings- och under-
hållsarbeten.
Det buller som uppstår påverkas av era fakto-
rer, bland annat av klingornas beskaffenhet och
tillståndet på klinga och elverktyg. Använd omöj-
ligt klingor som konstruerats för minskning av
bullerutveckling, underhåll regelbundet elverktyg
och verktygsinsättningar och underhåll dessa vid
behov för att reducera buller.
Anmäl fel på elverktyget, skyddsanordningen
eller verktygsinsättningarna så snart dessa
upptäcks till den person som ansvarar för säker-
heten.
3 Arbeta säkert
Använd skjutstocken eller handtaget med skjutträ
för att säkert föra arbetsstycket förbi klingan.
Säkerställ att klyvkilen alltid används och är kor-
rekt inställd.
Använd det övre klingskyddet och ställ in det
korrekt.
Använd enbart klingor för vilka högsta tillåtna
varvtal inte är mindre än maximalt spindelvarvtal
på det verktyg som används och som är lämpliga
för det material som ska sågas.
Genomför ingen stansning eller skårskärning utan
att en adekvat skyddsanordning, som t ex en tun-
nelskyddsanordning, är monterad över sågbordet.
Cirkelsågar får inte användas för slitsar (i arbets-
stycket avslutade skåror).
Använd bara transportanordningarna vid transport
av elverktyget. Använd aldrig skyddsanordningar-
na för hantering eller transport.
Tillse att den övre delen av klingan är övertäckt
vid transport, exempelvis med skyddsanordnin-
gen.
13 Vårda dina verktyg noggrant
Håll skärverktygen skarpa och rena för att kunna
arbeta bättre och säkrare.
Följ instruktionerna för smörjning och byte av
verktyg.
Kontrollera regelbundet sladden till elverktyget
och om den är skadad se till att få den utbytt av
en behörig fackman.
Kontrollera förlängningssladdar med jämna mel-
lanrum och byt ut dem om de är skadade.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
fett
14 Dra kontakten ur eluttaget
Avlägsna aldrig splitter, spån eller inklämda
trädelar om klingan är i rörelse.
När elverktyget inte används, innan underhåll
och vid byte av verktyg som t ex klinga, borr,
fräs.
15 Låt inga verktygs-skiftnycklar sitta kvar
Kontrollera innan du sätter på maskinen att ny-
ckeln och justeringsverktyg har avlägsnats.
16 Undvik ofrivillig start
Se till att strömbrytaren är avstängd när du sät-
ter i stickproppen i eluttaget.
17 Använd förlängningskablar för utomhusbruk
Vid användning utomhus får endast därtill god-
kända och märkta förlängningssladdar använ-
das.
Använd kabeltrumman enbart i utrullat tillstånd.
18 Var alltid uppmärksam
m Håll koll på det du gör. Arbeta förståndigt. Anvä-
nd aldrig elverktyget när du är trött eller okoncen-
trerad.
19 Kontrollera att elverktyget inte eventuellt är
skadat
Kontrollera noga innan ytterligare användning
av elverktyget att skyddsanordningar eller lätt
skadade delar fortfarande fungerar perfekt och
enligt sina syften.
Kontrollera att rörliga delar fungerar perfekt och
inte fastnar eller om delar är skadade. Alla delar
måste vara korrekt installerade och uppfylla alla
villkor för att säkerställa korrekt drift av elverk-
tyget.
Den rörliga skyddskåpan får inte klämmas fast i
öppet tillstånd.
Skadade skyddsanordningar och delar måste re-
pareras eller bytas ut enligt bestämmelserna av
en professionell verkstad, om inte annat anges i
bruksanvisningen.
Trasiga brytare måste bytas ut hos en service-
verkstad.
Använd inga defekta eller skadade anslutnings-
kablar.
Använd inga elverktyg på vilka ett reglage inte
kan slås av och på.
20 OBS!
Iakttag särskild försiktighet vid dubbla gerings-
snitt.
21 OBS!
Användning av främmande insättningsverktyg
och andra tillbehör kan innebära risk för skada.
22 Anlita elektroteknisk personal för reparationer
på elverktyget
Detta elverktyg uppfyller gällande säkerhetskrav.
Reparationer kan utföras av en behörig elektri-
ker, i fall originalreservdelar används, i annat fall
nns det risk för personskador.
23 Använd inte kabeln för ändamål som den inte
är avsedd för.
Använd inte kabeln för att dra kontakten ur elutta-
get. Håll sladden borta från värme, olja och vassa
kanter.
62 І 128
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
63 І 128
Övriga risker
Elverktyget är byggt enligt aktuellt tekniskt snd
och erkända säkerhetstekniska regler. Dock kan
vissa övriga risksituationer uppstå när man arbe-
tar.
Hälsorisk genom ström vid användning av defekta
elanslutningskablar.
Vidare kan trots alla förebyggande åtgärder oförutsed-
da risker nnas.
Övriga risker kan minskas om samtliga anvisningar i
”Säkerhetsanvisningar” och ”Ändamålsenlig använd-
ning” samt bruksanvisningen följs.
Belasta inte maskinen i onödan: för starkt tryck vid
sågning ger snart skador på klingan. Detta kan leda
till en prestandaminskning på maskinen vid bearbet-
ning och en minskning av snittprecisionen.
Undvik ofrivillig start av maskinen: När kontakten sätts
i eluttaget får strömbrytaren inte tryckas.
Använd det verktyg som rekommenderas i denna
handbok. So uppnår du optimal prestanda på sågen.
Håll händerna borta från arbetsområdet när maskinen
är i drift.
Stäng av maskinen och dra ur kontakten innan du
utför justerings- eller underhållsarbeten.
6. Tekniska data
Växelströmsmotor 220-240 V~ 50Hz
Prestanda 2000 Watt
Driftläge S6 20%*
Tomgångsvarvtal 4800 min
-1
Sågblad av hårdmetall ø 250 x ø 30 x 2,8 mm
Antal tänder 60
Tjocklek på klyvkilen 2,5 mm
Bordstorlek 640 x 640 (920) mm
Snitthöjd max. 9 80 mm
Snitthöjd max. 4 50 mm
Höjdinställning 0 - 80 mm
Svängbart sågblad 0 - 4
Sugslangsfäste ø 40 mm
Vikt ca. 31,5 kg
* Typ S6 20%: Kontinuerlig drift med intermittent
(speltid 10 min). Runt motorn inte måste värmas
avvisas motorn 20% av speltiden drivs med nomi-
nell effekt och måste då 80% av speltiden fortsätta
att köra utan last.
Bullervärden
Bullervärdena utrönades enligt EN 61029.
Ljudtrycksnivå L
pA
92,6 dB(A)
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljudeffektnivån L
WA
105,6 dB(A)
Osäkerhet K
WA
3 dB
Bär hörselskydd
Bullerpåverkan kan orsaka hörselförlust. Sammanlagt
vibrationsvärde (vektorsumman av tre riktningar) är ut-
rönt enligt EN 61029
Var noga med att bara använda distansskivor och
spindelringar som är lämpliga för det ändamål
tillverkaren anger.
Golvet runt maskinen måste vara jämnt, torrt och
fritt från lösa partiklar som t ex spån och snittres-
ter.
Arbetsställningen är alltid vid sidan av klingan.
Avlägsna inga snittrester eller andra arbetsstycks-
delar från snittområdet så länge maskinen är i drift
och sågaggregatet inte är stillastående.
Var noga med att maskinen om på något sätt möj-
ligt alltid är fast vid en arbetsbänk eller ett bord.
Säkra långa arbetsstycken så att de inte faller av
vid snittförfarandets slut (t ex avlindningsstativ
eller rullbock).
m Obs! Avlägsna aldrig splitter, spån eller inkläm-
da trädelar om klingan är i rörelse.
Maskinen måste stängas av om man vill
åtgärda störningar eller avlägsna fastklämda
trästycken. - Dra ur kontakten -
Utför endast anpassningar liksom justerings-
mätnings- och rengöringsarbeten om maskinen
är avstängd. - Dra ur kontakten -
Kontrollera att skiftnycklar och justeringsverk-
tyg är avlägsnade innan maskinen startas.
Varning! Detta elverktyg bildar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Detta fält kan under vissa omständigheter
påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För
att minska risken för allvarliga eller dödliga skador re-
kommenderar vi att personer med medicinska implantat
konsulterar sin läkare och tillverkaren av det medicinska
implantatet innan elverktyget manövreras.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR HANTERING AV
KLINGOR
1 Ta bara hjälp av verktyginsättningar om du be-
härskar hanteringen av dem.
2 Iakttag högsta tillåtna varvtal. Det maximala varvtal
som anges på det verktyg som används får inte
överskridas. Håll dig till varvtalsområdet om detta
angetts.
3 Iakttag motorns, klingans och drevets riktning.
4 Använd inga verktyg med sprickor. Sortera bort
spruckna verktyg. Reparation av dessa är ej
tillåten.
5 Avlägsna smuts, fett, olja och vatten från klämy-
torna.
6 Använd inga lösa reduceringsringar eller dylikt för
att minska hålen på cirkelsågklingor.
7 Var noga med att de xerade reduceringsringar har
samma diameter som det verktyg de säkras med,
och minst 1/3 av snittdiametern.
8 Kontrollera att xerade reduceringsringar är paral-
lella till varandra.
9 Hantera insättningsverktyg försiktigt. Förvara
dessa på bästa sätt i originalförpackningen eller
i särskilda behållare. Ta på dig skyddshandskar
för att förbättra greppsäkerheten och ytterligare
minska risken för skada.
10 Kontrollera att alla skyddsanordningar är ordentligt
fästa innan verktygsinsättningar används.
11 Försäkra dig om att den verktygsinsättning du an-
vänder motsvarar elverktygets tekniska fordringar
och är ordentligt fäst.
12 Använd den klinga som medföljer bara för såg-
ningsarbeten i trä, aldrig för bearbetning av metall.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
64 І 128
för det första idrifttagandet. Man får bara arbeta
med maskinen när klyvkilen (6) benner sig i
den övre positionen. Montering av klyvkilen (6) i
den övre positionen sker enligt följande:
3. Lossa klämhandtaget (23) och ytta klyvkilen (6) till
den övre positionen (bild 9)
4. Avståndet mellan sågbladet (5) och klyvkilen (6)
bör vara max. 5 mm. (bild 10)
5. Dra sedan åter åt fästskruven (23) och montera
bordsinsättningen (6)
8.4 Montera klingskyddet (bild 12)
1. Sätt på klingskyddet (2) och skruven (24) ovanifrån
på klyvkilen (4), så att skruven sitter fast i avlånga
hålet på klyvkilen (4).
2. Dra inte åt skruven (24) för hårt; klingskyddet (2)
måste fortfarande vara fritt rörligt.
3. Sätt på sugslangen (3) på sugslangsadaptern på
maskinens baksida och på klingskyddets fästen (2).
4. Demontering sker i motsatt följd.
Obs!
Innan sågning påbörjas måste klingskyddet (2)
vara nedsänkt på arbetsstycket.
8.5 Montering / byte av sågklinga (bild 9/12/13)
1. Obs! Dra ut elkontakten och ta på skyddshands-
kar.
2. Demontera klingskyddet (2) (bild 12)
3. Ta bort bordsinsatsen (6) (bild 9)
4. Lossa muttern genom att sätta gaffelnyckeln (f) mot
muttern och hålla emot med den andra gaffelnyckeln
(f) vid änsen (bild 13).
5. Obs! Dra muttern i sågklingans rotationsriktning.
6. Ta bort den yttre änsen och dra av den gamla klin-
gan snett nedåt på den inre änsen.
7. Innan en ny klinga monteras ska sågklingans äns
rengöras noga med en stålborste.
8. Sätt i den nya klingan i motsatt följd och dra åt.
Obs! Kontrollera riktningen, tändernas sneda
skäryta måste visa i driftens riktning, alltså
framåt
9. Montera åter och justera bordsinsatsen (6) och
klingan (2).
10. Kontrollera att skyddsanordningarna fungerar innan
du arbetar med sågen igen.
9. Användning
9.1 Starta och stanna sågen (bild 14)
- Sågen startas genom att trycka på den gröna knap-
pen (11) ”I”. Vänta med att börja såga tills maximalt
varvtal uppnåtts.
- För att stanna sågen igen trycker du på den röda
knappen (11) ”0”.
9.2 Ställa in snittdjupet (bild 14)
Klingan kan ställas till önskat snittdjup (steglöst) genom
att vrida på ratten för höjdinställning (8).
- Motsols: större snittdjup
- Medsols: mindre snittdjup
Kontrollera inställningen med ett provsnitt
9.3 Vinkeljustering (bild 14)
Snedskärningar åt vänster på 0°-45° mot stoppskenan
kan utföras med cirkelsågen.
m Kontrollera före varje snitt att ingen kollision är möjlig
mellan stoppskenan, passaren och klingan.
7. Före idrifttagning
Maskinen måste ställas stabilt, dvs. skruvas fast på
en arbetsbänk, på underredet el. dyl. Använd för detta
de hål som nns på maskinens underrede.
Innan maskinen tas i drift måste alla skydd och säker-
hetsanordningar monteras enligt anvisningarna.
Klingan måste kunna röra sig fritt.
Var försiktig med t ex spik eller skruvar på trä som
redan bearbetats.
Försäkra dig om att klingan är korrekt monterad och
rörliga delar lätt kan innan strömbrytaren slås till.
Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten
överensstämmer med nätverksuppgifterna innan du
ansluter maskinen.
Anslut enbart maskinen till ett ordentligt installerat
skyddskontakt-eluttag som är säkrat med minst 16 A.
8. Inställning och drift
Obs! Innan varje underhålls- utrustnings- och mon-
teringsarbete på cirkelsågen måste kontakten dras
ur.
Lägg alla medföljande delar på en plant underlag. Grup-
pera lika delar
Observera: Om en förbindelse ska säkras med skruv
(rundhuvud /eller sexkant), sexkantmutter och skiva,
måste brickan monteras under muttern.
Sätt i skruvarna utifrån och inåt, säkra förbindelserna
med muttrar inifrån.
Observera: Dra bara åt muttrar och skruvar så pass så
att de inte kan ramla ned under montering.
Om du drar åt/fast muttrar och skruvar före slutmonte-
ring kan slutmonteringen inte genomföras.
8.1 Montering av underrede, bild 5/6/7
1. Skruva fast de fyra benen (17) vid stagen (20+21)
med hjälp av skruvarna (g) och muttrarna (h).
m Obs!
De övre stagen har ett avlångt hål för fästning vid
bordet!
Kontrollera att markering A och B alltid ligger mitte-
mot varandra.
2. Skruva nu fast de undre stagen vid benen (bild 5)
med hjälp av skruvarna (g) och muttrarna (h).
3. Sätt sedan på gummifötterna (22) på benen (bild 6).
4. Därefter monteras hela sågen på underredet genom
att skruva ihop sexkantskruvarna och muttrarna i
hörnen. (bild 7)
5. Därefter dras samtliga skruvar och muttrar åt på
stället.
8.2 Montering av ratten, bild 8
1. Sätt skivan (a) på skruven (e).
2. Sätt sen skruven på handtaget (d) och sedan skivan
(c) på skruven.
3. Montera hela modulen på ratten (8) och säkra den
med sexkantmuttern (b)
8.3 Ställa in klyvkil (bild 9/10/11)
m Obs! Dra ut stickkontakten.
Klyvkilens (6) inställning måste kontrolleras
varje gång innan maskinen tas i drift.
1. Ställ in sågklingan (5) på maximalt snittdjup, ytta
klingan till 0° ställning och lås fast den.
2. Ta bort bordinsatsen (6) (bild 8)
m Obs! Av försändningstekniska skäl mon-
terades klyvkilen (6) i den nedre positionen in-
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
65 І 128
(7) medan den ata sidan vilar på sågbordet (1).
Klingskyddet (2) måste alltid vara nedsänkt på arbets-
stycket.
Arbetsställningen vid längdsnitt får aldrig vara på sam-
ma linje som snittförloppet.
- Ställ in parallellstopp (7) i enlighet med arbetsstyckets
höjd och önskad bredd. (se 9.4)
- Starta sågen
- Lägg händerna ata med ngrarna ihop på arbetssty-
cket och skjut arbetsstycket längs med parallellstop-
pet (7) in i klingan (5).
- För höger eller vänster hand (beroende på paral-
lellstoppets position) bara fram till framkanten på
klingskyddet (2).
- Skjut alltid igenom arbetsstycket ända till slutet på
klyvkilen (4).
- Sågrester får ligga kvar på sågbordet (1) tills klingan
(5) åter står stilla.
- Långa arbetsstycken säkras så att de inte faller ner i
slutet på sågningen! (t ex stativ osv.)
10.1.1 Såga smala arbetsstycken (bild 21)
Längdsnitt på arbetsstycken med en bredd på under
120 mm måste ovillkorligen utföras med hjälp av en
skjutstock (16). Skjutstocken ingår i leveransen. Byt
genast ut en sliten eller skadad skjutstock.
Justera parallellstoppet beroende på det arbetsstycke
som avses. (se 9.4)
Skjut fram arbetsstycket med båda händerna, i närhe-
ten av klingan måste ovillkorligen en skjutstock (16)
användas som skjuthjälp.
Skjut alltid igenom arbetsstycket ända till slutet på
klyvkilen.
m Obs! På korta arbetsstycken bör skjutstocken använ-
das redan från början av snittet.
10.2 Utföra tvärsnitt (bild 22)
- Skjut det transversella stoppet (13) i en av de båda
skårorna (31a/b) på sågbordet och ställ in önskat vin-
kelmått (se 9.6). Om klingan (5) dessutom är ställd på
tvären ska den skåra (31a) användas som inte låter
din hand komma i kontakt med klingskyddet.
- Tryck arbetsstycket hårt mot det transversella stoppet
(13).
- Starta sågen.
- Skjut det transversella stoppet (13) och arbetsstycket i
klingans riktning för att utföra snittet.
Obs!
Håll alltid i det arbetsstycke som styrs, aldrig det
fria arbetsstycke som sågas av.
- Skjut alltid fram det transversella stoppet (13) ända
tills arbetsstycket är fullständigt avsågat.
- Stäng av sågen igen. Avlägsna sågningsrester först
när klingan stannat.
10.2.1 Utföra snitt på snedden (bild 23)
Snitt på snedden utförs som princip med användning av
parallellstoppet (7).
- Ställ in klingan (5) till önskat vinkelmått. (se 9.3)
- Justera parallellstoppet (7) till arbetstyckets bredd och
höjd (se 9.4)
- Genomför snittet beroende på arbetsstyckets egen-
skaper (se 10.1)
10.3 Skära spånplattor
För att förhindra att kanterna bryts av när man skär i
spånplattor, bör klingan (5) inte ställas in högre än 5
mm över arbetsstycket (se även punkt 9.2).
- Lossa xeringshandtaget (9)
- Ställ in önskat vinkelmått på skalan.
- Fixera handtaget (9) i önskad vinkelställning.
9.4. Arbete med parallellstoppet
9.4.1 Ställa in stopphöjden (bild 15)
- Parallellstoppets (7) stoppskena (25) har två styr-
ningsytor på olika höjd.
- Vartefter tjockleken på det material som ska skäras
måste stoppskenans övre sida (25) användas för
tjocka material (över 25 mm tjocklek på arbetsstycket)
och den nedre sidan för tunna material (under 25 mm
tjocklek på arbetsstycket).
- För att justera detta lossar du skruvarna på sidan av
parallellstoppet (7) och skjuter stoppskenan (25) till
önskad position på styrningen.
- Dra åter åt skruvarna
9.4.2 Montera parallellstoppet (bild 16)
- Montera parallellstoppet (7) genom att lägga det bak
på sågen och xera klämhandtaget (26) nedåt.
- Vid demontering drar du klämhandtaget uppåt och tar
bort parallellstoppet (7).
- Parallellstoppets klämkraft kan ställas in med den
bakre räfade muttern.
9.4.3 Ställa in snittbredden (bild 17)
- Vid längdsnitt av trädelar måste parallellstoppet (7)
användas.
- Sätt parallellstoppet (7) på styrskenan (12) till höger
eller vänster om klingan
- På styrskenan för parallellstopp (12) nns det 2 skalor
(27/28) som visar avståndet mellan stoppskenan (25)
och klingan (5).
- Justera parallellstoppet (7) till önskat mått på syn-
glaset (29) och xera det med klämhandtaget för
parallellstopp.
9.5 Använda bordsbreddningen (bild 18)
- Vid särskilt breda arbetsstycken bör bordsbreddnin-
gen (14) alltid användas.
- Lossa klämhandtaget (30) och dra ut bordsbreddnin-
gen så långt att det arbetsstycke som ska sågas kan
ligga på det utan att välta.
9.6 Transversellt stopp (bild 19)
- Skjut in det transversella stoppet (13) i skåran (31 a/b)
på sågbordet.
- Lossa klämhandtaget (32).
- Vrid det transversella stoppet (13) tills önskat vin-
kelmått inställts. Skalan (33) visar den vinkel som
inställts.
- Dra åt klämhandtaget (33) igen.
10. Drift
Arbetsinstruktioner
Efter varje justering rekommenderar vi ett provsnitt för
att kontrollera de inställda måtten.
Vänta tills klingan uppnått sitt maximala varvtal efter att
du startat maskinen, innan du genomför snittet.
Säkra långa arbetsstycken så de inte faller ner vid slutet
av sågningen (t ex stativ osv.)
Var försiktig vid början av snittet.
Driv endast maskinen tillsammans med en suganord-
ning. Kontrollera och rengör sugkanalerna regelbundet.
10.1 Utföra längdsnitt (bild 20)
Härvid sågas ett arbetsstycke itu på längden.
En av arbetsstyckets kanter trycks mot parallellstoppet
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
66 І 128
onsnät med en märkspänning på 230 V.
Som användare måste du försäkra dig om att den
kontinuerliga strömkapaciteten vid anslutningspunk-
ten till det offentliga nätet är tillräcklig för produkten.
Konsultera ditt kraftbolag vid behov.
Viktig information
När motorn är överbelastad stängs den av automa-
tiskt. Efter en avsvalningstid (som varierar) kan motorn
startas igen.
Defekt elanslutningskabel
Det uppstår ofta skador på isoleringen på elektriska
anslutningar.
Orsaken kan vara:
Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster eller
dörröppningar.
Veck genom felaktig fästning eller dragning av anslut-
ningskabeln.
Snittskador om kabeln körts över.
Isoleringsskador genom utdragning ur vägguttaget.
Sprickor på grund av åldrande av isoleringen.
Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas och
är p. g, a isoleringsskadorna livsfarliga.
Kontrollera strömkablarna regelbundet avseende skador.
Se till att kabeln inte hänger på strömförsörjningen vid kon-
trollen.
Elkablarna måste överensstämma med de relevanta VDE-
och DIN föreskrifterna. Använd enbart anslutningsledningar
märkta med H05VV-F.
Anslutningskablar måste vara typmärkta enligt föreskrifter-
na.
Växelströmsmotor
Nätspänningen måste vara 230 V.
Förlängningskablar på upp till 25 m måste ha ett
tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Anslutningar och reparationer av den elektriska utrust-
ningen får endast utföras av elektroteknisk personal.
Vid frågor, ange följande uppgifter:
Typ av ström på motorn
Uppgifterna på maskinens typskylt
Uppgifterna på motorns typskylt
m ÖVERBELASTNINGSSKYDD (BILD 7)
Detta elverktyg är utrustat med ett överbelastnings-
skydd. Skulle överbelastningsskyddet ha utlösts, gör
som följer:
Koppla bort elverktyget från stmförrjningen.
Låt elverktyget kylas av.
Kontrollera elverktyget för eventuella skador som kan
ha uppstått. Låt skador repareras före ny driftsätt-
ning.
Anslut elverktyget till strömförsörjningen.
Tryck på överbelastningsbrytaren (k).
Slå på elverktyget som beskrivet och sätt det i drift.
11. Transport
1. Stäng av elverktyget före varje transport och skilj
det från elnätet.
2. Var minst två personer om att bära elverktyget.
3. Skydda elverktyget från slag, stötar och starka
vibrationer, t ex vid transport i fordon.
4. Säkra elverktyget så att det inte välter eller glider.
5. Använd aldrig skyddsanordningarna för hantering
eller transport.
11.1 Transport utan underrede (bild 24)
1. Dra ut bordsbreddningen (14).
2. Tippa maskinen på hjulen (32)
3. Håll maskinen i bordbreddningens handtag (14) och
dra den efter dig.
12. Underhåll
m Varning! Dra ur kontakten innan varje justering,
underhåll eller reparation!
12.1 Allmänna underhållsåtgärder
Håll skyddsanordningar, luftspringor och motorhuv så
damm- och smutsfria som möjligt. Gnid av maskinen
med en ren duk eller blås av damm och smuts med
tryckluft på lågt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt efter
varje användning.
Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa och
lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel;
dessa kan angripa maskinens plastdelar. Se till att
ingen fukt tränger in i apparatens inre.
Smörj de roterande delarna med olja en gång i
månaden för att förnga verktygets livslängd. Olja inte
motorn.
12.2 Kolborstar
- Om gnistbildningen är alltr stark bör kolborstarna
kontrolleras av elektroteknisk personal. Obs! Elekt-
riska installationer får endast utras av en behörig
elinstallatör.
13. Förvaring
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som är otillgänglig för barn. Den opti-
mala förvaringstemperaturen ligger mellan 5 och 30˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Täck över elverktyget för att skydda det mot damm
eller fukt.
Förvara bruksanvisningen på samma ställe som elverk-
tyget.
14. Elektriska anslutningar
Den installerade elektromotorn är redo för driftans-
lutning. Anslutningen motsvarar gällande VDE-
och DIN-föreskrifter. Kundens elnätanslutning
samt den förlängningskabel som används måste
motsvara dessa föreskrifter.
Produkten uppfyller fordringarna enligt EN 61000-
3-11 och är föremål för villkor för särskilda anslut-
ningar. Det betyder att användning vid en fritt vald
anslutningspunkt inte är tillåten.
Maskinen kan leda till övergående spänningsuktu-
ationer vid ogynnsamma elnätsförhållanden.
Produkten är endast avsedd för användning i byg-
gnader som är försörjda med en kontinuerlig ström-
kapacitet på minst 100 A per fas och ett distributi-
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15. Felsökning
Disorder Möjlig orsak Åtgärd
1. Sågblad löses efter
stopp av motorn
Lockade fästmutter för att enkelt Dra åt fästmuttern högergänga
2. Motorn startar inte a) Underlåtenhet nätsäkring a) Kontrollera nätsäkring
b) Förlängningskabel defekt b) Byt ut förlängningskabel
c) Förbindelser till motorn eller byta ur
funktion
c) Kontrollerat av behörig elektriker
d) Motor eller switch defekt d) Kontrollerat av behörig elektriker
3. Motor omvänd
rotation
a) Kondensator defekt a) Kontrollerat av behörig elektriker
b) Felaktig anslutning b) Har ersatts av en behörig elektriker polaritet
vägguttaget
4. Motorn utför inte,
säkringen reagerar
a) Tvärsnitt av förlängningskabeln inte är
tillräckligt
a) se Elanslutning
b) Överbelastnings orsakats av trubbigt
blad
b) Switch bladet
5. Brända områdena i
gränssnittet
a) tråkig sågblad a) Skärpa sågbladet, byt
b) felaktig bladet b) Byt ut kniven
67 І 128
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Tischkreissäge - HS105
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 20.04.2015 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5901308901
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
X
Annex IV
Notied Body: TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 München Germany
Notied Body No.: 0123
Reg. No.: M6A 15 04 44390 938
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile tgt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam
-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours aps la réception de la marchan
-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la due légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq
-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings
-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga
-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de pas genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de servo, falhas da instalação elétrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan
-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads
-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot
-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stra
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na ne aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozatne nefunnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkace sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izkljene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro
-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā
-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Scheppach HS105 Användarmanual

Typ
Användarmanual