Mustang Charcoal grill Kamado XXL Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
EN
FI
SV
ET
LV
LT
RU
EN Kamado Barbecue
FOR OUTDOOR USE ONLY. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CARE-
FULLY BEFORE ASSEMBLY. RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFE-
RENCE.
FI Kamado-grilli
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN. LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN
YTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ TÄMÄ OHJE MYÖHEMPÄÄ KÄYTÄ VAR-
TEN.
SV Kamado grill
FÅR ENDAST ANVÄNDAS UTOMHUS. LÄS ANVISNINGARNA
NOGGRANT INNAN APPARATEN TAS I BRUK. FÖRVARA DESSA ANVIS-
NINGAR FÖR FRAMTIDA REFERENS.
ET Kamado grill
MÕELDUD AINULT VÄLISTINGIMUSTES KASUTAMISEKS. ENNE GRIL-
LAHJU KOKKUPANEMIST LUGEGE JUHEND HOOLIKALT LÄBI. HOIDKE
SEE JUHEND EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES.
LV Ogļu grils
LIETOŠANAI ĀRA APSTĀKĻOS. PIRMS MONTĀŽAS UZMANĪGI IZLASIET
INSTRUKCIJU. SAGLABĀJIET ŠO INSTRUKCIJU TURPMĀKAI ATSAUCEI.
LT Kepsninė „Kamado“
SKIRTA NAUDOTI TIK LAUKE. PRIEŠ SURINKDAMI ĮDĖMIAI PERSKAITY-
KITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. SAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ, KAD ATEITYJE
PRIREIKUS GALĖTUMĖTE PERŽIŪRĖTI.
RU  
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО НА УЛИЦЕ. ПЕРЕД СБОРКОЙ
ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩИМ РУКОВОДСТВОМ.
СОХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО НА БУДУЩЕЕ.
325385 / 325387 / 325389 / 325391
ko0820
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/ Изготовитель: Tammer Brands Oy,
Viinikankatu 36, 33800 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия
www.mustang-grill.com
FI
SV
EN
ET
LV
LT
RU
KAMADO M
KAMADO L
KAMADO XL
KAMADO XXL
2
EN Do not use the barbecue in a conned and/or habita-
ble space e.g. houses, tents, caravans, motor homes, boats.
Danger of carbon monoxide poisoning fatality.
FI Älä käytä grilliä suljetussa ja/tai asuttavassa tilassa,
kuten talossa, teltassa, asuntovaunussa, matkailuautossa
tai veneessä. Hengenvaara – häkämyrkytyksen riski.
SV Använd inte grillen i ett begränsat eller beboeligt
utrymme såsom hus, tält, husvagnar, husbilar eller båtar.
Livsfara – risk för koloxidförgiftning.
ET Ärge kasutage grilli kinnises ja/või eluruumis, nt
elamus, telgis, haagis- ja autosuvilas, paadis. Eluohtlik,
vingugaasimürgistuse oht.
LV Nelietojiet grilu slēgtās un/vai dzīvojamās telpās,
piemēram, ēkās, teltīs, dzīvojamos treileros, kemperos,
laivās. Risks nāvējoši saindēties ar oglekļa monoksīdu.
LT Nenaudokite kepsninės uždaroje ir (arba) gyvenam-
ojoje erdvėje, pvz., namuose, palapinėse, kemperiuose,
automobiliniuose nameliuose, valtyse. Mirtino apsinuodi-
jimo anglies monoksidu (smalkėmis) pavojus.
RU      /
 , ,  , ,
,   ,  . 
    .
3
EN
FI
SV
ET
LV
LT
RU
EN
Introduction ............................................................................ 4
Important safetyguards ......................................................... 4
Part list ....................................................................................8
Assembly ...............................................................................10
Operation & use ....................................................................15
Ceramic cooking guide.........................................................15
Troubleshooting ...................................................................16
Warranty ................................................................................ 17
FI
Esittely ..................................................................................... 4
Tärkeitä turvallisuusohjeita...................................................4
Osaluettelo ..............................................................................8
Kokoaminen .......................................................................... 10
Käyttö ....................................................................................18
Ruuan kypsentäminen .........................................................18
Ohjeita ongelmatilanteisiin .................................................19
Takuu .....................................................................................19
SV
Inledning .................................................................................5
Viktiga säkerhetsåtgärder .....................................................5
Lista med delar .......................................................................8
Montering .............................................................................10
Användning ..........................................................................21
Riktlinjer för tillagning i den keramiska träkolsgrillen .....21
Felsökning .............................................................................22
Garanti ................................................................................... 23
ET
Sissejuhatus ............................................................................5
Oluline ohutusteave ............................................................... 6
Osade nimekiri ........................................................................8
Kokkupanek ..........................................................................10
Kasutamine ...........................................................................24
Keraamilise grilliga küpsetamine .......................................24
Veaotsing ..............................................................................25
Garantii .................................................................................. 25
LT
Ievads ......................................................................................6
Svarīgi drošības norādījumi ..................................................6
Detaļu saraksts .......................................................................9
Salikšana ...............................................................................10
Darbība un lietošana ............................................................27
Norādījumi par gatavošanu keramikā ...............................27
Traucējumu novēršana ......................................................... 28
Garantija ................................................................................ 29
LT
Įvadas ......................................................................................7
Svarbūs saugos perspėjimai .................................................. 7
Dalių sąrašas ...........................................................................9
Surinkimas ............................................................................10
Naudojimas ...........................................................................30
Maisto gaminimo keraminėje kepsninėje vadovas ...........30
Trikčių šalinimas ...................................................................31
Garantija ................................................................................ 32
RU
 ................................................................................8
    ................................8
  ......................................................................9
 ..................................................................................10
   ...............................33
    .................................................33
  ......................................................35
 ...............................................................................35
4
EN STRONG, CERAMIC CHARCOAL BARBECUE
FOR DEMANDING CONDITIONS.
Congratulations on choosing your Mustang product! The Mustang
family of barbecuing products was designed for cooking good food.
Our line includes a wide range of barbecuing and cooking products.
Go to www.mustang-grill.com or your nearest licensed Mustang re-
tailer to nd out more about our selection of products!
We are continually developing the Mustang line and other products it
has to oer. Feedback from users plays an important role in our prod-
uct development for quality assurance. We are always happy to re-
ceive any feedback on our products at [email protected].
Please carefully go over the user instructions so you will get the most
out of your grill. With careful, regular cleaning and maintenance of
your grill, you will prolong its life and safety. The Mustang line of
products also oers proper cleaning products and tools for its care.
For more information, go to: www.mustang-grill.com.
INTRODUCTION
Dimensions:
325385: 116 x 64 x 107 cm
325387: 127 x 75 x 115 cm
325389: XL; 133 x 81 x 113 cm
325391: XXL; 138 x 87 x 115 cm
Temperature range 82–399 °C.
Kamado is more than a barbecue. It is a barbecue and a smoker as
well as an oven.
ABOUT YOUR CERAMIC CHARCOAL BARBECUE
Ceramic charcoal barbecues are extremely versatile. Not only can they
be used for grilling or smoking, but pizzas, bread, pies and biscuits
can also be baked eortlessly inside them.
Due to their excellent heat retention properties, high temperatures
can be achieved and maintained with the precise control of the air-
ow via the top and bottom vents. High temperatures are ideal for
quickly cooking burgers and sausages, while low heats can cook larg-
er cuts over a longer period of time.
Try adding some wood chips to the charcoal, or try combining dier-
ent avoured wood chips to make your meats even more avourful.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This product is intended for outdoor use only. Do not use indoors.
Never leave a burning re unattended. Always keep children and pets
at a safe distance from the barbecue when in use.
FIRE HAZARD: May emit hot embers while in use.
DANGER OF CARBON MONOXIDE POISONING: Never light this prod-
uct or let it smoulder or cool down in a conned space.
Do not use this product in a tent, caravan, car, cellar, loft or boat. Do
not use this ceramic barbecue as a furnace.
WARNING: Do not use lighter uid, petrol, alcohol, or similar chemi-
cals to ignite.
It is highly recommended that you use lump charcoal in your ceram-
ic barbecue. It burns longer and produces less ash, which can restrict
the airow. Do not use coal in this product.
IMPORTANT: When opening the lid at high temperatures, it is essen-
tial to lift the lid only slightly, which allows air to enter slowly and
safely, preventing any back-draft or are-ups that may cause injury.
Do not use under awnings, parasols or gazebos.
Always follow the cooking temperature guide stated in this instruc-
tion manual.
Do not use the ceramic charcoal barbecue on decking or any other
combustible surface such as dry grass, wood chips, leaf mulch or dec-
orative bark. Ensure that the ceramic charcoal barbecue is positioned
at least two metres away from ammable items.
CAUTION: This product will become very hot. Always use heat-resist-
ant gloves when handling hot ceramics or cooking surfaces. Allow the
barbecue to cool down completely before moving or storing it. Do
not move it during operation.
Always inspect the barbecue prior to use for fatigue and damage, and
replace if and when necessary.
FI KERAAMINEN KESTÄVÄ HIILIGRILLI
VAATIVIIN OLOSUHTEISIIN.
Onnittelut Mustang-tuotteen valinnasta! Mustangin grillaustuote-
perhe on suunniteltu hyvän ruoan valmistamiseen. Tuoteperhee-
seen kuuluu kattava valikoima grillaus- ja ruoanlaittotuotteita. Tutus-
tu koko valikoimaan verkossa www.mustang-grill.com tai lähimmällä
valtuutetulla Mustang-jälleenmyyjällä.
Kehitämme Mustang-tuoteperhettä ja siihen kuuluvia tuotteita jatku-
vasti. Laadun takaamiseksi käyttäjiltä saatu palaute on tuotekehityk-
sessämme erityisen tärkeässä roolissa. Otamme mielellämme vastaan
tuotteisiin liittyvää palautetta osoitteeseen mustang@mustang-grill.
com.
Tutustu huolella käyttöohjeeseen, jotta saisit laitteesta parhaan hyö-
dyn. Huolehtimalla grillin säännöllisestä puhdistuksesta ja huollosta
pidennät sen käyttöikää ja turvallisuutta. Mustang-tuotesarjasta löy-
dät myös asianmukaiset puhdistusaineet ja harjat grillin puhdistuk-
seen.
Lisätietoja löydät osoitteesta: www.mustang-grill.com.
ESITTELY
Mitat:
325385: M; 116 x 64 x 107 cm
325387: L; 127 x 75 x 115 cm
325389: XL; 133 x 81 x 113 cm
325391: XXL; 138 x 87 x 115 cm
Lämpötila-alue 82–399 °C.
Kamado on enemmän kuin grilli. Se on sekä grilli, savustin että uuni.
PERUSTIETOJA KERAAMISESTA HIILIGRILLISTÄ
Keraamiset hiiligrillit ovat erittäin monikäyttöisiä. Niitä voidaan käyt-
tää grillaamisen ja savustuksen lisäksi pizzojen, leipien, piiraiden ja
pikkuleipien kypsentämiseen.
Keraamiset grillit varaavat lämpöä erinomaisesti, minkä ansiosta niillä
on mahdollista saavuttaa ja ylläpitää korkeita lämpötiloja. Lämpötilaa
on helppo säädellä ilmaventtiilien avulla. Korkeat lämpötilat sopivat
hyvin pihvien ja makkaroiden nopeaan grillaamiseen, ja pienemmil-
lä lämpötiloilla saadaan paistettua suurempia paloja, joiden kypsymi-
nen vaatii enemmän aikaa.
Hiilten joukkoon voidaan lisätä erilaisia savustuslastuja, jotka tuovat
lihaan uudenlaisia makuvivahteita.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Tuote on tarkoitettu ainoastaan ulkokäyttöön. Älä käytä grilliä sisäti-
loissa.
Älä jätä tulta vartioimatta. Huolehdi, että lapset ja lemmikkieläimet
pysyvät turvallisen etäisyyden päässä kuumasta grillistä.
5
EN
FI
SV
ET
TULIPALOVAARA: Grillistä voi lentää kuumia kekäleitä.
HÄKÄMYRKYTYKSEN VAARA: Älä sytytä grilliä tai vie sitä sammumaan
tai jäähtymään suljettuun tilaan.
Älä käytä grilliä teltassa, asuntovaunussa, autossa, kellarissa, ullakolla
tai veneessä. Keraamista grilliä ei saa käyttää tilan lämmitykseen.
VAROITUS: älä käytä sytyttämiseen sytytysnestettä, bensiiniä, alkoho-
lia tai muita vastaavia kemikaaleja.
Keraaminen grilli toimii parhaiten puusta valmistetuilla grillihiilillä. Ne
palavat pidempään ja tuottavat vähemmän ilman kulkua rajoittavaa
tuhkaa. Grillissä ei saa polttaa kivihiiltä.
TÄRKEÄÄ: Kun kansi avataan grillin ollessa kuuma, raota sitä ensin hi-
taasti, jotta hiillos saa ilmaa hitaasti ja turvallisesti eikä leimahda ja ai-
heuta vammoja. Älä käytä grilliä markiisin tai aurinkovarjon alla tai
huvimajassa.
Noudata aina tässä käyttöoppaassa annettuja ohjelämpötiloja.
Älä käytä keraamista hiiligrilliä terassilla tai muilla syttyvillä alustoilla,
kuten kuivan nurmikon, puuhakkeen, lehtikatteen tai koristekatteen
päällä. Sijoita keraaminen hiiligrilli vähintään kahden metrin päähän
syttyvistä materiaaleista.
VAROITUS: Grilli kuumenee käytettäessä erittäin kuumaksi. Käytä läm-
möltä suojaavia käsineitä kuumia pintoja käsiteltäessä. Anna grillin
jäähtyä kokonaan ennen sen siirtämistä tai varastoon viemistä. Älä
siirrä grilliä, kun se on käytössä.
Tarkista grilli ennen käyttöä vaurioiden ja kulumisen varalta ja vaihda
se tarvittaessa uuteen.
SV EN KERAMISK OCH HÅLLBAR KÅLGRILL FÖR
KRÄVANDE FÖRHÅLLANDEN.
Gratulerar till ditt val av en Mustang-produkt! Mustangs serie med
grillprodukter är designad för tillredning av god mat. I produktserien
ingår ett omfattande sortiment av grill- och matlagningsprodukter.
Bekanta dig med hela sortimentet på webben www.mustang-grill.
com eller hos närmaste auktoriserade Mustang-återförsäljare.
Vi utvecklar ständigt Mustang-produktserien och de produkter som
tillhör den. För att garantera kvaliteten har feedbacken från använ-
darna en särskilt viktig roll i vår produktutveckling. Vi tar gärna emot
feedback om produkterna på adressen mustang@mustang-grill.com.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att få ut mest nytta av appara-
ten. När du ser till att regelbundet rengöra och underhålla grillen för-
länger du dess livslängd och säkerhet. I Mustang-produktserien hittar
du även lämpliga rengöringsmedel och borstar för rengöring av gril-
len.
Ytterligare information nns på adressen www.mustang-grill.com.
INLEDNING
Mått:
325385: 116 x 64 x 107 cm
325387: 127 x 75 x 115 cm
325389: XL; 133 x 81 x 113 cm
325391: XXL; 138 x 87 x 115 cm
Temperaturområde 82–399 °C.
Kamado är mer än en vanlig grill. Den är både en grill, rökugn och en
ugn.
OM DIN KERAMISKA TRÄKOLSGRILL
Keramiska träkolsgrillar är väldigt mångsidiga. Inte nog med att du
kan använda dem för att grilla eller röka, du kan även tillaga pizza,
bröd, paj och kakor i dem utan problem.
Eftersom de håller värmen så bra kan du uppnå och bibehålla höga
temperaturer med exakt kontroll över luftödet via den övre och und-
re ventilen. Höga temperaturer är perfekt när du snabbt vill tillaga
hamburgare och korv, medan lägre temperaturer är bra när du vill till-
laga större köttbitar under en längre tid.
Prova att använda träis tillsammans med träkolen, eller att kombine-
ra träis med olika smaker för att ge köttet ännu mer smak.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Produkten är endast avsedd för användning utomhus. Använd inte in-
omhus.
Lämna aldrig en brinnande eld utan tillsyn. Håll alltid barn och djur på
säkert avstånd från grillen när den används.
BRANDRISK: Glödande kol kan studsa ur grillen när den används.
RISK FÖR KOLOXIDFÖRGIFTNING: Du bör aldrig tända produkten, låta
den glöda eller svalna på begränsade utrymmen.
Använd inte produkten i tält, husvagnar, bilar, källare, vindsutrymmen
eller på båtar. Använd inte den keramiska grillen som smältugn.
VARNING: Använd inte tändvätska, bensin, alkohol eller andra mot-
svarande kemikalier vid tändning.
Vi rekommenderar starkt att du använder träkolsbitar i din keramiska
grill. De brinner längre och ger mindre aska, vilket kan hindra luftö-
det. Använd inte kol i den här produkten.
VIKTIGT: När du öppnar locket vid höga temperaturer är det väldigt
viktigt att du bara lyfter det en liten bit, så att luften ödar in sakta
och säkert. Detta förhindrar motdrag eller uppammande lågor som
kan orsaka skador. Använd inte grillen under markiser, parasoller el-
ler i lusthus.
Följ alltid riktlinjerna för tillagningstemperatur i den här bruksanvis-
ningen.
Använd inte den keramiska träkolsgrillen på trädäck eller andra lät-
tantändliga ytor, som torrt gräs, träis, lövkompost eller dekorativ
bark. Se till att den keramiska träkolsgrillen står minst två meter från
lättantändliga föremål.
OBS: Produkten blir väldigt varm. Använd alltid värmebeständiga
handskar när du hanterar varma keramik- eller tillagningsytor. Låt gril-
len svalna helt innan du yttar eller ställer undan den. Flytta inte gril-
len när den används.
Inspektera alltid grillen innan du använder den. Kontrollera om det
nns slitningar eller skador, och byt ut vid behov.
ET KERAAMILINE JA VASTUPIDAV SÖEGRILL
NÕUDLIKEMATESSE TINGIMUSTESSE.
Õnnitleme Teid Mustang-toote valiku puhul! Mustangi sarja grillimis-
tooted on välja töötatud hea toidu valmistamiseks. Toodete hulgas on
lai valik grillimis- ja toiduvalmistamistooteid. Tutvuge kõigi toodetega
internetis aadressil www.mustang-grill.com või lähima Mustangi sarja
toodete edasimüüja juures.
Arendame pidevalt Mustangi sarja tootevalikut ja sellesse kuuluvaid
tooteid. Kasutajatelt saadav tagasiside on meie tootearenduses kva-
liteedi tagamiseks eriti tähtsal kohal. Ootame meelsasti toodetesse
puutuvat tagasisidet meiliaadressil [email protected].
Tutvuge hoolikalt kasutusjuhendiga, et võiksite seadme võimalused
maksimaalselt ära kasutada. Grilli regulaarne puhastamine ja hooldus
6
pikendab selle kasutusiga ja turvalisust. Mustangi tootevalikust leiate
ka vajalikud puhastusvahendid ja harjad.
Lisainfot leiate aadressil www.mustang-grill.com.
SISSEJUHATUS
Mõõdud:
325385: 116 x 64 x 107 cm
325387: 127 x 75 x 115 cm
325389: XL; 133 x 81 x 113 cm
325391: XXL; 138 x 87 x 115 cm
Temperatuurivahemik 82–399 °C.
Kamado on rohkem kui grill. See on nii grill, suitsuseade kui ka ahi.
TEIE KERAAMILISEST GRILLIST
Keraamilised grillid võivad olla väga universaalsed. Neid saab kasuta-
da mitte ainult grillimiseks või suitsutamiseks, vaid nendes saab hõlp-
sasti küpsetada ka pitsat, leiba, pirukaid ja küpsiseid.
Tänu keraamilise grilli suurepärasele võimele kuumust säilitada, saab
neis kõrget temperatuuri saavutada ja säilitada õhuvoolu täpse regu-
leerimisega grilli peal ja all olevate siibrite abil. Kõrge temperatuur on
ideaalne burgerite ja vorstide küpsetamiseks, madalamal tempera-
tuuril küpsetatakse suuremaid lihatükke pikema aja jooksul.
Lisage söele natuke puidulaaste või kombineerige erinevate lõh-
nalaastudega – saate veelgi maitsekama liha.
OLULINE OHUTUSTEAVE
Käesolev toode on mõeldud kasutamiseks ainult välistingimustes.
Ärge kasutage seda siseruumides.
Ärge kunagi jätke töötavat grilli järelevalveta. Grilli kasutamisel hoid-
ke lapsed ja lemmikloomad sellest ohutus kauguses.
TULEOHT: Grilli kasutamisel võib eralduda kuumi sädemeid.
VINGUGAASI OHT: Keelatud on käesolevat toodet süüdata või kasuta-
da või jätta jahtuma suletud ruumis.
Ärge kasutage käesolevat toodet telgis, haagissuvilas, autos, keldris,
pööningul või paadis. Ärge kasutage keraamilist grilli kütteseadmena.
HOIATUS: Ärge kasutage süütamiseks süütevedelikku, bensiini, alko-
holi ega muid vastavaid kemikaale.
Soovitame keraamilises grillis kasutada suuretükilist puusütt. See põ-
leb kauem ja tekitab vähem tuhka. Ärge kasutage käesolevas tootes
kivisütt.
TÄHTIS: Kuumal grillil kaane avamisel avage see esmalt ettevaatlikult
natuke, et lasta värskel õhul siseneda aeglaselt ja ohutult, vältides lee-
kide järsku lahvatamist, mis võib põhjustada vigastusi. Ärge kasutage
grilli varikatuste ja päikesevarjude all ega lehtlates.
Järgige alati käesolevas kasutusjuhendis toodud juhiseid küpsetus-
temperatuuri osas.
Ärge kasutage keraamilist grilli tuleohtlikul alusel nagu kuiv muru,
puidulaastud, lehe- või puukooremultš. Veenduge, et keraamiline grill
oleks paigutatud tuleohtlikest esemetest vähemalt 2 meetri kaugu-
sele.
HOIATUS: Käeolev toode läheb väga kuumaks. Kuuma grilli või grill-
plaatide käsitsemisel kasutage alati kuumakindlaid kindaid. Enne gril-
li teisaldamist või hoiustamist laske sel täielikult maha jahtuda. Ärge
teisaldage grilli kasutamise ajal.
Enne igakordset kasutamist veenduge, et grill poleks pragunenud
ega vigastatud, ning vahetage see vajadusel välja.
LV IZTURĪGS KERAMISKAIS KOKOGĻU GRILS
AUGSTĀM PRASĪBĀM.
Apsveicam ar Mustang izstrādājuma izvēli! Mustang grilēšanas aprī-
kojuma līnija ir izstrādāta kvalitatīva ēdiena gatavošanai. Tajā ietilpst
plašs grilēšanas un ēdiena gatavošanas iekārtu un piederumu klāsts.
Sīkāku informāciju par mūsu ražojumu sortimentu meklējiet www.
mustang-grill.com vai jautājiet tuvākajam licencētajam Mustang ma-
zumtirgotājam!
Mēs nepārtraukti pilnveidojam Mustang līnijas izstrādājumus un citas
piedāvājumā esošās preces. Lietotāju atsauksmēm ir svarīga loma ra-
žojumu pilnveidē un kvalitātes nodrošināšanā. Mēs vienmēr priecāja-
mies saņemt atsauksmes par mūsu ražojumiem – rakstiet uz e-pasta
Lūdzam uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju, lai varētu izmantot vi-
sas jaunā grila priekšrocības. Rūpīga un regulāra tīrīšana un apkope
pagarinās grila lietošanas ilgumu un uzlabos drošību. Mustang izstrā-
dājumu līnijā atradīsiet arī piemērotus grila tīrīšanas un kopšanas lī-
dzekļus un piederumus.
Plašāka informācija pieejama www.mustang-grill.com.
IEVADS
Izmēri:
325385: 116 x 64 x 107 cm
325387: 127 x 75 x 115 cm
325389: XL; 133 x 81 x 113 cm
325391: XXL; 138 x 87 x 115 cm
Temperatūras diapazons 82–399 °C.
Kamado ir kas vairāk nekā grils. Tas vienlaikus ir grils, kūpinātava un
krāsns.
PAR JŪSU KERAMISKO KOKOGĻU GRILU
Keramiskie kokogļu grili ir ļoti daudzpusīgi pielietojami. Tos var iz-
mantot ne vien grilēšanai vai kūpināšanai, bet arī vienkāršai picu, mai-
zes, pīrāgu un cepumu cepšanai.
Pateicoties to lieliskajai siltuma saglabāšanas spējai, augstu tempe-
ratūru var sasniegt un uzturēt ar gaisa plūsmas precīzu kontroli caur
augšējām un apakšējām atverēm. Augsta temperatūra ir teicami pie-
mērota ātri pagatavojamiem burgeriem un desiņām, kamēr mazākā
karstumā ilgāku laiku var gatavot lielākus gaļas gabalus.
Pamēģiniet kokoglēm pievienot nedaudz šķeldas vai pamēģiniet
kombinēt dažādu aromātu šķeldu, lai jūsu maltīte būtu vēl aromātis-
kāka.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Šis izstrādājums ir paredzēts izmantošanai tikai ārpus telpām. Nelieto-
jiet to iekštelpās.
Nekad neatstājiet degošu liesmu bez uzraudzības. Raugiet, lai bērni
un dzīvnieki neuzturētos grila tuvumā, kamēr tas kuras.
UGUNSBĪSTAMĪBA: Lietošanas laikā var rasties kvēloši pelni.
RISKS SAINDĒTIES AR OGLEKĻA MONOKSĪDU: Nekad neiekuriet grilu
vai neatstājiet to gruzdošu vai atdzist slēgtās telpās.
Neizmantojiet šo izstrādājumu teltī, treilerī, automašīnā, pagrabā, bē-
niņos vai laivā. Neizmantojiet šo keramisko grilu kā krāsni.
BRĪDINĀJUMS: aizdedzināšanai neizmantojiet degšķidrumu, benzīnu,
spirtu vai līdzīgas ķīmiskās vielas.
Keramiskajā grilā ļoti ieteicams izmantot rupjas kokogles. Tās deg il-
gāk un rada mazāk pelnu, kas var ierobežot gaisa plūsmu. Neizmanto-
jiet šajā izstrādājumā parastas ogles.
7
LV
LT
RU
SVARĪGI: Ja vāku atver, kad ir sasniegta augsta temperatūra, svarīgi
to sākumā pacelt tikai nedaudz, tādējādi ļaujot lēnām un droši iekļūt
gaisam un novēršot pēkšņu dūmgāzu aizdegšanos vai uzliesmoju-
mus, kuri var radīt
ievainojumus. Nelietojiet grilu zem nojumēm, saulessargiem vai lape-
nēs.
Vienmēr ievērojiet gatavošanas temperatūru, kura norādīta šajā lieto-
šanas pamācībā.
Neizmantojiet keramisko kokogļu grilu uz koka klāja vai jebkuras ci-
tas degošas virsmas, kā, piemēram, sauss zālājs, šķelda, lapu mulča vai
dekoratīva mizu mulča. Pārliecinieties, ka keramiskais kokogļu grils ir
novietots vismaz divu metru attālumā no uzliesmojošiem priekšme-
tiem.
UZMANĪBU: Šis izstrādājums kļūst ļoti karsts. Strādājot pie karstas ke-
ramikas vai gatavošanas virsmām, vienmēr valkājiet karstumizturīgus
cimdus. Pirms pārvietošanas vai novietošanas glabāšanā ļaujiet gri-
lam pilnībā atdzist. Nepārvietojiet to, kamēr tas kuras.
Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai grilam nav nolietojuma pa-
zīmju vai bojājumu un, ja nepieciešams, nomainiet attiecīgās detaļas.
LT TVIRTA KERAMINĖ ANGLIMI KŪRENAMA
KEPSNINĖ, TINKAMA SĄLYGOMS,
KURIOMIS REIKIA DIDELIO ATSPARUMO.
Sveikiname išsirinkus „Mustang“ gaminį! „Mustang“ kepsninių gami-
nių šeima sukurta geram maistui ruošti. Mūsų liniją sudaro įvairūs
kepsninių ir kiti valgio gaminimo gaminiai. Norėdami daugiau sužino-
ti apie mūsų gaminių asortimentą, eikite adresu www.mustang-grill.
com arba į artimiausią licencijuotą „Mustang“ mažmeninės prekybos
vietą!
Nuolatos tobuliname „Mustang“ liniją ir kitus siūlomus gaminius. Ku-
riant gaminius svarbų vaidmenį vaidina naudotojų atsiliepimai, pade-
dantys užtikrinti kokybę. Labai džiaugtumėmės, jei atsiliepimus apie
mūsų gaminius pateiktumėte adresu [email protected]om.
Prašome nuodugniai susipažinti su naudotojo instrukcija, kad galėtu-
mėte kuo labiau išnaudoti kepsninės privalumus. Rūpestingai ir regu-
liariai valydami bei prižiūrėdami kepsninę prailginsite jos naudojimo
trukmę ir padidinsite saugumą. „Mustang“ gaminių linijoje taip pat
siūlomos tinkamos valymo priemonės ir priežiūrai skirti įrankiai.
Norėdami gauti daugiau informacijos eikite adresu: www.mustang-
grill.com.
ĮVADAS
Matmenys:
325385: 116 x 64 x 107 cm
325387: 127 x 75 x 115 cm
325389: XL; 133 x 81 x 113 cm
325391: XXL; 138 x 87 x 115 cm
Temperatūros intervalas 82–399 °C.
„Kamado“ yra daugiau nei kepsninė. Tai kepsninė, rūkykla ir orkaitė.
APIE JŪSŲ KERAMINĘ MEDŽIO ANGLIMI KŪRENAMĄ KEPSNINĘ
Keraminės medžio anglimi kūrenamos kepsninės yra labai universa-
lios. Jose be vargo galima ne tik kepti ant grotelių ar rūkyti maistą, bet
ir kepti picas, duoną, pyragus ir sausainius.
Dėl puikių šilumos išlaikymo savybių galima pasiekti ir palaikyti aukš-
tą temperatūrą tiksliai kontroliuojant oro srautą pro viršutinę ir apati-
nę ventiliacijos angas. Aukšta temperatūra idealiai tinka norint greitai
iškepti mėsainius ar dešreles, o žemesnėje temperatūroje galima il-
gesnį laiką kepti didesnius kepsnius.
Pabandykite įberti į medžio anglis šiek tiek medžio skiedrų arba mai-
šyti skirtingų aromatų skiedras, kad mėsa būtų dar kvapnesnė.
SVARBŪS SAUGOS PERSPĖJIMAI
Šis gaminys skirtas naudoti tik lauke. Nenaudokite patalpose.
Niekuomet nepalikite degančios ugnies be priežiūros. Naudodami
kepsninę visuomet pasirūpinkite, kad vaikai ir gyvūnai būtų per sau-
gų atstumą.
GAISRO PAVOJUS: naudojant gali iškristi karštos žarijos.
APSINUODIJIMO ANGLIES MONOKSIDU PAVOJUS: niekuomet nekū-
renkite šio gaminio, neleiskite jam rūkti ar atvėsti uždarose erdvėse.
Nenaudokite šio gaminio palapinėje, namelyje ant ratų, automobilyje,
rūsyje, palėpėje ar laive. Nenaudokite šios keraminės kepsninės kaip
krosnies.
ĮSPĖJIMAS: uždegimui nenaudokite žiebtuvėlių skysčio, benzino, alko-
holio ar panašių cheminių medžiagų.
Primygtinai rekomenduojame keraminėje kepsninėje naudoti natūra-
lią medžio anglį. Ji ilgiau dega ir išskiria mažiau pelenų, kurie gali su-
trikdyti oro srautą. Nenaudokite šiame gaminyje akmens anglies.
SVARBU: atidarant dangtelį esant aukštai temperatūrai labai svarbu tik
vos vos pakelti dangtelį, kad oras į vidų patektų lėtai ir saugiai, taip iš-
vengiant atgalinės traukos ir užsiliepsnojimo, kuris gali sukelti
sužalojimų. Nenaudokite po tentu, skėčiu ar pavėsinėje.
Visuomet vadovaukitės šiame instrukcijų vadove pateiktomis kepimo
temperatūros rekomendacijomis.
Nenaudokite medžio anglimi kūrenamos keraminės kepsninės ant
medinio pagrindo ar bet kokio kito degaus paviršiaus, pvz., sausos žo-
lės, medžio skiedrų, mulčiuotų lapų ar dekoratyvinės žievės. Įsitikinki-
te, kad keraminė medžio anglimi kūrenama kepsninė yra bent per du
metrus nuo degių daiktų.
PERSPĖJIMAS: šis gaminys labai įkais. Liesdami karštą keramiką ar ke-
pimo paviršius visuomet dėvėkite karščiui atsparias pirštines. Prieš ju-
dindami kepsninę ar padėdami sandėliuoti leiskite jai visiškai atvėsti.
Nejudinkite veikiančios kepsninės.
Prieš naudodami visuomet apžiūrėkite kepsninę, ar nėra nuovargio ar
pažeidimų, jei reikia, ją pakeiskite.
RU    
    
.
Поздравляем! Вы стали обладателем продукта фирмы Mustang!
Линия продуктов для гриля и барбекю Mustang предназначе-
на для качественного приготовления пищи. Мы предлагаем ши-
рокий ассортимент товаров для гриля и кухонных принадлеж-
ностей. Посетите ближайшую официальную точку розничной
продажи, где представлены наши продукты, или же посетите наш
сайт по адресу www.mustang-grill.com и узнайте всё, что вас инте-
ресует, о нашей продукции!
Линейка Mustang постоянно развивается. Мы также беспрестанно
работаем над усовершенствованием всех остальных товаров, ко-
торые мы производим. Обратная связь с потребителем является
важнейшим элементом нашей системы контроля качества. Мы с
удовольствием узнаем ваше мнение о нашей продукции — пиши-
те нам по адресу [email protected].
Рекомендуем ознакомиться с руководством по эксплуатации как
можно внимательнее, чтобы полностью использовать потенциал
вашего гриля. В линейку товаров Mustang также входят чистящие
8
средства и приспособления для ухода за грилем.
Более подробную информацию можно получить на сайте: www.
mustang-grill.com.

:
325385: 116 x 64 x 107 cm
325387: 127 x 75 x 115 cm
325389: XL; 133 x 81 x 113 cm
325391: XXL; 138 x 87 x 115 cm
  82–399 °C.
Камадо — это не просто гриль. Это гриль, коптильня и печь.
      -
 ¨
Керамический угольный гриль — многофункциональное устрой-
ство, способное на многое. На нём можно не только жарить и коп-
тить, но также и печь пиццу, хлеб, пироги и печенье без каких-ли-
бо затруднений.
Благодаря прекрасному удержанию тепла материалом, из которо-
го выполнено изделие, вы можете добиться устойчивой высокой
температуры, регулируя приток воздуха через верхний и нижний
воздуховоды. Высокие температуры идеально подходят для при-
готовления сосисок и бургеров. Невысокий нагрев хорошо подхо-
дит для медленного приготовления больших кусков мяса.
Попробуйте добавлять в древесный уголь древесную щепу или
использовать щепу разных пород дерева, чтобы ваши копчёности
получались ещё более ароматными.
   
Данное изделие предназначено только для использования на
улице. Не используйте гриль в помещении. Не оставляйте разож-
жённый гриль без присмотра. Во время использования изделия
дети должны находиться на безопасном расстоянии от него.
ОГНЕОПАСНО: При эксплуатации из изделия могут выпадать горя-
чие угольки.
ОПАСНОСТЬ ОТРАВЛЕНИЯ УГАРНЫМ ГАЗОМ: никогда не разжи-
гайте изделие в помещении, а также не вносите его в помещение,
пока все угли не прогорят до конца.
Не пользуйтесь изделием в автомобиле, палатке, лодке, чердаке,
подвале или фургоне. Не используйте керамический гриль в каче-
стве жаровни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте для розжига жидкости для
розжига, бензин, алкоголь или прочие подобные химические ве-
щества.
Рекомендуется использовать в гриле кусковой древесный уголь.
Он дольше горит и производит меньше пепла, который может
препятствовать току воздуха. Не используйте каменный уголь в
данном изделии.
ВАЖНО: При открывании крышки гриля, разожжённого до вы-
сокой температуры, следует приподнимать её понемногу, чтобы
воздух поступал внутрь медленно и не вызывал обратной тяги и
вспышек, что может привести к травме. Не используйте изделие
под навесами и зонтами или в беседках.
Всегда следуйте температурным рекомендациям, приведённым в
соответствующей части настоящего руководства.
Не используйте керамический гриль на деревянном полу или лю-
бой другой воспламеняющейся поверхности (например, на сухой
траве, опилках, мульче из листьев или декоративных фрагментах
коры). Минимально допустимое расстояние между грилем и вос-
пламеняющимися предметами — два метра.
ВНИМАНИЕ: В процессе эксплуатации изделие будет сильно на-
греваться. При работе с нагретыми керамическими деталями и
поверхностями для жарки следует защищать руки специальны-
ми перчатками или рукавицами. Прежде чем перемещать изделие
или убирать его на хранение, позвольте ему сначала полностью
охладиться. Не двигайте изделие в процессе эксплуатации.
Перед каждым использованием следует осматривать гриль на
предмет износа и повреждений. Повреждённые и изношенные
детали подлежат замене.
FI OSALUETTELO
Tarkista ennen kokoamisen aloittamista, että sinulla on kaikki tarvitta-
vat osat. Kokoa grilli pehmeällä alustalla, jotta maali ei naarmuunnu.
Kokoaminen helpottuu, kun kiinnität pultit ensin löysästi ja kiristät ne
kokonaan vasta ensimmäisen lämmityksen jälkeen.
VAROITUS: Älä kiristä pultteja liikaa. Kiristä pultit varovasti, jotta pultit
tai keraamisen grillin osat eivät vaurioidu.
TÄRKEÄÄ: Poista kaikki pakkausmateriaalit ennen grillin käyttöä. Säi-
lytä turvallisuusohjeet. Varmista ennen grillin kokoamista, että kan-
si on kiinni.
SV LISTA MED DELAR
IInnan montering kontrollerar du alla delar mot listan med delar. Sätt
ihop grillen på en mjuk yta, för att undvika att färgen repas. Monte-
ringen underlättas om du först fäster bultarna löst och inte drar åt
dem helt förrän efter första uppvärmningen.
VARNING: Dra inte åt bultarna för hårt. Dra bara åt bultarna med la-
gom kraft för att undvika att skada bultarna eller delarna på den kera-
miska träkolsgrillen.
VIKTIGT: Ta bort allt förpackningsmaterial innan du använder grillen,
men spara säkerhetsinstruktionerna och förvara dem tillsammans
med produkten. Se till att locket är stängt innan montering.
EN PARTS LIST
Prior to assembly, check all parts against the parts list. Carry out as-
sembly on a soft surface to avoid scratching the paint. To make as-
sembly easier, rst tighten the bolts only lightly and tighten them
rmly after the rst heating.
WARNING: Do not over-tighten the bolts. Only tighten bolts with
moderate force to avoid damaging the bolts or components of the
ceramic charcoal barbecue.
IMPORTANT: Remove all packaging materials before use, but retain
the safety instructions and store them with this product. Ensure that
the lid is closed prior to assembly.
ET OSADE NIMEKIRI
Enne kokkupaneku alustamist kontrollige osade nimekirja põhjal kõi-
gi osade olemasolu. Grill pange kokku pehmel pinnal, et vältida vär-
vikriimustusi. Grilli kokkupaneku lihtsustamiseks kinnitage esmalt
poldid lõdvemalt ja pingutage neid alles peale grilli esimest soojen-
damist.
HOIATUS: Ärge pingutage kruvisid liigselt. Kruvide ja keraamilise grilli
osade vigastamise vältimiseks keerake poldid kinni mõõduka jõuga.
TÄHTIS: Eemaldage grillist enne kasutamist kõik pakendmaterjalid,
kuid säilitage ja hoiustage koos grilliga ohutusjuhised. Veenduge, et
kaas oleks enne kokkupanekut suletud.
9
EN
FI
SV
ET
LV
LT
RU
LV DETAĻU SARAKSTS
Pirms grila salikšanas, vadoties pēc detaļu saraksta, pārbaudiet, vai
ir visas detaļas. Salikšanu veiciet uz mīkstas virsmas, lai novērstu
krāsotās virsmas skrāpējumus. Lai atvieglotu montāžu, vispirms skrū-
ves pievelciet tikai nedaudz un kārtīgi tās pievelciet tikai pēc pirmās
uzkarsēšanas.
BRĪDINĀJUMS: Nepievelciet skrūves pārāk stipri. Pievelciet skrūves ar
vidēju spēku, lai novērstu skrūvju vai keramiskā kokogļu grila detaļu
bojājumus.
SVARĪGI: Pirms lietošanas noņemiet visus iepakojuma materiālus, bet
saglabājiet drošības norādījumus un uzglabājiet tos kopā ar šo izstrā-
dājumu. Pirms salikšanas pārliecinieties, ka ir aizvērts vāks.
LT DALIŲ SĄRAŠAS
Prieš surinkdami patikrinkite visas dalis pagal dalių sąrašą. Surinkite
kepsninę ant minkšto paviršiaus, kad neįbrėžtumėte dažų. Kad būtų
lengviau surinkti, pirma priveržkite varžtus nestipriai, o po pirmojo
kaitinimo užveržkite juos stipriau.
ĮSPĖJIMAS: neperveržkite varžtų. Priveržkite visus varžtus vidutine
jėga, kad nesugadintumėte varžtų ar keraminės kepsninės dalių.
SVARBU: prieš naudodami pašalinkite visą pakuotės medžiagą, bet
pasilikite saugos instrukcijas ir laikykite jas su šiuo gaminiu. Prieš su-
rinkdami įsitikinkite, kad dangtis uždarytas.
RU  
Прежде чем приступить к сборке, убедитесь, что все перечислен-
ные детали в комплекте. Сборку следует осуществлять на мягкой
поверхности, чтобы не оцарапать краску. Чтобы облегчить сбор-
ку, не затягивайте болты сразу до конца – сначала оставьте в них
некоторую слабину, чтобы затянуть их полностью лишь после
первой растопки.
ВНИМАНИЕ: Не перетягивайте винты. Не прикладывайте чрезмер-
ную силу при затягивании винтов, иначе вы можете повредить их
(а также другие детали керамического гриля).
ВНИМАНИЕ: Перед эксплуатацией следует удалить все упаковоч-
ные материалы. Инструкцию по эксплуатации следует оставить и
хранить рядом с изделием. Прежде чем приступить к сборке, убе-
дитесь, что крышка закрыта.
10
FI KOKOAMINEN
Kokoamiseen vaaditaan kaksi henkilöä.
SV MONTERING
Det krävs två personer för monteringen.
EN ASSEMBLY
Two people are required for assembly.
ET KOKKUPANEK
Grilli kokkupanekuks läheb tarvis kahte inimest.
LV SALIKŠANA
Montāžas darbos ir nepieciešams piedalīties divām personām.
LT SURINKIMAS
Surinkti kepsninę turi du asmenys.
RU 
Сборка должна производиться силами двух человек.
1
11
EN
FI
SV
ET
LV
LT
RU
23
47
12
89
13
EN
FI
SV
ET
LV
LT
RU
10
11
14
1213
14
15
OPERATION & USE
FIRST USE – CURING THE BARBECUE
Curing your ceramic charcoal barbecue is important for its long-term
operation and care. Neglecting the curing procedure could lead to
damaging the barbecue. If the rst temperatures are too hot, they
could damage the felt gasket seal before it has had the chance to ma-
ture with use.
To start your rst re, place one lighter cube or solid relighters and
one handful of lump charcoal on top of the charcoal plate (6). Open
the bottom vent and light the lighter cube using a long-nosed lighter
or safety matches.
Do not use lighter uid, petrol, alcohol, or similar chemicals to ignite.
Once the lump charcoal has caught re, cure the barbecue by closing
the lid and leaving both vents mostly closed. See Cooking Tempera-
ture Guide for Smoking (83–108 ºC/180–225 ºF). Burn until all the fuel
has been used and the re has gone out. This should take approxi-
mately two hours. Do not overload the barbecue with fuel.
After the rst use, inspect all fasteners. The metal band connecting
the lid to the base will expand from the heat and could become loose.
It is recommended to check and tighten the band, if necessary, with a
wrench. You can now use your ceramic charcoal barbecue as normal.
LIGHTING
When using the ceramic charcoal barbecue, push down on both of
the locking wheels to stop the barbecue from moving around dur-
ing use.
Ensure that the ceramic barbecue is positioned on a stable, at, level,
heat-resistant, non-ammable surface, away from ammable items.
Position the ceramic charcoal barbecue with a minimum of 2 m over-
head clearance and at least 2 m clearance from other surrounding
items.
1. To start a re, place rolled-up newspaper and some lighter cubes or
solid relighters on the charcoal plate (6) on the base of the ceram-
ic charcoal barbecue. Then, place two or three handfuls of lump char-
coal over the top of the newspaper.
2. Do not use lighter uid, petrol, alcohol, or similar chemicals to ig-
nite.
3. Open the bottom vent and light the newspaper using a long-nosed
lighter or safety matches. Once it has caught re, leave the bottom
vent and lid open for about 10 minutes to build up a small bed of hot
embers.
4. Allow the charcoal to heat up and keep it red hot for at least 30
minutes prior to rst cooking on the ceramic charcoal barbecue. Do
not cook before the fuel has a coating of ash.
5. It is recommended not to stoke or turn the coals once they are
alight. This allows the charcoal to burn more uniformly and eciently.
6. Once the barbecue is alight, only use heat-resistant gloves when
handling hot ceramics or cooking surfaces.
Read through this manual for a complete detailed guide on cooking
temperatures for grilling.
REFUELLING
With the top and bottom vent closed, the ceramic charcoal barbecue
will stay at a high temperature for several hours.
If you require a longer cooking time (e.g. when roasting a whole cut
or slow-smoking), it may be necessary to add more charcoal. Open
the lid, add additional charcoal, and continue to cook as directed in
this manual.
EXTINGUISHING
To extinguish the re: stop adding fuel and close all the vents and the
lid to allow the re to die naturally. Keep the lid in place and the air
control vents closed until the next day, after which the rebox can be
emptied.
Do not use water to extinguish the charcoal, as this could damage the
ceramic charcoal barbecue.
STORAGE
When not in use, and if stored outside, cover the ceramic charcoal
barbecue once completely cooled with a suitable rain cover.
It is recommended to store the ceramic charcoal barbecue under a
cover in a garage or shed over the winter for complete protection.
CLEANING & MAINTENANCE
The ceramic charcoal barbecue is self-cleaning. Heat it up to 260
ºC/500 ºF for 30 minutes to scorch o all food and debris.
NOTE: Do not use water or any other type of cleaning product to
clean the inside of your ceramic charcoal barbecue. The walls are po-
rous and will absorb any uids used, which could cause the ceramic
charcoal barbecue to crack.
After the ceramic charcoal barbecue has cooled, if there is excessive
soot, use the ash tool to scrape o the carbon remnants before the
next use. Carefully open the bottom vent and rake the
soot into a small waste container under the vent opening. Dispose of
the container, or store it for future use.
To clean the grates, use a non-abrasive cleaner once the barbecue has
fully cooled. The stainless steel cooking grate is not dishwasher safe;
use a mild detergent in warm water.
To clean the outer surface, wait until the ceramic charcoal barbecue
is cool and use a damp cloth with a mild detergent. It is important to
check and tighten the bands, and oil the hinges twice a year or more
if needed. You should not be able to easily turn a hex key while hold-
ing the nut in place.
CERAMIC COOKING GUIDE
COOKING TEMPERATURE GUIDE
IMPORTANT: Do not adjust the top or bottom vent while the ceram-
ic charcoal barbecue is in use. This could result in a serious injury. It
is recommended to always use heat-resistant gloves when working
with hot appliances.
SLOW-COOKING / SMOKING (83–108 ºC / 180–225 ºF)
Beef brisket ..................................................................... 4.5 hours per kg
Pulled pork ......................................................................4.5 hours per kg
Whole chicken ........................................................................... 3–4 hours
Ribs ................................................................................................ 3–5 hours
Roast ............................................................................................... 9+ hours
TOP VENT BOTTOM VENT OPEN CLOSED
EN
16
GRILLING / ROASTING / BAKING (163–191 ºC / 325–375 ºF)
Seafood (crab, lobster, shrimp) ....................Until opaque and rm
Seafood (clams, oysters) ...........................................Until shells open
Fish ....................................................................................... 15–20 minutes
Pork tenderloin ................................................................ 15–30 minutes
Chicken cuts ..................................................................... 30–45 minutes
Whole chicken ........................................................................1–1.5 hours
Leg of lamb ................................................................................. 3–4 hours
Turkey ........................................................................................... 2–4 hours
Ham ............................................................................................... 2–5 hours
TOP VENT BOTTOM VENT OPEN CLOSED
SEARING (260–330 ºC / 500–625 ºF)
Scallops ................................................................ Until opaque and rm
Steak ......................................................................................... 5–8 minutes
Pork chops ...........................................................................6–10 minutes
Burgers ..................................................................................6–10 minutes
Sausages ............................................................................... 6–10 minutes
TOP VENT BOTTOM VENT OPEN CLOSED
CAUTION: Eating raw or undercooked meat can cause food poisoning
(e.g. bacteria strains such as E. coli). To reduce the risk of undercooked
meat, cut it open to ensure it is cooked all the way through.
CAUTION: If the meat has been cooked suciently, the meat juice
should be clear and there should be no traces of pink/red juice, or
meat colouring. Pre-cooking larger pieces of meat and cuts is recom-
mended before nally cooking them on the barbecue.
After cooking on your ceramic charcoal barbecue, always clean the
barbecue cooking surfaces and utensils.
SMOKING
Always follow the Cooking Temperature Guide stated in this instruc-
tion manual. Always use heat-resistant gloves when handling hot ce-
ramics or cooking surfaces. See Cooking Temperature Guide.
1. Light the lump charcoal according to the lighting instructions in
this manual. Do not move or stoke the coals once lit.
2. Open the bottom vent fully and leave the lid open for about 10
minutes to build up a small bed of hot embers.
3. Monitor the ceramic charcoal barbecue until it has reached the de-
sired temperature.
4. Leave the bottom vent slightly open. Close the top vent and contin-
ue to check the temperature for a few more minutes.
5. Using heat-resistant gloves, sprinkle the wood chips in a circle over
the hot charcoal. Always use heat-resistant gloves when handling hot
ceramics or cooking surfaces.
You are now ready to use the ceramic charcoal barbecue to smoke on.
TIP! Soak the wood chips or cooking planks in water for 15 minutes to
prolong the smoking process.
IMPORTANT: When opening the lid at high temperatures, it is essen-
tial to lift the lid only slightly at rst, allowing air to enter slowly and
safely, preventing any back-draft or are-ups that may cause injury.
LOW TEMPERATURES
Always follow the Cooking Temperature Guide stated in this instruc-
tion manual. Always use heat-resistant gloves when handling hot ce-
ramics or cooking surfaces. See Cooking Temperature Guide.
1. Light the lump charcoal according to the lighting instructions in
this manual. Do not move or stoke the coals once lit.
2. Open the bottom vent fully and leave the lid open for about 10
minutes to build up a small bed of hot embers.
3. Monitor the ceramic charcoal barbecue until it has reached the de-
sired temperature. Fully close the bottom vent to maintain the tem-
perature.
You are now ready to use the ceramic charcoal barbecue for cooking.
IMPORTANT: When opening the lid at high temperatures, it is essen-
tial to lift the lid only slightly at rst, allowing air to enter slowly and
safely, preventing any back-draft or are-ups that may cause injury.
HIGH TEMPERATURES
Always follow the Cooking Temperature Guide stated in this instruc-
tion manual. Always use heat-resistant gloves when handling hot ce-
ramics or cooking surfaces. See Cooking Temperature Guide.
1. Light the lump charcoal according to the lighting instructions in
this manual. Close the lid and fully open the top and bottom vents.
2. Close the top vent halfway and continue to check the temperature
for a few more minutes.
You are now ready to use the ceramic charcoal barbecue for cooking.
IMPORTANT: When opening the lid at high temperatures, it is essen-
tial to lift the lid only slightly at rst, allowing air to enter slowly and
safely, preventing any back-draft or are-ups that may cause injury.
TROUBLESHOOTING
ASSEMBLY PROBLEMS
1. Do not over-tighten the bolts. Only tighten all bolts with moder-
ate force to avoid damaging the bolts or components of the ceramic
charcoal barbecue.
2. The thermometer does not work. Contact customer service.
3. The damper does not slide. Tap the damper lightly with a rubber
hammer to loosen it. If there is no improvement, contact customer
service.
FIRE PROBLEMS
1. If you have trouble lighting the barbecue, ensure that both the top
and bottom vents are open. The re needs oxygen.
Once it has caught re, leave the bottom vent and lid open for about
10 minutes to build up a small bed of hot embers.
2. The barbecue may quickly lose re if there is not enough charcoal
in the ceramic body. The recommended amount of lump charcoal to
use is a maximum of 1.8 kg per burn.
Be sure not to overload the barbecue with fuel. If the re is too in-
tense, the excessive heat could damage the ceramic charcoal barbe-
cue.
3. To prevent any back-draft or are-ups that may cause injury, it is
well advised to lift the lid only slightly, which allows air to enter slow-
ly and safely.
FINISHING PROBLEMS
1. The paint is chipped on the ceramic. If the chipping is substantial,
contact customer service.
2. Spider-web pattern cracking is dierent from a break in terms of
the fact that it cannot be felt on the surface, unless using a nger-
nail. However, it becomes more visually apparent when the surface is
dusty or magnied. While these may appear as imperfections, crazing
does not aect the performance or lifespan of your ceramic charcoal
barbecue. The process of crazing eectively increases the toughness
of the barbecue.
3. Curing your ceramic charcoal barbecue is important for its long-
17
term operation and care. If the rst temperatures are too hot, they
could damage the felt gasket seal before it has had the chance to ma-
ture with use.
If the lid gets stuck or sealed to with the base, use a knife to carefully
unseal and cut o the felt gasket that trims the lid opening. Once that
is removed, you will be able to open the lid.
Before continuing to use the barbecue, replace the high-heat felt gas-
ket, which can be purchased at your local replace store.
TEMPERATURE PROBLEMS
1. The barbecue gets too hot. Close the lid, mostly close both vents,
and allow the barbecue to smother with the lack of oxygen. For low
temperature cooking, use less fuel.
2. The barbecue does not get hot enough. Add more fuel and leave
both vents completely open. A higher oxygen ow will allow the re
to increase, burning more lump charcoal.
WARRANTY
All Mustang products have been carefully manufactured and quali-
ty-tested before leaving the factory. This barbecue and its parts have
a 12-month warranty from the date of purchase. The warranty covers
defects in material and workmanship.
Normal wear and tear, rusting or corrosion of parts is not covered by
the warranty. For example, cracking of ceramic surfaces, discolora-
tion of steel surfaces and the occurrence of rust spots are normal dur-
ing use and over time and do not aect the use of the barbecue. Nor
does the warranty cover parts that are subjected to wear and tear or
corrosion during use, such as cast iron and stainless-steel tube burn-
ers, heat distribution plates, cooking grates and griddles, and warm-
ing racks. In the case of self-assembled barbecues, the customer must
always install and replace the parts according to the instructions. Fail-
ure to follow these instructions will invalidate the warranty. Always
read through the user instructions carefully and follow them. Damage
or defects resulting from improper use or neglect of maintenance are
not covered by the warranty.
Nor does the warranty apply if the product is used for commercial
manufacturing, sale or rental purposes.
If a product or part of the product becomes defective during the war-
ranty period, please contact the importer or the Mustang Support
Service via www.mustang-grill.com. Before submitting a warranty
claim, please re-read the user instructions thoroughly to ensure that
you have followed them. All warranty claims will be processed by
the importer. A defective or missing part will be replaced with a new
part. The customer is responsible for installing the defective or miss-
ing part.
The warranty is only valid upon presentation of a copy of the pur-
chase receipt. The purchase receipt must include the name of the sell-
er, the make and model number of the barbecue and the date of pur-
chase. The warranty claim must include the following information: the
make and model number of the barbecue, the reason for complaint,
the part number of the defective part according to the parts list, a
copy of the purchase receipt or statement of place of purchase, date
of purchase, consumers name, telephone number, street address,
postal code and city.
EN
18
KÄYTTÖ
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖ – GRILLIN SISÄÄNAJO
Keraaminen grilli on otettava käyttöön asianmukaisesti, jotta se säilyy
pitkään käyttökuntoisena. Jos grilliä ei sisäänajeta asianmukaisesti, se
saattaa vaurioitua. Jos grillin lämpötila nousee ensimmäisessä käytös-
sä liian kuumaksi, huopatiiviste saattaa vaurioitua ennen kuin se on
ehtinyt karaistua käytössä.
Kun käytät grilliä ensimmäistä kertaa, aseta hiiliritilälle yksi sytytyspa-
la ja kourallinen grillihiiliä. Avaa grillin alaventtiili ja sytytä sytytyspala
pitkävartisella sytyttimellä tai pitkällä tulitikulla.
Älä käytä sytyttämiseen sytytysnestettä, bensiiniä, alkoholia tai muita
vastaavia kemikaaleja.
Kun hiilet ovat syttyneet, sisäänaja grilli sulkemalla kansi ja sulkemalla
molemmat ilmaventtiilit lähes kokonaan. Katso savustuksen ohjeläm-
pötila (83–108 °C). Anna grillin palaa, kunnes hiilet ovat palaneet ja
sammuneet. Tämä kestää noin kaksi tuntia. Älä pane grilliin liikaa hii-
liä.
Tarkista kaikki kiinnikkeet ensimmäisen käytön jälkeen. Kannen me-
tallikiinnike laajenee lämmön vaikutuksesta ja saattaa löystyä. Tarkista
kiinnike ja kiristä sitä tarvittaessa. Ensimmäisen käytön jälkeen keraa-
mista grilliä voi käyttää täysin normaalisti.
SYTYTTÄMINEN
Lukitse grillin pyörät ennen sytyttämistä, jottei se lähde liikkumaan
käytön aikana.
Varmista, että keraaminen grilli on asetettu vakaalle, tasaiselle, vaaka-
suoralle, lämpöä kestävälle ja syttymättömälle alustalle riittävän etääl-
le syttyvistä materiaaleista.
Grillin yläpuolella ja sivuilla on oltava vähintään kaksi metriä tyhjää ti-
laa.
1. Kun sytytät grillin, aseta sanomalehtipaperia ja sytytyspaloja keraa-
misen grillin pohjalla olevalle hiiliritilälle (6). Aseta sytykkeiden päälle
2–3 kourallista grillihiiliä.
2. Älä käytä sytyttämiseen sytytysnestettä, bensiiniä, alkoholia tai
muita vastaavia kemikaaleja.
3. Avaa grillin alaosassa oleva ilmaventtiili ja sytytä sanomalehti pitkä-
vartisella sytyttimellä tai tulitikulla. Kun sanomalehti on syttynyt, jätä
alaventtiili ja kansi auki noin 10 minuutiksi, kunnes kaikki hiilet ovat
syttyneet.
4. Anna hiilien kuumeta ja hehkua punaisina vähintään 30 minuutin
ajan ennen ruoan asettamista grilliin. Älä aseta grilliin ruokia ennen
kuin hiilten pinnalla on tuhkakerros.
5. Palavia hiiliä ei kannata kohentaa tai käännellä, jotta ne palavat ta-
saisesti ja tehokkaasti.
6. Käytä lämmöltä suojaavia käsineitä kuumia pintoja käsiteltäessä.
Löydät yksityiskohtaiset grillauksen ohjelämpötilat tästä käyttöop-
paasta.
HIILIEN LISÄÄMINEN
Kun molemmat ilmaventtiilit on suljettu, keraaminen hiiligrilli pysyy
kuumana useiden tuntien ajan.
Jos kypsennysaika on pitkä (esim. suurta paistia kypsennettäessä tai
savustettaessa), hiiliä voi olla tarpeen lisätä. Avaa kansi, lisää hiiliä ja
jatka kypsentämistä tämän oppaan ohjeiden mukaisesti.
SAMMUTTAMINEN
Kun haluat sammuttaa tulen, lopeta hiilten lisääminen, sulje kaikki il-
maventtiilit ja anna tulen sammua itsestään. Pidä kansi paikallaan ja
ilmaventtiilit suljettuina seuraavaan päivään, jonka jälkeen tulipesän
voi tyhjentää.
Älä käytä hiilten sammuttamiseen vettä. Se voi vahingoittaa grilliä.
SÄILYTYS
Kun grilliä ei käytetä ja se on kokonaan jäähtynyt, peitä se sadesuojal-
la, jos säilytät sitä ulkona.
Jotta keraaminen grilli säilyy hyvänä talven yli, säilytä sitä katoksen
alla autotallissa tai vajassa.
PUHDISTUS JA HOITO
Keraaminen hiiligrilli on itsepuhdistuva. Voit polttaa mahdolliset liat
ja ruoanjäämät lämmittämällä grillin 30 minuutiksi 260 °C:een.
HUOM.: Älä käytä keraamisen hiiligrillin sisäosien puhdistukseen vettä
tai minkäänlaisia puhdistusaineita. Grillin seinämät ovat huokoiset ja
imevät nesteen itseensä, mikä saattaa aiheuttaa halkeamia.
Kun keraaminen grilli on jäähtynyt, voit poistaa hiilijäämät puhdistus-
työkalulla ennen seuraavaa käyttöä. Avaa alaventtiili varovasti ja kaa-
vi tuhkat aukon alapuolella olevaan pieneen säiliöön. Hävitä tuhkat
asianmukaisesti.
Puhdista ritilät hankaamattomalla puhdistusaineella, kun grilli on
jäähtynyt kokonaan. Ruostumaton teräsgrilliritilää ei saa pestä astian-
pesukoneessa. Puhdista ritilä miedolla pesuaineella ja lämpimällä ve-
dellä.
Voit puhdistaa grillin ulkopinnat pyyhkimällä ne kostealla liinalla ja
miedolla puhdistusaineella, kun grilli on jäähtynyt. Tarkista ja kiristä
kiinnikkeet ja öljyä saranat kahdesti vuodessa tai tarvittaessa useam-
min. Mutterien on oltava niin kireällä, että niiden kiertäminen avai-
mella on hankalaa.
RUOAN KYPSENTÄMINEN
GRILLIN OHJELÄMPÖTILAT
TÄRKEÄÄ: Älä säädä ilmaventtiilejä, kun grilli on kuuma. Tämä saattaa
aiheuttaa vakavia vammoja. Käytä lämmöltä suojaavia käsineitä, kun
käsittelet kuumia laitteita ja pintoja.
HIDAS KYPSENNYS / SAVUSTUS (83–108 °C)
Naudanrinta ..........................................................................4,5 tuntia/kg
Nyhtöpossu ...........................................................................4,5 tuntia/kg
Kokonainen kana ......................................................................3–4 tuntia
Kylkipalat ..................................................................................... 3–5 tuntia
Paisti ............................................................................................. yli 9 tuntia
YLÄVENTTIILI ALAVENTTIILI AUKI KIINNI
GRILLAUS / PAAHTAMINEN / PAISTAMINEN (163–191 °C)
Merenelävät (rapu, hummeri, katkaravut läpikuultavaksi ja kiinteäksi
Merenelävät (simpukat, osterit) kunnes kuori avautuu
Kala ................................................................................... 15–20 minuuttia
Porsaan sisälee ...........................................................15–30 minuuttia
Kanapalat .......................................................................30–45 minuuttia
Kokonainen kana .................................................................. 1–1,5 tuntia
Lampaan koipi ........................................................................... 3–4 tuntia
Kalkkuna ......................................................................................2–4 tuntia
Kinkku ........................................................................................... 2–5 tuntia
YLÄVENTTIILI ALAVENTTIILI AUKI KIINNI
19
PAISTAMINEN (260–330 °C)
Kampasimpukat läpikuultavaksi ja kiinteäksi
Pihvi .......................................................................................5–8 minuuttia
Porsaankyljykset .............................................................6–10 minuuttia
Hampurilaispihvit ...........................................................6–10 minuuttia
Makkarat ............................................................................6–10 minuuttia
YLÄVENTTIILI ALAVENTTIILI AUKI KIINNI
VAROITUS: Raa’an tai riittämättömästi kypsennetyn lihan syömisestä
voi saada (esim. kolibakteerin aiheuttaman) ruokamyrkytyksen. Var-
mista lihan kypsyys leikkaamalla siihen viilto ja varmistamalla, että se
on läpikypsä.
VAROITUS: Kun lihaa on kypsennetty riittävästi, siitä tihkuva neste on
kirkasta, ei vaaleanpunaista, punaista tai lihanväristä. Suuret lihanpa-
lat ja paistit kannattaa esikypsentää ennen grillaamista.
Puhdista keraamisen grillin paistopinnat ja käyttämäsi välineet aina
grillauksen jälkeen.
SAVUSTUS
Noudata aina tässä käyttöoppaassa annettuja ohjelämpötiloja. Käytä
lämmöltä suojaavia käsineitä kuumia pintoja käsiteltäessä. Katso gril-
lin ohjelämpötilat.
1. Sytytä grillihiilet tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Älä siirtele tai
kääntele palavia hiiliä.
2. Jätä alaventtiili ja kansi auki noin 10 minuutiksi, kunnes kaikki hiilet
ovat syttyneet.
3. Odota, kunnes grilli saavuttaa halutun lämpötilan.
4. Jätä alaventtiili raolleen. Sulje yläventtiili ja tarkkaile lämpötilaa vie-
lä muutaman minuutin ajan.
5. Sirottele savustuslastut kuumien hiilten päälle. Käytä lämmöltä suo-
jaavia käsineitä kuumia pintoja käsiteltäessä.
Nyt voit aloittaa savustuksen.
VINKKI! Savustusprosessia voi pidentää liottamalla savustuslastuja ve-
dessä 15 minuutin ajan.
TÄRKEÄÄ: Kun kansi avataan grillin ollessa kuuma, raota kantta ensin
hitaasti, jotta hiillos saa ilmaa hitaasti ja turvallisesti eikä leimahda ja
aiheuta vammoja.
ALHAISET LÄMPÖTILAT
Noudata aina tässä käyttöoppaassa annettuja ohjelämpötiloja. Käytä
lämmöltä suojaavia käsineitä kuumia pintoja käsiteltäessä. Katso gril-
lin ohjelämpötilat.
1. Sytytä grillihiilet tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Älä siirtele tai
kääntele palavia hiiliä.
2. Jätä alaventtiili ja kansi auki noin 10 minuutiksi, kunnes kaikki hiilet
ovat syttyneet.
3. Odota, kunnes grilli saavuttaa halutun lämpötilan. Sulje alaventtiili
kokonaan, jotta lämpötila säilyy tasaisena.
Nyt voit aloittaa ruoan kypsennyksen.
TÄRKEÄÄ: Kun kansi avataan grillin ollessa kuuma, raota kantta ensin
hitaasti, jotta hiillos saa ilmaa hitaasti ja turvallisesti eikä leimahda ja
aiheuta vammoja.
KORKEAT LÄMPÖTILAT
Noudata aina tässä käyttöoppaassa annettuja ohjelämpötiloja. Käytä
lämmöltä suojaavia käsineitä kuumia pintoja käsiteltäessä. Katso gril-
lin ohjelämpötilat.
1. Sytytä grillihiilet tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Sulje kansi ja
avaa molemmat ilmaventtiilit kokonaan.
2. Sulje yläventtiili puoliksi ja tarkkaile lämpötilaa vielä muutaman mi-
nuutin ajan.
Nyt voit aloittaa ruoan kypsennyksen.
TÄRKEÄÄ: Kun kansi avataan grillin ollessa kuuma, raota kantta ensin
hitaasti, jotta hiillos saa ilmaa hitaasti ja turvallisesti eikä leimahda ja
aiheuta vammoja.
OHJEITA ONGELMATILANTEISIIN
KOKOAMISONGELMAT
1. Älä kiristä pultteja liikaa. Kiristä pultit varovasti, jotta pultit tai ke-
raamisen grillin osat eivät vaurioidu.
2. Lämpömittari ei toimi. Ota yhteys asiakaspalveluun.
3. Venttiili ei liiku. Napauta venttiiliä kevyesti kumivasaralla, jotta se al-
kaa liikkua. Jos ongelma ei poistu, ota yhteys asiakaspalveluun.
GRILLIN KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT ONGELMAT
1. Jos et saa grilliä syttymään, tarkista, että sekä ylä- että alaventtiilit
ovat auki. Tuli tarvitsee happea.
Kun grilli on syttynyt, jätä alaventtiili ja kansi auki noin 10 minuutiksi,
kunnes kaikki hiilet ovat syttyneet.
2. Grilli saattaa sammua nopeasti, jos pesässä ei ole tarpeeksi hiiliä.
Suositeltu hiilimäärä on enintään 1,8 kg käyttökertaa kohti.
Älä pane grilliin liikaa hiiliä. Jos hiillos/tuli on liian suuri, kuumuus voi
vaurioittaa grilliä.
3. Palavan grillin kansi kannattaa aina avata hitaasti raottaen, jotta tuli
ei leimahda ja aiheuta henkilövahinkoja.
GRILLIN PINTAVAURIOT
1. Keraamisen osan maali irtoaa tai lohkeilee. Jos maalia lohkeilee run-
saasti, ota yhteys asiakaspalveluun.
2. Hiushalkeaman ja varsinaisen halkeaman välinen ero on se, että
hiushalkeaman tuntee ainoastaan vetämällä kynttä tuotteen pintaa
pitkin. Hiushalkeamat kuitenkin tulevat näkyviin, jos pinta on pölyi-
nen tai jos sitä katsotaan suurennuslasilla. Säröt eivät vaikuta keraa-
misen hiiligrillin toimivuuteen tai käyttöikään. Ne vain vahvistavat
grillin kestävyyttä.
3. Keraaminen grilli on otettava käyttöön asianmukaisesti, jotta se säi-
lyy pitkään käyttökuntoisena. Jos grillin lämpötila nousee ensimmäi-
sessä käytössä liian kuumaksi, huopatiiviste saattaa vaurioitua ennen
kuin se on ehtinyt karaistua käytössä.
Jos kansi jumittuu kiinni, irrota kantta kiertävä huopatiiviste varovasti
veitsellä. Kun tiiviste on poistettu, kannen saa auki.
Grilliin on asetettava uusi lämmönkestävä huopatiiviste ennen seu-
raavaa käyttöä. Saat huopatiivisteitä paikalliselta tulipesäkauppiaalta.
LÄMPÖTILAAN LIITTYVIÄ ONGELMIA
1. Grilli kuumenee liikaa. Sulje kansi. Sulje molemmat venttiilit lähes
kokonaan ja anna tulen tukahtua hapen puutteeseen. Jos haluat gril-
lata alhaisemmilla lämpötiloilla, käytä vähemmän hiiliä.
2. Grilli ei kuumene tarpeeksi. Lisää hiiliä ja jätä venttiilit kokonaan
auki. Kun tuli saa runsaasti happea, se kasvaa ja polttaa enemmän hii-
liä.
TAKUU
Kaikki Mustangin tuotteet on valmistettu huolellisesti ja niiden laa-
tu testattu ennen tuotteiden lähtöä tehtaalta. Tällä grillillä ja sen osilla
on 12 kuukauden takuu, joka on voimassa ostopäivästä alkaen. Takuu
koskee valmistus- ja materiaalivirheitä.
Osien normaali kuluminen, ruostuminen tai ruostumisesta johtuvat
viat eivät kuulu takuuseen. Esim. keraamisten pintojen halkeilu, teräs-
pintojen värimuutokset ja ruostepilkkujen ilmaantuminen ovat ajan
myötä ja käytössä normaalia eivätkä estä grillin käyttöä. Takuun piiriin
eivät myöskään kuulu käytössä kuluvat tai ruostuvat osat, kuten va-
lurauta- ja ruostumattomasta teräksestä valmistetut putkipolttimet,
FI
20
lämmönjakopellit, grillausritilät ja -parilat ja lämmitysritilät. Itse koot-
tavissa grilleissä asiakas asentaa ja vaihtaa osat aina itse ohjeiden mu-
kaan. Mikäli ohjetta ei noudateta, takuu raukeaa. Lue aina käyttöohje
huolella läpi ja noudata sitä. Takuu ei kata käyttöohjeiden vastaisesta
käytöstä tai huollon laiminlyönnistä johtuvia jälkiä tai vikoja.
Takuu ei ole voimassa myöskään, mikäli tuotetta käytetään kaupalli-
sessa valmistus-, myynti- tai vuokraustarkoituksessa. Takuu ei heiken-
nä Suomessa voimassa olevaa kuluttajansuojalakia.
Jos tuotteessa tai sen osassa ilmenee vika takuuaikana, ole yhteydes-
sä maahantuojaan tai www.mustang-grill.com:in kautta Mustang Tu-
kipalveluun. Ennen takuuvaatimusten esittämistä lue vielä käyttöohje
huolella läpi ja tarkista, että olet noudattanut sitä. Maahantuoja hoi-
taa kaikki takuukäsittelyt. Viallisen tai puuttuvan osan tilalle lähete-
tään uusi osa. Asiakas vastaa itse viallisen tai puuttuvan osan asenta-
misesta.
Takuu on voimassa vain esitettäessä kopio ostokuitista. Ostokuitista
pitää ilmetä myyjäliikkeen nimi, grillin merkki ja mallinumero sekä os-
topäivä. Takuuvaatimuksessa pitää olla seuraavat tiedot: grillin merkki
ja mallinumero, reklamaation syy, viallisen osan osanumero osaluet-
telon mukaisesti, kopio ostokuitista tai selvitys ostopaikasta sekä os-
topäivä, kuluttajan nimi, puhelinnumero, katuosoite, postinumero ja
-toimipaikka.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Mustang Charcoal grill Kamado XXL Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning