Makita 9227CB Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual
GB
Sander Polisher Instruction Manual
F
Ponceuse-polisseuse Manuel d’instructions
D
Schleif- und Poliermaschine Betriebsanleitung
I
Smerigliatrice-lucidatrice Istruzioni per l’uso
NL
Schuurmachine/Polijstmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora pulidora Manual de instrucciones
P
Lixadeira polidora Manual de instruço˜es
DK
Rotationssliber Brugsanvisning
S
Slip- och polermaskin Bruksanvisning
N
Slipemaskin Bruksanvisning
SF
Hioma-/kiillotuskone Käyttöohje
GR
ªË¯¿ÓËÌ· Ï›·ÓÛ˘ ÛÙÈÏ‚ÒÌ·ÙÔ˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
9227CB
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukesfor maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
™‡Ì‚ÔÏ·
∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ۇ̂ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ηٷϷ‚·›ÓÂÙ ÙË ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
Read instruction manual.
Lire le mode d’emploi.
Bitte Bedienungsanleitung lesen.
Leggete il manuale di istruzioni.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruço˜es.
Læs brugsanvisningen.
Läs bruksanvisningen.
Les bruksanvisingen.
Katso käyttöohjeita.
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
DOPPIO ISOLAMENTO
DUBBELE ISOLATIE
DOBLE AISLAMIENTO
DUPLO ISOLAMENTO
DOBBELT ISOLERET
DUBBEL ISOLERING
DOBBEL ISOLERING
KAKSINKERTAINEN ERISTYS
¢π¶§∏ ª√¡ø™∏
Wear safety glasses.
Porter des lunettes de protection.
Schutzbrille tragen.
Indossare occhiali di protezione.
Draag een veiligheidsbril.
Póngase gafas de seguridad.
Utilize óculos de segurança.
Bær sikkerhedsbriller.
Bär skyddsglasögon.
Bruk vernebriller.
Käytä suojalaseja.
ºÔÚ¤ÛÙ Á˘·ÏÈ¿ ·Ûˇ·Ï›·˜.
4
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1 Utskjutning bygel-
handtaget
2 Inpassning av hålen i
växelhuset
3 Spindellås
4 Bygel-handtag
5 Bultar
6 Sexkantsnyckel
7 Polerdyna
8 Hylsa 18
9 Stödplatta
10 Spindel
11 Tryck
12 Strömställare
13 Låsknapp
14 Varvtalsinställningsratt
15 Låsmutter
16 Sliprondell
17 Gummiplatta
18 Nyckel för låsmutter
19 Lossa
20 Drag åt
21 Slitgränsmarkering
22 Skruvmejsel
23 Kolhållarlock
TEKNISKA DATA
Modell 9227CB
Max. kapacitet (dia.)
Polerdyna .................................................. 180 mm
Sliprondell ................................................. 180 mm
Obelastat varvtal (min
–1
) ...........................0–3000
Totallängd ..................................................... 470 mm
Nettovikt .......................................................... 3,0 kg
grund av det kontinuerliga programmet för forsk-
ning och utveckling, kan här angivna tekniska data
ändras utan föregående meddelande.
Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma
spänning som anges typplåten och kan endast
köras med enfas växelström. Den är dubbelisolerad i
enlighet med europeisk standard och kan därför
anslutas till vägguttag som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Använd alltid ögon- och hörselskydd. Annan
personlig skyddsutrustning, som and-
ningsmask, handskar, hjälm och förkläde, bör
vid behov bäras. Använd skyddsutrustningen
om du är tveksam.
2. Kontrollera alltid att maskinen är frånslagen
och att stickkontakten är utdragen ur väggut-
taget innan arbete utförs maskinen.
3. Tillbehör måste vara klassificerade för
användning vid lägst det varvtal som rekom-
menderas maskinens varningsetikett. Ron-
deller och andra tillbehör som körs på ett
högre varvtal kan flyga iväg och orsaka ska-
dor.
4. Kontrollera stödplattan noggrant före använd-
ning för att upptäcka sprickor, andra skador
eller deformationer. Ersätt genast stödplattor
med sprickor, andra skador eller deforma-
tioner.
5. Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt fast-
satt och stöttat.
6. Håll maskinen stadigt.
7. Håll händerna avstånd från roterande delar.
8. Se till att sliprondellen eller lammullshättan
inte är i kontakt med arbetsstycket innan
strömbrytaren sätts på.
9. Se upp för flygande gnistor i samband med
slipning av metallytor. Håll maskinen så att
gnistorna flyger i riktning bort från dig själv
och andra personer eller brännbara material.
10. Lämna inte maskinen med motorn igång.
Använd maskinen endast den hålls i hän-
derna.
11. Var uppmärksam att rondellen fortsätter att
rotera efter att verktyget har stängts av.
12. Vidrör inte arbetsstycket omedelbart efter
avslutat arbete; det kan vara oerhört hett och
orsaka brännskador huden.
13. Använd ett kortslutningsskydd (30 mA) för
säker drift om det är mycket varmt och fuktigt
på arbetsplatsen, eller om arbetsplatsen är
kraftigt nedsmutsad med strömledande
damm.
14. Använd aldrig denna maskin för slipning eller
polering av material som innehåller asbest.
15. Använd inte vatten eller slipmedel.
16. Ventilera arbetsplatsen noggrant när du utför
sliparbeten.
17. Använd alltid rätt andningsmask/andnings-
apparat för det material och det arbetsmoment
du arbetar med.
18. Se till att ventilationsöppningarna hålls fria
när du arbetar under förhållanden med mycket
damm. Om det blir nödvändigt att ta bort
damm från verktyget ska verktyget först kopp-
las bort från nätuttaget (använd icke-
metalliska föremål) och undvik att skada
interna delar.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
BRUKSANVISNING
Montering av bygel-handtaget
Viktigt!
Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkontak-
ten urdragen innan bygel-handtaget monteras.
Montera alltid bygel-handtaget maskinen före
användning. Håll i maskinens strömställarhandtag
och bygel-handtaget i ett stadigt grepp med båda
händerna vid drift.
Montera bygel-handtaget att dess utskjutande del
passar in i hålet växelhuset. (Fig. 1)
28
Montera bultarna och drag åt dem med sexkantsnyc-
keln. Bygel-handtaget kan monteras i endera av två
olika riktningar som visas i fig. 2 och 3 för att
underlätta arbetet. (Fig. 2 och 3)
Spindellås (Fig. 4)
Tryck spindellåset för att förhindra att spindeln
roterar när tillbehör som t. ex. en ylledyna monteras
eller demonteras.
FÖRSIKTIGHET!
Aktivera aldrig spindellåset när spindeln rör sig.
Maskinen kan skadas.
Montering och demontering av polerdyna
(Fig. 1 och 5)
Viktigt!
Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkontakten
urdragen innan polerdyna monteras eller demonteras.
Avlägsna först allt skräp och främmande partiklar från
stödplattan vid montering av polerdyna. Tryck in
spindellåset och skruva fast stödplattan spindeln.
För in hylsan 18 i stödplattans centrumhål. Använd
hylsan 18 som riktningsanslag och montera poler-
dyna stödplattan med hylsan 18 införd i polerdyn-
ans centrumhål. Tag sedan bort hylsan 18 från stöd-
plattan. Polerdynan demonteras genom att den slits
bort från stödplattan. Skruva sedan bort stödplattan
medan spindellåset hålls intryckt.
Strömställarens funktion (Fig. 6)
FÖRSIKTIGHET!
Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt
och återgår till det avstängda läget ‘‘OFF’ när den
släpps innan maskinens nätkontakt sätts i.
Tryck helt enkelt in strömställaren för att starta maski-
nen. Motorns varvtal ökas genom ett ökat tryck
strömställaren. Släpp strömställaren för att stanna.
Tryck strömställaren och tryck sedan in låsknap-
pen för kontinuerlig drift. Tryck in strömställaren helt
och släpp den sedan för att stannna maskinen från
det låsta läget.
Varvtalsinställningsratt (Fig. 7)
Motorns varvtal kan ställas in steglöst mellan
600 v/min och 3 000 v/min (v/min när strömställaren
är fullt intryckt) genom att varvtalsinställningsratten
vrids mot de givna sifferinställningarna från 1 till 6. Ett
högre varvtal erhålls när ratten vrids i riktning mot
siffran 6; ett lägre varvtal erhålls när den vrids mot
siffran 1. Se i tabellen nedan för förhållandet mellan
sifferinställningarna och det ungefärliga varvtalet.
Siffra v/min (min
–1
)
1–2 600–900
2–3 900–1500
3–4 1500–2100
4–5 2100–2700
5–6 2700–3000
FÖRSIKTIGHET!
Om verktyget används kontinuerligt lågt varvtal
under längre tid kommer motorn att överbelastas
och bli varm.
Varvtalsinställningsratten kan endast vridas till siff-
ran 6 och sedan tillbaka till 1. Försök inte att med
våld vrida den förbi 6 eller 1. I annat fall kan det
hända att varvtalsinställningen upphör att fungera.
Polering (Fig. 8)
FÖRSIKTIGHET!
Bär alltid skyddsglasögon eller ansiktsskydd vid drift.
Tryck in strömställaren och vrid varvtalsinställnings-
ratten tills du uppnår det varvtal som är lämpligast för
det arbete som ska utföras. Håll polerdynan i ungefär
15° vinkel mot arbetsytan vid polering.
VID DRIFT SOM SLIPMASKIN
Montering och demontering av sliprondell
(Fig. 1, 9 och 10)
Viktigt!
Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkontak-
ten urdragen innan sliprondellen monteras eller
demonteras.
Montera gummiplattan spindeln. Passa in slipron-
dellen ovanpå gummiplattan och skruva fast låsmut-
tern spindeln. Tryck in spindellåset och drag åt
låsmuttern med den därför avsedda låsmutternyc-
keln. Följ monteringsanvisningen i omvänd ordning
för att ta bort sliprondellen.
OBSERVERA!
Gummiplattan, sliprondellen, låsmuttern och låsmut-
ternyckeln är extra tillbehör.
Slipning (Fig. 11)
FÖRSIKTIGHET!
Bär alltid skyddsglasögon eller ansiktsskydd vid drift.
Håll sliprondellen i ungefär 15° vinkel mot arbetsytan.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET!
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur
vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan
något arbete utförs maskinen.
Utbyte av kolborstar (Fig. 12 och 13)
Byt kolborstarna när de slitits ner till slitageränsmar-
keringen. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig-
het, bör alltid reparationer, underhållsservice och
justeringar utföras av auktoriserad Makita service-
verkstad.
29
P
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para utilização na ferramenta Makita especificada
neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos poderá ser perigosa para o
operador. Os acessórios ou acoplamentos deverão ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins
a que se destinam.
DK
TILBEHØR
ADVARSEL:
Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i
denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan medføre personskade. Tilbehøret bør kun
anvendes til det, det er beregnet til.
S
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET:
Dessa tillbehör eller tillsatser rekommenderas endast för användning tillsammans med din Makita maskin som
specifieras i denna bruksanvisning. Användning av andra tillbehör eller tillsatser kan medföra risk för
personskador. Tillbehören och tillsatserna får endast användas lämpligt och där för avsett sätt.
N
TILBEHÖR
NB!
Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne
bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr
bare brukes som spesifisert og bare til det det er beregnet til.
SF
LISÄVARUSTEET
VARO:
Tässä käyttöohjeessa mainitun Makita-koneen kanssa suositellaan seuraavien lisälaitteiden ja -varusteiden
käyttöä. Minkä tahansa muun lisälaitteen tai -varusteen käyttäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Lisälaitteita ja -varusteita tulee käyttää ainoastaan niille sopivalla tavalla.
GR
∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞
¶ƒ√™√Ã∏:
∞˘Ù¿ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù˘ ª¿ÎÈÙ· Ô˘
ÂÚÈÁÚ¿ˇÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘ÙÔ. ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÚÔÛ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ
ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·ÙfïÓ. ∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÌfiÓÔ Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi Î·È ÚÔÙÈı¤ÌÂÓÔ ÙÚfiÔ.
38
Hex wrench 6
Clé hexagonale 6
Sechskantstiftschlüssel 6
Chiave esagonale 6
Inbussleutel 6
Llave hexagonal del 6
Chave hexagonal 6
Unbrakonøgle 6
Sexkantsnyckel 6
Sekskantnøkkel 6
Kuusioavain 6
∂Í¿Ï¢ÚÔ ÎÏÂȉ› ÌÔ˘ÏÔÓÈÒÓ 6
Sleeve 18
Manchon 18
Zentrierhülse 18
Manicotto 18
Bus 18
Casquillo del 18
Casquilho 18
Muffe 18
Hylsa 18
Mansjett 18
Holkki 18
™˘Ó‰ÂÙÈÎfi˜ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ 18
Wool pad 180
Peau de mouton 180
Polierhaube (Klett) 180
Tampone di lana 180
Wollen poetsschijf 180
Caperuza de lana de 180 mm
Boina de 180
Polerehætte 180
Polerdyna 180
Polérhette 180
Villalaippa 180
ª¿ÏÏÈÓÔ ¤ÏÌ· 180
Backing pad
Plateau
Schleifteller
Platorello di appoggio
Steunschijf
Almohadilla de apoyo
Disco de suporte
Bagskive
Stödplatta
Støttepute
Pursotuskiekko
ÀfiıÂÌ· ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢
Abrasive disc
Disque abrasif
Fiberscheibe
Disco abrasivo
Schuurschijf
Disco abrasivo
Disco abrasivo
Slibeskive
Sliprondell
Slipeskive
Hiomalaikka
§ÂÈ·ÓÙÈÎfi˜ ‰›ÛÎÔ˜
Grid: 16, 20, 24, 30, 50, 80, 100, 120
39
PORTUGUÊS
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
O abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado pela
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi
446-8502 Japan, declara que este produto
(N. de série: produção em série)
fabricado pela Makita Corporation no Japão obedece às
seguintes normas ou documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e
98/37/CE do Conselho.
DANSK
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Undertegnede, Yasuhiko Kanzaki, med fuldmagt fra Makita
Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502
Japan, erklærer hermed, at dette produkt
(Løbenummer: serieproduktion)
fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overensstem-
melse med de følgende standarder eller normsættende
dokumenter,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
SVENSKA
EG-DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Undertecknad, Yasuhiko Kanzaki, auktoriserad av Makita
Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502
Japan deklarerar att denna produkt
(serienummer: serieproduktion)
tillverkad av Makita Corporation i Japan, uppfyller kraven i
följande standard eller standardiserade dokument,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och
98/37/EC.
NORSK
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Undertegnede, Yasuhiko Kanzaki, med fullmakt fra Makita
Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502
Japan bekrefter herved at dette produktet
(Serienr. : serieproduksjon)
fabrikert av Makita Corporation, Japan, er i overensstem-
melse med følgende standarder eller standardiserte doku-
menter:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC, 89/336/EEC
og 98/37/EC.
SUOMI
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi
446-8502 Japan valtuuttamana allekirjoittanut,
Yasuhiko Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote
(Sarja nro : sarjan tuotantoa)
valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seuraa-
via standardeja tai stardardoituja asiakirjoja
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 98/37/EC
mukaisesti.
∂§§∏¡π∫∞
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ ∂∫
˘ÔÁڿʈÓ, Yasuhiko Kanzaki, ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˜
·fi ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· MakitaCorporation, 3-11-8
Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, ‰ËÏÒÓÂÈ
fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
(∞‡ÍˆÓ ∞Ú.: ·Ú·ÁˆÁ‹ ÛÂÈÚ¿˜)
ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓÔ ·fi ÙËÓ ∂Ù·ÈÚ›· Makita ÛÙËÓ
π·ˆÓ›·, ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ Û˘Ìʈӛ· Ì ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·
ÚfiÙ˘· ‹ Ù˘ÔÔÈË̤ӷ ¤ÁÁÚ·Ê·,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ™˘Ì‚Ô˘Ï›Ô˘, 73/23/EEC,
89/336/EEC Î·È 98/37/∫E.
Yasuhiko Kanzaki
CE 97
Director Direktor
Direktør Johtaja
Direktör ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
42
ENGLISH
Noise And Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 81 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value
is 4 m/s
2
.
FRANÇAISE
Bruit et vibrations
Le niveau de pression sonore pondéré A type est de
81 dB (A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit.
L’accélération pondérée est de 4 m/s
2
.
DEUTSCH
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
81 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
4 m/s
2
.
ITALIANO
Rumore e vibrazione
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curvaA è di
81 dB (A).
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione è di 4 m/s
2
.
NEDERLANDS
Geluidsniveau en trilling
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 81 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) over-
schrijden.
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
4 m/s
2
.
ESPAÑOL
Ruido y vibración
El nivel de presión sonora ponderada A es de 81 dB (A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que
sobrepase los 85 dB (A).
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración es de 4 m/s
2
.
PORTUGUÊS
Ruído e Vibração
O nível normal de pressão sonora A é 81 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é 4 m/s
2
.
DANSK
Lyd og vibration
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau er 81 dB (A).
Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi er 4 m/s
2
.
SVENSKA
Buller och vibration
Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 81 dB (A).
Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är 4 m/s
2
.
NORSK
Støy og vibrasjon
Det vanlige A-belastede lydtrykksnivå er 81 dB (A).
Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon er
4 m/s
2
.
SUOMI
Melutaso ja tärinä
Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 81 dB (A).
Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo on 4 m/s
2
.
∂§§∏¡π∫∞
£fiÚ˘‚Ô˜ Î·È ÎÚ·‰·ÛÌfi˜
∏ Ù˘È΋ ∞-ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË Ë¯ËÙÈ΋ ›ÂÛË Â›Ó·È 81 dB (A).
¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ˘Ô Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó·
ÌÂڂ› Ù· 85 dB (A).
– ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜. –
Ù˘È΋ ·Í›· Ù˘ ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓ˘ Ú›˙·˜ ÙÔ˘ ̤ÛÔ˘
ÙÂÙÚ·ÁÒÓÔ˘ Ù˘ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ Â›Ó·È 4 m/s
2
.
43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita 9227CB Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual