Pottinger EUROTOP 340 N Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar

Denna manual är också lämplig för

"RUKSANVISNING
S
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
 !.6)3.).'!2 &¾2 ,%6%2!.3¾6%2,¯-.!.$%    SIDA 
¾VERSËTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN
TOP 340 N
(Type SK 283 : + . . 01001)
EUROTOP 340 N
(Type SK 283 : + . . 05416)
99 283.SW.80I.0
Rotorsträngläggare
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-S
Produktansvarighet, informationsplikt
Ansvarigheten för produkten förpliktar tillverkaren och försäljaren till att
överlämna en bruksanvisning vid försäljning av maskiner och att skola in
kunden vid den beträffande maskinen under hänvisning av de gällande
föreskrifterna beträffande betjäning, säkerhet och underhåll. För att bevisa
att maskinen samt bruksanvisningen har överlämnats korrekt är en skriftlig
bekräftelse nödvändig.
För detta ändamål ska
- dokument A med namnteckning skickas in till firman Pöttinger (om det rör
sig om en maskin från firman Landsberg ska dokumentet skickas till denna
firma)
- dokument B förblir hos försäljaren som sålde maskinen
- dokument C erhåller kunden
Enligt lagen om ansvarighet för produkter är varje jordbrukare en egen
företagare.
En sakskada enligt lagen om avsvarighet för produkter är en skada som uppstår
genom en maskin men inte hos maskinen; ansvarigheten har en självrisk
(Euro 500). Företagsegna sakskador är enligt lagen om ansvarighet utslutna
från produktansvarigheten.
Observera! Även om kunden själv senare överlämnar maskinen till någon
annan måste bruksanvisningen bifogas och övertagaren måste skolas in under
hänvisning av de nämnda föreskrifterna.
S
Käre jordbrukare!
Ni har träffat ett gott val, som glädjer oss. Vi gratulerar till ditt
val av Pöttinger och Landsberg. Som din jordbrukstekniska
partner bjuder vi på kvalitet och prestation i samband
med service.
För att kunna göra oss en bild av våra jordbruksmaskiners
användningsområden och för att kunna vidareutveckla
dem enligt dessa ber vi dig om några uppgifter.
Dessutom är det på detta sätt möjligt för oss att informera
dig om nya utvecklingar.
Dokument D
S-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
ANVISNINGAR FÖR
LEVERANSÖVERLÄMNANDE
S
T Kontrollera att maskinen är utrustad i enlighet med följesedel. Ta bort alla bipackade maskinkomponenter.
Montera samtliga säkerhetstekniska anordningar, kraftöverföringsaxel samt manöverorgan.
T Gå igenom och förklara för kunden med hjälp av instruktionsboken , idrifttagande, användande samt underhåll av maskinen
respektive tillbehör.
T Kontrollera lufttrycket i däcken.
T Kontrollera åtdragningen av hjulmuttrarna.
T Ge anvisningar angående rätt kraftuttagsvarvtal.
T Anpassa traktorn till maskinen. Trepunktsinställning.
T Kontrollera att kraftöverföringsaxeln har rätt längd.
T Provkör maskinen och kontrollera att alla funktioner fungerar.
T Förklara maskinens funktioner för kunden vid provkörningen.
T Förklara omställning mellan arbets- och transportläge.
T Ge information om tillsats- och extrautrustningar.
T Förklara för kunden vikten av att läsa igenom instruktionsboken före användningen av maskinen.
Kryssa för utförda punkter X
Nedan angivna punkter skall utföras i enlighet med gällande produktansvar.
För att kunna bevisa att maskinen och instruktionsboken överlämnats på föreskrivet sätt är en bekräftelse nödvändig.
För detta ändamål skall
- Dokument A\UKLY[LJRUHZVJOZRPJRHZ[PSSÄYTH7[[PUNLYLSSLYZRPJRHZ]PHPU[LYUL[^^^WVL[[PUNLYH[
- Dokument B stannar kvar i företaget som överlämnar maskinen.
- Dokument C får kunden.
- 4 -
0600_S-INHALT_0283
INNEHÅLLSFÖRTECKNING S
495.173
Varningssymbolernas betydelse
Grip inte in på ställen där fara för krossår finns, sålänge
som delar kan befinna sig i rörelse.
Beträd inte rotorns område, sålänge motorn är på.
CE - symboler
Den av tillverkaren fastsatta symbolen dokumenterar utåt maskinens konformitet med
bestämmelserna i maskinriktlinjerna och med andra ifrågakommande EG – riktlinjer.
EG – konformitetsdeklaration (se bilaga)
Genom att underteckna EG – konformitetsdeklarationen förklarar tillverkaren att den sålda
maskinen motsvarar alla ifrågakommande grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Innehållsförteckning
Anslutning av maskiner med tre – punkts – fäste ........................................................................................................5
Fixering av det rörliga fästet under vägtransport och vid förvaring ..............................................................................5
Parkering av maskinen .................................................................................................................................................5
Omkoppling till transportposition .................................................................................................................................6
Körning på offentliga vägar: .........................................................................................................................................6
Omkoppling till arbetspositionen ..................................................................................................................................6
Allmänna riktlinjer för arbetet med maskinen ...............................................................................................................7
Arbete i sluttning ...........................................................................................................................................................7
Kraftuttagsdrivningens varvtal ......................................................................................................................................8
Hydraulisk lyftarm .........................................................................................................................................................8
Hydraulstyrventil ...........................................................................................................................................................8
Frontstödhjul (5) ............................................................................................................................................................8
Inställning av rotorns lutning.........................................................................................................................................8
Maskiner med tandemaxel ...........................................................................................................................................9
Skötsel och underhåll .................................................................................................................................................10
Kraftöverföringsaxel....................................................................................................................................................10
Schmierplan ................................................................................................................................................................10
Rengöring av maskindelar ..........................................................................................................................................10
Vinterförvaring ............................................................................................................................................................10
Smörjschema ..............................................................................................................................................................11
Ändamålsenlig användning av strägläggaren .............................................................................................................12
Typskyltens plats ........................................................................................................................................................12
TEKNISKA DATA .........................................................................................................................................................12
Ändamålsenlig användning av strängläggaren ...........................................................................................................12
Extrautrustning: ..........................................................................................................................................................13
BILAGA .......................................................................................................................................................................14
Säkerhetshänvisningar ...............................................................................................................................................16
Kraftöverföringsaxel....................................................................................................................................................17
Smörjmedel ................................................................................................................................................................18
Kombination traktor och tillkopplingsmaskin .............................................................................................................20
Observera
säkerhetshänvis-
ningarna i bilagan!
- 5 -
9500_S-ANBAU_261
S
Anslutning av maskiner med tre
– punkts – fäste
- Anslut maskinen till trepunktsfästet.
- Fixera de hydrauliska lyftarmarna (4) så att maskinen
inte kan svaja i sidled.
Skjut in stödfoten och fixera den (5).
- Innan den första idrifttagningen måste längden på
kraftöverföringsaxeln kontrolleras och eventuellt
anpassas (se även kapitlet ”Anpassning av
kraftöverföringsaxeln” i bilaga B).
Fixering av det rörliga fästet under
vägtransport och vid förvaring
Under transport ska det rörliga fästet(SB) låsas med hjälp
av en bult.
A = arbetsposition
B = transportposition
Observera!
Byt endast bultens position när maskinen är lyft.
Parkering av maskinen
- Ta bort bulten från position B i det rörliga fästet (SB).
Observera!
Byt endast bultens position när maskinen är lyft.
- Sänk maskinen med hjälp av traktorns hydraulik och
ställ den på stödfoten.
- Dra ut kraftöverföringsaxeln och lägg den på stödet.
Använd inte säkringskedjan för att hänga upp
kraftöverföringsaxeln!
Säkerhets-
hänvisnin-
gar:
se bilaga – A1 pkt.
8a. – 8h.)
ANSLUTNING
- 6 -
9600_S-TRANSPORT_282
S
TD 50/93/4
9K
6
10
Omkoppling till transportposition
- Dra ut bulten ur position
B i fästet (SB).
Observera!
Byt endast bultens
position när maskinen
är uplyft.
- Sänk ner maskinen till marken.
- Skjut in strängskärmen (9) helt och hållet och fixera
den medels en tersskruv (K).
- Sväng upp skyddsbygeln (10) till höger och säkra med
en splint (6).
- Demontera alla fästen för
räfspinnar och fäst dem på
monteringsramen (pos 1).
Observera! Man måste alltid montera alla fästen
för räfspinnar. Annars kan rotorn vridas under
färd.
Körning på offentliga vägar:
Beakta de lagliga bestämmelserna i ditt land.
Man får endast köra på offentliga vägar på det sätt
som beskrivs i kapitlet ”Transportposition”.
Hydrauliska lyftarmar
Fixera de hydrauliska lyftarmarna (U) på ett sådant sätt,
att maskinen inte kan svaja i sidledd.
Omkoppling till arbetspositionen
Observera!
Beträd inte rotorns område sålänge som
driftmotorn är på.
- Dra ut bulten från position A i fästet (SB).
Observera!
Byt endast bultens position när maskinen är upplyft.
- Sänk ner maskinen till marken.
- Montera alla fästen för räfspinnar på rotorn.
- Sväng ner skyddsbygeln (10) till höger och säkra med
en splint.
- Dra ut strängs-kärmen (X) och
fixera med en tersskruv. Ställ in
avståndet (X) enligt behov.
TD 17/96/3
G
Om inte alla fästen
för räfspinnar
monteras måste
rotorn säkras med
gaffeln (G), så att
den inte kan vrida
sig åt något håll.
Gaffeln (G) är monterad
på den högra
skyddsbygeln. När
skyddsbygeln svängs
uppåt, svängs gaffeln
in i armen för fästena
för räfspinnarnas
axel.
Säkerhets-
hänvisning:
se bilaga – A1 pkt.
8a. – 8h.)
TRANSPORT OCH ARBETSPOSITION
- 7 -
0600_S-EINSATZ_283
S
Allmänna riktlinjer för arbetet med
maskinen
Arbeten vid rotorerna får endast genomföras när
kraftuttagsdrivningen avstängd.
Observera!
Kliv inte in i rotorns område sålänge driftmotorn
är på.
- Välj hastigheten som du kör med så att all skördad
vara kan tas upp.
- Välj en lägre växel vid överbelastning.
- Placera bulten i fästet (SB)
i position A.
Observera! Byt endast bultens
position när maskinen är
upplyft.
- Lyft en trepunktsmaskin som är påkopplad bakom
traktorn innan smala kurvor körs eller när du backar.
Var försiktig!
När maskinen lyfts svänger den automatiskt
tillbaka till den mellersta positionen och
fixeras i denna position. Kontrollera att den
insvängande maskinen inte är till fara för
någon och inte kan slå emot ett fast hinder.
När maskinen sänks öppnas automatiskt
låsanordningen.
Arbete i sluttning
Observera!
Om maskinen under körning genom
en kurva lyfts medels lyftanordningen
svänger rotorn automatiskt tillbaka till den
mellersta positionern. Detta kan utlösa
farliga situationer i sluttningar beroende
på rotorns vikt.
Stabiliseringsstagen (D) ser till att svängningen inte
sker med ett ryck utan långsamt och kontinuerligt.
Stabiliseringsstag (extrautrustning)
Vid körning i sluttningar rekommenderas användning av
stabiliseringsstag (D), så att säkerheten förbättras.
Inställning:
Genom att vrida på
sexkantmuttern (SK)
kan tallriksfjäderns
förspänning ändras.
Därigenom ändras
även trycket från
friktionsementet (R) på
tryckstången.
495.173
Säkerhets-
hänvisnin-
gar:
se bilaga – A1 pkt
1.) 3.) 4.) 8i.)
DRIFT
- 8 -
0600_S-EINSATZ_283
DRIFT S
Frontstödhjul (5)
Om ett frontstödhjul används vid extremt ojämna markytor
så uppnås en bättre anpassning hos räfspinnarna.
- Istället för de övre lyftarmarnas toppstång används en
kettinglänkar (6). Kedjan ska inte vara stramt spänd
utan hänga igenom helt lätt.
- Dragfjädern måste vara ihängd.
Inställning av rotorns lutning
- För att uppnå ett snyggt räfsningsarbete, måste rotorns
position vara så vågrät som möjligt. Den kan luta lite
svagt framåt. Denna lutning ställs in medels den övre
lyftarmen (7).
- Räfspinnarnas höjd ställs in med hjälp av en handvev
(8). Räfspinnarna ska stryka helt lätt över marken. Om
inställningen är för låg blir fodret smutsigt respektive
markytan skadas.
- Kontrollera även inställningen under arbetets gång.
Kraftuttagsdrivningens varvtal
- Max. Varvtal kraftuttagsdrivningen = 540
vpm
Det bästa varvtalet ligger kring ca. 450 vpm.
- Om fodret skulle slitas tillbaka från slåttersträngen till
den bearbetade ytan av räfspinnarna (orent arbete) så
måste varvtalet sänkas.
Hydraulisk lyftarm
- Traktorns undre lyftarmar måste fixeras så att de inte
har något spel i sidled, så att inte maskinen svajar.
Hydraulstyrventil
- Ställ traktorns styrenhet (ST) på ”frigång” (flytposition
eller ”Sänk”).
- 9 -
0600_S-EINSATZ_283
DRIFT S
- Rotorn bör stå vågrätt eller ha en maximal lutning på
1,5 cm på den sida som vätter mot slåttersträngen (cm
–1,5).
- Maskiner med tandemaxel (10) bör lyftas vid körning
genom trånga kurvor.
EUROTOP 340N (modeller fr.o.m. år 2006)
Vid användningen av en fjärde dubbel-räfspinne på
maskiner med tandemdäck:
- montera bulten (B) i borrningen (2)
- Därmed blir det fria utrymmet (F) mellan däck och
räfspinne större.
Maskiner med tandemaxel
- 10 -
0300_S-WARTUNG_282
S
Skötsel och underhåll
Slå av motorn innan inställnings-, underhålls- och
reparationsarbeten genomförs.
Arbeta inte under maskinen innan säkra stöd har blivit
utplacerade.
Var god och beakta efterföljande hänvisningar så att din
maskin befinner sig i ett gott tillstånd även efter att ha
varit i drift under en lång tid:
- Dra åt samtliga skruvar efter de första
timmarna i drift.
Särskilt skruvarna vid räfspinnarna och det
rörliga fästet måste kontrolleras.
- Däcken bör alltid ha det föreskrivna trycket.
- Smörjställen bör alltid smörjas enligt föreskrift (se
smörjplanen). Smörj smörjnipplarna med universalfett
var tjugonde timma.
- Innan vinterförvaringen bör samtliga leder oljas och
lager smörjas in med fett.
Kraftöverföringsaxel
- Kraftöverföringsaxeln bör smörjas var åttonde timme
i drift.
- Ta isär skjutprofilerna och smörj in dem.
Rengöring av maskindelar
OBS! Använd inte högtryckstvätt vid rengöring av lager
och hydraulkomponenter.
- Risk finns för rostskador!
- Efter rengöring av maskinen smörjs den enligt
smörjschemat, och provkörs en kort stund.
- Vid rengöring med högt tryck kan lackskador uppstå.
Vinterförvaring
- Rengör noggrant maskinen innan vinterförvaringen.
- Ställ den skyddad mot väder och vind.
- Skydda blanka delar mot rost.
- Smörj alla smörjställen enligt smörjplanen.
8h
FETT
Smörjplan
Säkerhets-
hänvisnin-
gar:
se bilaga – A1 pkt.
1b.), 2.), 8i.), 9.)
UNDERHÅLL
S
- 11 -
0600_S-Zinkenarmwartung_2611
UNDERHÅLL
OBS!
Avståndet (A) på
axeln (W) ska
kontrolleras minst
en gång varje är!
Avståndet (A) ska i normaldrift vara ca. 1 mm.
Blir axelns (W) spel större, kan detta korrigeras med
en underlagsbricka.
Är avståndet (A) större än 4 mm, så ska hylsorna (B)
på insidan av räftspinnarmarna bytas. Annars kan
följdskdor uppstå på maskinen.
Räftspinnarmar
Fjäderräftspinnar
Fästskruvarna (S) till fjäderräfspinnarna ska kontrolleras
efter de första 10 driftstimmarna och vid behov ska de
efterdras.
Fr.o.m. årsmodell 2007 *
Vid de yttersta räfspinnarna (ZA) monteras ytterligare
ett underläggsstycke (U).
- då behövs längre skruvar (80 mm)
- skruvarna monteras då med huvudet uppåt
U
ZA
S
* gäller för Eurotop 421A / 421N / 461N / 601 / 691 / 771 / 881
9900 LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT - 12 -
Smøreplan
8
h Hver 8. driftstime
20h Hver 20. driftstime
40 F Hvert 40. læs
80 F Hvert 80. læs
1 J 1 gang årligt
100 ha For hver 100 hektar
FETT Fedt
= Antal smørenipler
(IV) Se smørediagrammet
Liter Liter
* Udstyrsvariant
Se producentens anvisninger
Schmierplan
8
h alle 8 Betriebsstunden
20h alle 20 Betriebsstunden
40 F alle 40 Fuhren
80 F alle 80 Fuhren
1 J 1 x jährlich
100 ha alle 100 Hektar
FETT FETT
= Anzahl der Schmiernippel
(IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe"
Liter Liter
* Variante
Siehe Anleitung des Herstellers
Smeerschema
8
h alle 8 bedrijfsuren
20h alle 20 bedrijfsuren
40 F alle 40 wagenladingen
80 F alle 80 wagenladingen
1 J 1 x jaarlijks
100 ha alle 100 hectaren
FETT VET
= Aantal smeernippels
(IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen"
Liter Liter
* Varianten
zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant
Schema di lubrificazione
8
h ogni 8 ore di esercizio
20h ogni 20 ore di esercizio
40 F ogni 40 viaggi
80 F ogni 80 viaggi
1 J volta all'anno
100 ha ogni 100 ettari
FETT GRASSO
= Numero degli ingrassatori
(IV) vedi capitolo “materiali di esercizio”
Liter litri
* variante
vedi istruzioni del fabbricante
Plan de graissage
8
h Toutes les 8 heures de service
20h Toutes les 20 heures de service
40 F Tous les 40 voyages
80 F Tous les 80 voyages
1 J 1 fois par an
100 ha tous les 100 hectares
FETT GRAISSE
= Nombre de graisseurs
(IV) Voir annexe "Lubrifiants"
Liter Litre
* Variante
Voir le guide du constructeur
Lubrication chart
8
h after every 8 hours operation
20h after every 20 hours operation
40 F all 40 loads
80 F all 80 loads
1 J once a year
100 ha every 100 hectares
FETT GREASE
= Number of grease nipples
(IV) see supplement "Lubrificants"
Liter Litre
* Variation
See manufacturer’s instructions
FETT
Esquema de lubricación
8
h Cada 8 horas de servicio
20h Cada 20 horas de servicio
40 F Cada 40 viajes
80 F Cada 80 viajes
1 J 1 vez al año
100 ha Cada 100 hectáreas
FETT LUBRICANTE
= Número de boquillas de engrase
(IV) Véase anexo “Lubrificantes”
Liter Litros
* Variante
Véanse instrucciones del fabricante
Plano de lubrificação
8
h Em cada 8 horas de serviço
20h Em cada 20 horas de serviço
40 F Em cada 40 transportes
80 F Em cada 80 transportes
1 J 1x por ano
100 ha Em cada100 hectares
FETT Lubrificante
= Número dos bocais de lubrificação
(IV) Ver anexo ”Lubrificantes"
Liter Litro
* Variante
Ver instruções do fabricante
Smörjschema
8
h Varje 8:e driftstimme
20h Varje 20:e driftstimme
40 F Varje 40: e lass
80 F Varje 80: e lass
1 J 1 x årligen
100 ha Varje 100:e ha
FETT FETT
= Antal smörjnipplar
(IV) Se avsnitt ”Drivmedel”
Liter liter
* Utrustningsvariant
Se tillverkarens anvisningar
Smøreplan
8
h Hver 8. arbeidstime
20h Hver 20. arbeidstime
40 F Hvert 40. lass
80 F Hvert 80. lass
1 J 1 x årlig
100 ha Totalt 100 Hektar
FETT FETT
= Antall smørenipler
(IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe"
Liter Liter
* Unntak
Se instruksjon fra produsent
Voitelukaavio
8
h 8 käyttötunnin välein
20h 20 käyttötunnin välein
40 F 40 kuorman välein
80 F 80 kuorman välein
1 J kerran vuodessa
100 ha 100 ha:n välein
FETT RASVA
= Voitelunippojen lukumäärä
(IV) Katso liite ”Polttoaineet”
Liter Litraa
* Versio
Katso valmistajan ohjeet
DKFIN
I P
NL S N
D GBF
E
Πρόγραμμαλίπανσης
8
h κάθε 8 ώρες λειτουργίας
20h κάθε 20 ώρες λειτουργίας
40 F κάθε 40 χρήσεις
80 F κάθε 80 χρήσεις
1 J 1 x ετησίως
100 ha κάθε 100 εκτάρια
FETT ΓΡΑΣΟ
= Αριθμός των θηλών λίπανσης
(IV) Βλέπε Παράρτημα “Καύσιμα”
Λίτρα Λίτρα
* Έκδοση
Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή
GR
- 13 -
0800_S-TECHDATEN_282
S
TOP 340 N (Type SK 283)
Antal rotorer 1
Antal armar för räfspinnar 10
Antal dubbla räfspinnar per arm 3 / 4*
Arbetsbredd upp till 3,30 m
Maskinens bredd i arbetsposition utan strägnskärm 2,9 m
Transportbredd uppfälld 1,7 m
Arbetslängd 3,3 m
Transportlängd 2,6 m
Maximal höjd 1,4 m
Nödvändig prestation hos traktorn från 15 kW (20 ps)
Vikt med kraftöverföringsaxel 350 kg
Varvtal kraftuttagsdrivningen max vpm 450
Säkring mot överbelastning av
kraftöverföringsaxeln 450 Nm (45 kpm)
Normala däck 15x6-6 / 16x6,5—8*
Tandemdäck 15x6-6
Lufttryck i däcken 1-1,5 bar
Bullernivå <70 dB(A)
* Extrautrustning
Alla uppgifter med reservation för fel.
TOP 380 N (Type SK 282)
Antal rotorer 1
Antal armar för räfspinnar 10
Antal dubbla räfspinnar per arm 4
Arbetsbredd upp till 3,80 m
Maskinens bredd i arbetsposition utan strängskärm 3.0 m
Transportbredd- uppfälld 1,7 m
Arbetslängd 3,4 m
Transportlängd 2,6 m
Maximal höjd 1,4 m
Traktorns prestation från 18 kW (25 ps)
Vikt med kraftöverföringsaxel 370 kg
Varvtal kraftuttagsdrivningen max vpm 450
Säkring mot överbelastning av
kraftöverföringsaxeln 450 Nm (45 kpm)
Normala däck 15x6-6 / 16x6,5-8*
Tandemdäck 15x6-6
Lufttryck i däcken 1 – 1,5 bar
Bullernivå 78,8 dB(A)
* Extrautrustning
Alla uppgifter med reservation för fel.
Ändamålsenlig användning av
strägläggaren
Rotorsträngläggaren ”TOP 340 N” är uteslutande
avsedd för normal användning inom jordbruket.
För strängläggning av ensilage, hö och halm.
Varje därutövergående användning motsvarar inte
ändamålet.
Tillverkaren garanterar inte för felaktig användning.
Användaren bär själv risken.
Till den ändamålsenliga användningen hör även, att de av
tillverkaren föreskrivna skötsel- och underhållsarbetana
genomförs.
Ändamålsenlig användning av
strängläggaren
Rotorsträngläggaren ”TOP380 N” är uteslutande
avsedd för normal användning inom jordbruket.
För strängläggning av ensilage, hö och halm.
Varje därutövergående användning motsvarar inte
ändamålet.
Tillverkaren garanterar inte för felaktig användning.
Användaren bär själv risken.
Till den ändamålsenliga användningen hör även, att de av
tillverkaren föreskrivna skötsel- och underhållsarbetena
genomförs.
Typskyltens plats
Maskinnumret är instansat på typskylten (se vidstående
bild) och på ramen. Utan uppgift om maskinnumret är
det inte möjligt att bearbeta eventuella garantianspråk
och tekniska frågor.
V.g. och notera maskinnumret på instruktionsbokens
omslag så snart ni har fått Er maskin/utrustning.
Ihre/Your/Votre
Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.
Tekniska data
TEKNISKA DATA
- 14 -
9700_S-TECHDATEN_282
TEKNISKA DATA S
Tandemhjul *
Extrautrustning:
Säkring mot att tap-
pa räfspinnar
Varningsskyltar
Belysning
Stödhjul för bätt-
re anpassning Till
markytan
S-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
S
BILAGA
S-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
S
Du står inför valet mellan ”original” eller ”efterapning”? Valet bestäms ofta av priset.
Ett ”billigt” köp, kan ofta stå dig dyrt.
Köp endast originaldelar med fyrklövern
Kvalitet och passform
- Säker drift
Tillförlitlig funktion
Högre livslängd
- Ekonomisk drift
Garanterad tillgänglighet
genom Pöttingers försäljningspartner
Det går bättre med original-
delar från Pöttinger
Det går inte att förfalska originalet …
9400_S-Anhang A_Sicherheit
BILAGA – A
Säkerhetshanvisningar
- A 1 -
20%
Kg
6. ) Det är förbjudet att transportera personer
a. Det är inte tillåtet att transportera personer på maskinen.
b. Maskinen får endast medföras på beskrivet sätt för gatutransport
på offentliga vägar.
7.) Köregenskaper med tillbyggnadsdelar
a. Traktorn måste förses med tillräcklig ballast framme eller bak så
att den kan styras och så att bromsarna fungerar (minst 20%
fordonets egenvikt på framaxeln).
b. Även vägunderlaget
och den tillkopplade
maskinen har inflytande
på köregenskaperna.
Körningen bör anpassas
till terrängen och
markförhållandena.
c. Vid körning genom kurvor
med tillkopplad vagn
bör man även beakta att
den tillkopplade vagnen
svänger utåt!
d. Vid körning genom kurvor
med tillkopplad maskin bör man även beakta att den tillkopplade
maskinen svänger utåt!
8.) Allmänt
a. Innan maskinen kopplas till tre – punkts – kopplingen bör spaken
föras till den position som utesluter att maskinen oavsiktligt lyfts
eller sänks.
b. När maskinen kopplas till traktorn råder olycksrisk!
c. I området kring tre – punkts – balkarna råder risk för kross- eller
snittskador!
d. När den yttre betjäningen för tre – punkts – kopplingen används
får man inte kliva in mellan traktorn och maskinen!
e. Montera och demontera endast kraftöverföringsaxeln när motorn
inte är på.
f. När man kör på väg med upplyft maskin måste betjäningsspaken
för sänkning vara låst.
g. Innan man lämnar traktorn ska maskinen sänkas ner på marken,
dra därefter ut tändningsnyckeln!
h. Ingen får befinna sig mellan traktorn och maskinen om inte fordonet
är säkrat genom broms och/eller kilar mot att rulla iväg!
i. Vid samtliga skötsel-, underhålls- och ombyggnadsarbeten måste
motorn stängas av och driftaxeln dras ut.
9.) Rengöring av maskinen
Använd inte högtrycksrengöringsmaskiner för att rengöra lager
och hydrauliska delar.
Hänvisningar beträffande arbetssäkerheten
I denna bruksanvisning är alla ställen, som beträffar
säkerheten kännetecknade medels denna symbol.
1.) Ändamålsenlig användning
a. se tekniska data
b. Till den ändamålsenliga användningen hör också att underhållet och
skötseln genomförs på det av tillverkaren föreskrivna sättet.
2.) Reservdelar
a. Originaldelar och tillbehör är konstruerade speciellt för dessa
maskiner och apparater.
b. Vi gör dig uttryckligen uppmärksam på att originaldelar och tillbehör
som inte har levererats av oss inte heller har kontrollerats och
frigivits av oss.
c. Monteringen och/eller användningen av sådana produkter
kan därför eventuellt negativt förändra konstruktivt föregivna
egenskaper hos din maskin. Tillverkaren garanterar inte för skador
som uppstår därför att inte originaldelar eller originaltillbehör
användes.
d. Garantin gäller inte heller om egenmäktiga förändringar genomförs
samt om bygg- eller tillbyggnadsdelar kommer till användning hos
maskinen.
3.) Skyddsanordningar
Samtliga skyddsanordningar måste vara monterade på maskinen
och fungera. Det är nödvändigt att i rätt tid förnya utslitna och
skadade avtäckningar eller andra skydd.
4.) För idrifttagandet
a. Innan arbetet påbörjas ska användaren bekanta sig med alla
funktioner och deras användning. Det är för sent när arbetet väl
har påbörjats!
b. Kontrollera maskinen beträffande körduglighet och arbetssäkerhet
varje gång den tas i drift.
5.) Asbest
Vissa tillköpta delar hos maskinen kan av
grundtekniska skäl innehålla asbest. Dessa
delar är kännetecknade.
- B1 -
0700_ S-Gelenkwelle_BA-ALLG
S
KRAFTÖVERFÖRINGSAXEL
Avsnitt - B
Idrifttagande av kraftöverföringen
Vid körning med maskinen får det maximala
kraftuttagsvarvtalet ej överskridas.
- Vid frånkoppling av kraftuttagsdrivningen kan axeln
fortsätta att rotera p g a maskinens levande kraft. Först
då axeln står helt stilla får denna beröras.
- Vid uppställning av maskinen måste kraftöverföringsaxeln
förvaras enligt föreskrift resp. låsas med kedjan. (Häng
aldrig upp kraftöverföringsaxeln i säkerhetskedjorna
(H)).
Vidvinkelknut
Maximal avvinkling under drift och vid stillastående
maskin = 70°.
Standardknut
Maximal avvinkling vid stillastående maskin = 90°.
Maximal avvinkling under drift = 35°.
Underhåll
Byt omedelbart ut slitna beröringsskydd!
- Kraftöverföringen måste smörjas före varje idrifttagande
och var 8:e driftstimme.
- Före längre stillestånd skall kraftöverföringsaxeln
rengöras och smörjas.
- Vid vinterdrift skall skyddsrören fettas in för att förhindra
att de fryser fast .
Ledaxelns anpassning
Vid längdanpassningen hålls de båda axelhalvorna vid
sidan om varandra i sitt kortaste arbetsläge. Märk upp
de båda axelhalvorna.
Anpassa längden
- Vid längdanpassning hålls de båda axelhalvorna vid
sidan om varandra i sitt kortaste arbetsläge (L2) och
märks upp.
Observera!
Iaktta maximalt arbetsläge (L1)
- Sträva till högsta möjliga rörtäckning (min. 1/2 X)
Förkorta det inre och det yttre skyddsröret jämnt
Montera överbelastningsskydd (2) på maskinen!
Pröva före varje idrifttagande av axeln att låsen har
gått ordentligt i ingrepp.
Säkerhetskedjor
- Säkra kraftöverföringsaxelns skyddsrör medelst kedjor
så att det ej kan rotera med.
Se till att det finns ett tillräckligt stort svängningsområde
så att kedjorna inte kommer i kontakt med
kraftöverföringsaxeln!
8h
FETT
OBS!
Använd endast den
medlevererade
kraftöverföringsa-
xeln. Används
andra axlar gäller
ej vagnsgaranti.
- B1 -
0700_ S-Gelenkwelle_BA-ALLG
S
KRAFTÖVERFÖRINGSAXEL
Avsnitt - B
L
L
K92E,K92/4E
K90,K90/4,K94/1
Kraftöverföringsaxel med överbelastningsskydd
Kopplingsautomaten är ett överbelastningsskydd som
ställer vridmomentet på ”0” vid en överbelastning. Den
avstängda kopplingen kan aktiveras på nytt genom att
stänga av kraftuttagsdrivningen.
Kopplingens inkopplingsvarvtal ligger under 200 rpm.
OBS!
Återinkoppling är möjlig även vid reducering av
tappaxelns varvtal.
ANMÄRKNING!
Kraftuttagets överbelastningsskydd är ingen
”påfyllnadsindikator” utan endast en koppling som skyddar
maskinen mot skador.
Genom att köra på rätt sätt undviker man att kopplingen
utlöser för ofta och att maskinen utsätts för onödigt
slitage.
Smörjintervall: 500 h (specialfett)
Viktigt vid kraftöverföringsaxlar med friktionskoppling
Vid överbelastning och kortvariga vridmomenttoppar,
begränsas vridmomentet och överförs kontinuerligt under
friktionstiden.
Före första idrifttagandet och efter längre stillestånd måste
man kontrollera att friktionskopplingen arbetar korrekt.
a) Uppge värdet ”L” på tryckfjädern för K90, K90/4 och
K94/1 resp. på ställskruven för K92E och K92/4E.
b) Lossa skruvarna, varmed friktionsskivorna avlastas.
Vrid runt kopplingen.
c) Ställ in skruvarna på värdet ”L”.
Kopplingen är driftklar igen.
- D 20 -
I II III IV V VI VII
Motorolja SAE 30 enligt
API CD/SF
Transmissionsolja SAE 90,
resp. SAE 85 W-140 enligt
API GL 5
Komplexfett (DIN 51 502:KP 1R)Transmissionsflytfett (DIN
51 502:GOH)
Li-fett (DIN 51 502, KP 2K)Transmissionsolja SAE 90,
resp. SAE 85 W-140 enligt
API-GL 4 eller API GL 5
(II)
ÖL
Erforderlig kvalitet
S
Funktionen och livslängden på maskinen beror i hög utsträckning på omsorgsfullt utfört underhåll samt användande av föreskrivna smörjmedel. Vårt smörjmedelsschema underlättar rätt val av smörjmedel. I smörjmedelsschemat
är indelat efter typ av smörjmedel (ex.vis lll). Därefter kan enkelt smörjmedel av rätt kvalitet väljas. Listan över smörjmedelsleverantörer är ej fullständig utan är endast tänkt som exempel.
Byt transmissionsolja enligt anvisningar i instruktionsbok, dock minst 1 gång per år.
Ta loss dränerpluggen och släpp ur den gamla oljan och ta hand om den enligt gällande miljöföreskrifter.
Byt oljan och smörj samtliga smörjpunkter före stilleståndsperioden (vinterförvaring). Skydda blanka delar (leder o.s.v.) mot rost. Använd en produkt enligt lV i tabellen nedan
Smörjmedelstyp
HYDRAILOLJA HLP
DIN 51524 del 2
Siehe Anmerkungen
*
**
***
Smörjmedel
Utgåva 1997
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Pottinger EUROTOP 340 N Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
Denna manual är också lämplig för