JVC KS-AX7700 Användarmanual

Kategori
Bilförstärkare
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

2
Lees voor een
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-
produkt! Wij verzoeken u de gebruiksaanwij-
zing goed door te lezen voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een
volledig inzicht in de functies van het
apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal
benutten.
WAARSCHUWINGEN EN
OPMERKINGEN
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt
bij elektrische systemen die werken op 12
volt gelijkstroom met negatieve aarding.
Dit toestel heeft een BTL-versterker-
circuit (symmetrisch zonder
transformator), d.w.z. met een drijvend
aardsysteem. Let derhalve op de vol-
gende punten:
Zorg dat de “–” polen van de
luidsprekers niet op een gezamenlijk
punt worden aangesloten.
Verbind ze niet met elkaar.
Sluit ze niet op een metalen onderdeel
of de carrosserie aan.
Bedek de ongebruikte klemmen met
isolatieband zodat er geen kortsluiting
kan optreden.
Als u verlengkabels gebruikt, dient deze
zo dik en kort mogelijk te zijn. Bevestig
deze verlengkabel met isolerende tape.
Zorg dat er voldoende ruimte tussen de
antenne en de bedrading van dit toestel.
Let er bij het vervangen van de zekering
op dat u voor de KS-AX7700 een
zekering van 25 ampère gebruikt en
voor de KS-AX7300 een zekering van
20 ampère.
Zorg dat er geen steentjes, zand of
metalen voorwerpen in het toestel
terecht komen.
Veeg stof regelmatig weg zodat de
ventilatie niet door stof kan worden
gehinderd.
Als de motor is uitgeschakeld of
stationair draait en u gedurende een
lange tijd met een hoog volume naar een
cassette, de radio, een CD, een MD of
een andere afspeelbron luistert, zal de
accu snel uitgeput raken.
Schroef de eenheid NOOIT openen. In
de eenheid bevinden zich geen
onderdelen die door de gebruiker
hoeven te worden onderhouden.
ESPANÕL
Muchas gracias por la compra de un producto
JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender
a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
PRECAUCIONES Y NOTAS
Esta unidad está diseñada para funcionar
con 12 voltios de CC, con sistemas
eléctricos de masa NEGATIVA.
Esta unidad emplea un circuito
amplificador BTL (sin transformador
equilibrado), es decir, un sistema de
masa flotante y por lo tanto debe cumplir
con lo siguiente:
Cerciórese de no conectar a un punto
común los terminales “–” de los
altavoces.
No los conecte entre si.
No los conecte a piezas metálicas ni
al chasis.
Cubra los terminales que no están en
uso con cinta adhesiva, para evitar
cortocircuitos.
Si utiliza un cable prolongador, éste
debe ser lo más grueso y corto posible;
conéctelo firmemente con cinta aislante.
Asegúrese de dejar un espacio
adecuado entre la antena y los cables
de esta unidad.
Cuando cambie el fusible, sólo emplee
un fusible de 25 amperios para KS-
AX7700 y un fusible de 20 amperios
para KS-AX7300.
Impida la entrada de objetos metálicos,
arena o piedrecillas dentro de la unidad.
Para mantener en funcionamiento
efectivo el mecanismo de disipación de
calor, limpie periódicamente el polvo
acumulado.
La batería se descargará si escucha una
cinta, radio, CD o MD, etc., con el
volumen muy alto y con el motor
apagado o en marcha al vacío.
NO desarme la unidad; en el interior
no hay piezas que pueda reparar el
usuario.
SVENSKA
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll
och läs noga alla instruktioner innan du
använder den, så att du vet hur den ska skötas
och kan få ut mesta möjliga av den.
OBSERVERA OCH ANM
Enheten får endast drivas av 12-volts
likströmsystem med NEGATIV jordning.
Denna apparat använder en BTL
(balanserad transformatorlös)
förstärkarkrets och ett flytande
jordningssystem. Tänk därför på det
följande:
Anslut inte högtalarens minus-
kontakter “–” till en gemensam punkt.
Anslut dem inte till varandra.
Anslut dem inte till ett metallföremål
eller karossen.
Linda in oanvända ledningar med
isoleringsband för att skydda dem mot
kortslutning.
Om förlängningssladd används ska den
vara så tjock och kort som möjligt. Anslut
ordentligt och använd eltejp.
Håll apparatens kablar på behörigt
avstånd från antennen.
Säkring får endast bytas mot en med
värdet 25 ampere för KS-AX7700,
respektive värdet 20 ampere för KS-
AX7300.
Se till att grus, sand eller metallföremål
inte tränger in i apparaten.
Damma av ventilationshålen regel-
bundet så att värmen kan tränga ut.
Bilbatteriet kan komma att bli urladdat
efter en längre tids användning av
kassettdäck, radio, CD-spelare eller
MD-spelare på hög volymnivå, om
motorn varit avstängd eller enbart gått
på tomgång.
TA ALDRIG isär enheten eftersom den
inte innehåller några enheter som du
som användare själv kan utföra service
på.
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.22, 1:59 PM2
4
SISTEMAS DE ALTAVOCES
Este amplificador provee dos tipos de
conexiones para altavoces: modo normal
y modo en puente. Escoja uno u otro tipo
de conexiones, dependiendo de la
configuración de altavoces de su
automóvil.
Cuando opere con la conexión del modo
en puente, el nivel de salida de los
altavoces aumenta al doble del modo
normal. Asegúrese de tener en cuenta los
puntos siguientes:
Si hay un cable de conexión a masa
común para ambos conexionados de
altavoces izquierdo/derecho y
delantero/trasero, esta unidad no debe
ser usada. Emplee siempre cables de
conexión independientes para los
altavoces en uso. En este caso, vuelva
a realizar los conexionados.
Como los niveles de salida de este
amplificador son altos, utilice altavoces
cuya potencia admisible sea mayor que
la indicada en la tabla de abajo (por
canal), y cuya impedancia sea de 2 a
8 (4 a 8 para el modo en puente).
[Modo normal] (2 a 8 )
Modelos Potencia de salida máx.
KS-AX7700 330 W /canal
KS-AX7300 100 W /canal
[Modo en puente] (4 a 8 )
Modelos Potencia de salida máx.
KS-AX7700 900 W /canal
KS-AX7300 280 W /canal
Para evitar daños en los altavoces, baje
el nivel de volumen cuando conecte
altavoces cuya potencia no se ajuste a
los valores indicados arriba.
El uso continuo de un sistema que
exceda los niveles de entrada máximos
admisibles puede producir daños en los
altavoces.
LUIDSPREKERSYSTEEM
Deze versterker is uitgerust met twee
soorten aansluitingen voor de
luidsprekers: Normale modus (Normal
Mode) en de brugmodus (Bridge Mode).
U kunt afhankelijk van de opstelling van
de luidsprekers een van beide aan-
sluitingen kiezen.
Als u voor de brugmodus kiest, is het
uitgangsniveau van de luidsprekers twee
keer zo sterk als bij de normale modus.
Neem echter wel de volgende aanwijzin-
gen in acht:
Als de aardingskabel zowel voor de
luidsprekerkabels voor de linker/rechter
als de luidsprekers aan de voor-
/achterzijde wordt gebruikt, kan deze
eenheid niet worden gebruikt. U dient
altijd aparte kabels voor de luidsprekers
te gebruiken. In dit geval dient u de
kabels anders aan te sluiten.
Aangezien het uitgangsniveau van deze
versterker hoog is, dient u luidsprekers
te gebruiken met een groter vermogen
(per kanaal) dan wat in de onderstaande
tabel staat vermeld en waarvan de
impedantie ligt tussen 2 en 8 (4
tot 8 voor de brugmodus).
[Normale modus] (2 tot 8 Ω)
Modellen Max. uitgangsvermogen
KS-AX7700 330 W /kanaal
KS-AX7300 100 W /kanaal
[Brug modus] (4 tot 8 )
Modellen Max. uitgangsvermogen
KS-AX7700 900 W
/
kanaal
KS-AX7300 280 W
/
kanaal
Als u luidsprekers aansluit die niet aan
de bovenstaande criteria voldoen, dient
u het volumeniveau te verlagen omdat
u anders het gevaar loopt de
luidsprekers te beschadigen.
Als u een systeem gebruikt waarvan u
de maximaal toegestane ingangniveaus
voortdurend overschrijdt, loopt u het
gevaar de luidsprekers te beschadigen.
HÖGTALARSYSTEM
Förstärkaren medger två olika typer av
högtalaranslutning: Normalt läge
respektive bryggläge. Du kan välja endera
typen av anslutning, beroende på vilken
högtalarkonfiguration du har i din bil.
Om du använder bryggläget för
anslutningen så blir högtalarnas uteffekt
dubbelt så hög som i normalläget. Var
alltid noga med att beakta följande:
Om jordledaren är gemensam för både
vänster/höger och främre/bakre
högtalarsladd så kan denna enhet inte
användas. Dra om sladdarna om så är
fallet.
Eftersom förstärkarens utsignalnivåer är
höga ska du använda högtalare med
högre effektkapacitet än de som anges
nedan (per kanal), och med en
impedans på från 2 till 8 (4 till 8
för bryggläget).
[Normalläget] (2 till 8 Ω)
Modeller Max. uteffekt
KS-AX7700 330 W /kanal
KS-AX7300 100 W /kanal
[Bryggläget] (4 till 8 )
Modeller Max. uteffekt
KS-AX7700 900 W
/
kanal
KS-AX7300 280 W
/
kanal
Vid anslutning av högtalare som inte har
ovanstående effektkapacitet ska
ljudnivån sänkas, eftersom högtalarna
annars kan skadas.
Kontinuerligt bruk av ett system som
överskrider de högsta tillåtna
ingångsnivåerna kan skada högtalarna.
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.22, 1:59 PM4
6
Tapse schroef
Tornillo autoterrajante
Självgängande skruv
Rubberdop
Cojín de goma
Gummibuffert
ÅÅInstale la unidad sobre una superficie
firme, como en el compartimiento de
equipajes o debajo del asiento
delantero.
Como la unidad genera calor, no la
instale cerca de objetos inflamables.
Tampoco la instale en un lugar que
impida la disipación de calor.
No coloque la unidad cerca de fuentes
de calor, como el radiador, la guantera
o los lugares aislados como debajo de
la alfombra, porque la unidad no podrá
disipar el calor.
ı Al instalar la unidad, asegúrese
emplear los tornillos y las almohadillas
suministradas tal como se observa en
la ilustración. Si emplea otros tipos de
tornillos, corre el riesgo de que la
unidad se afloje o se dañe un
componente interno.
Onder de stoel voorin
Debajo del asiento delantero
Under framsätet
Op de bodem van de kofferbak
Sobre el piso del compartimiento
de equipajes
På bagageutrymmets golv
INSTALLATIE
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat.
U moet echter bij de installatie rekening houden
met de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem
bij vragen of voor meer bijzonderheden over
inbouwpakketten contact op met uw JVC auto-
audiohandelaar of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten levert.
MONTERING
Illustrationen nedan visar en normal
installation. Du ska emellertid göra de
anpassningar som är lämpliga för just din bil.
Har du frågor, eller behöver information om
installationssatser, ska du kontakta en JVC
bilradiohandlare eller ett företag som
säljer satser.
MONTAJE
La siguiente ilustración muestra una instalación
típica. Sin embargo usted deberá efectuar los
ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene
alguna pregunta o necesita información acerca
de las herramientas para instalación, consulte
con su concesionario de JVC de equipos de
audio para automóviles o a una compañía que
suministra tales herramientas.
Å Installeer het toestel op een stevige
plaats, bijvoorbeeld in de kofferbak of
onder de stoel voorin.
Dit toestel wekt hitte op. Installeer het
derhalve niet in de buurt van
ontvlambare materialen. Installeer het
toestel op een goed geventileerde
plaats.
Installeer het toestel niet op de
volgende plaatsen. Plaatsen die aan
warmte blootstaan, zoals in de buurt
van de radiator, in het handschoenen-
vakje of op afgesloten plaatsen zoals
onder de vloermat. Zorg dat de
ventilatie op geen enkele wijze wordt
gehinderd.
ı Gebruik de bijgeleverde schroeven op
de beschreven manier voor het
installeren van het toestel. Het toestel
wordt mogelijk niet juist geïnstalleerd
of onderdelen worden mogelijk
beschadigd door gebruik van andere
schroeven.
Å Montera på ett fast underlag såsom i
bagageutrymmet eller under fram-
sätet.
Apparaten alstrar värme och får därför
inte placeras nära lättantändliga
föremål. Installera den heller inte på
ett ställe där värmen inte kan spridas.
Montera inte enheten på ställen som
utsätts för hög värme, som t.ex. nära
ett varmluftsutsläpp eller i
handskfacket, eller på sådana
isolerade ställen som under bilmattan,
där värmen inte kan spridas.
ı Använd de medföljande skruvarna och
dynorna enligt illustrationen vid
monteringen. Apparaten kan lossa och
delar i den kan skadas om andra
skruvar används.
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.22, 1:59 PM6
8
LUIDSPREKERS AANSLUITEN
Raadpleeg de afbeeldingen en volg de
aanwijzingen zorgvuldig op.
CONEXIONES DE LOS ALTAVOCES
Refiriéndose en todo momento a la ilustración,
lleve a cabo las instrucciones siguientes.
HÖGTALARANSLUTNINGAR
Titta på illustrationen och följ anvisningarna
nedan ytterst noga.
Alvorens de verbindingen tot stand te bren-
gen: Sluit alle onderdelen zorgvuldig aan. Als
de verbindingen losraken als gevolg van contact-
weerstand enz., kan er hitte vrijkomen en dit kan
resulteren in een ongeval. Zorg voor stevige
aansluitingen en isoleer de kabels met tape. Laat
de kabels onder de vloermatten lopen.
Afhankelijk van het automerk en de fabrikant zijn
bij de auto mogelijk luidsprekersnoeren
meegeleverd. Als de aarddraad zowel voor de
linker als rechter luidsprekers wordt gebruikt, kan
deze eenheid niet worden gebruikt. Sluit de
bedrading in dat geval opnieuw aan.
Als de ontvanger NIET met een Line Output-
aansluiting is uitgerust, dient u de ingang voor
de luidspreker te gebruiken. U kunt deze
eenheid en de autoradio-ontvanger op elkaar
aansluiten met behulp van de luidsprekerkabels
van de autoradio-ontvanger (De richtlijnen voor
het aansluiten van de draden ziet u hieronder).
Å
Grijze kabel naar de uitgang van de rechter luid-
spreker (+) vanaf de autoradio-ontvanger.
ı Grijze kabel met zwarte streep naar de
uitgang van de rechter luidspreker () vanaf
de autoradio-ontvanger.
Ç Witte kabel naar de linker luidspreker (+)
vanaf de autoradio-ontvanger.
Î
Witte kabel met zwarte streep naar de linker
luidspreker () vanaf de autoradio-ontvanger.
De KS-AX7300 moet met zowel de
voor- als achterluidsprekersnoeren
worden verbonden. Raadpleeg hiertoe
de handleiding die werd meegeleverd
met de auto radio-ontvanger.
Antes de la conexión: Todas las piezas deben
quedar firmemente conectadas. Si las conexio-
nes están flojas, por resistencia de contacto,
etc., el recalentamiento producido puede
provocar accidentes. Asegure y sujete los
cables con una cinta aislante y colóquelos
debajo de la alfombra del automóvil.
Algunos automóviles, dependiendo del
fabricantes y del modelo, tienen el conexionado
de los altavoces instalado. Si hay un cable de
conexión a masa común para ambos altavoces
izquierdo y derecho, esta unidad no debe ser
usada. En este caso, vuelva a realizar el
conexionado de los altavoces.
Cuando su receptor NO está equipado con salida
de línea, utilice el conector de entrada de altavoz de
acuerdo con la ilustración. Esta unidad y el receptor
del automóvil se pueden conectar utilizando los
conductores de los altavoces de su receptor (Realice
los conexionados de la siguiente manera).
Å Conductor gris con el conductor del altavoz
derecho (+) del receptor del automóvil.
ı Conductor gris con rayas negras con el
conductor del altavoz derecho () del
receptor del automóvil.
Ç Conductor blanco con el conductor del alta-
voz izquierdo (+) del receptor del automóvil.
Î Conductor blanco con rayas negras con el
conductor del altavoz izquierdo () del
receptor del automóvil.
El KS-AX7300 debe ser conectados a
ambos conductores de altavoces
delantero y trasero.
Asegúrese de consul-
tar los manuales suministrados con su com-
ponente de audio para automóvil.
Före anslutning: Utför alla anslutningar
ordentligt. Lösa kontakter kan alstra
värme, till följd av kontaktmotstånd m.m.,
vilket medför en olycksrisk. Fäst kablarna
ordentligt och täck dem med eltejp, och
dra dem under bilmattan.
Högtalarledningarna kan antingen vara
färdigdragna eller inte vid köpet, beroende
på bilmärke och modell. Om jordledaren är
gemensam för den vänstra och den högra
högtalaren kan denna enhet inte användas.
Dra om högtalarledningarna om så är fallet.
Om mottagaren INTE är försedd med
en linjeingång använder du högtalar-
ingången enligt illustrationen. Du kan
ansluta denna apparat och bilens
mottagare med hjälp av högtalarledarna
från bilens mottagare (lednings-
anslutningar enligt nedan).
Å Grå ledare till den högra (+)-
högtalarledaren från bilens mottagare.
ı Grå ledare med svart rand till den
högra ()-högtalarledaren från bilens
mottagare.
Ç Vit ledare till den vänstra (+)-
högtalarledaren från bilens mottagare.
Î Vit ledare med svart rand till den
vänstra ()-högtalarledaren från bilens
mottagare.
KS-AX7300 måste anslutas till såväl
de främre som de bakre
högtalarledningarna. Se handboken
för din bilradioutrustning. Se
anvisningarna i de handböcker som
medföljer bilradiokomponenten.
L
R
LOW INPUT LOW INPUT
R
L
REAR
FRONT
RL
RL
HIGH INPUT
BRIDGE MODE
REAR
FUSE
POWER
WER
GND REM
PROTECTOR
L R
BRIDGE MODE
FRONT
L R
L
L
LL
L
L
R
R
R
R
R
LL
R
R
L
REMOTE turn-on line
REMOTE-Steuerkabel
Ligne de mise en march télécomandée (REMOTE)
Afstandsbedieningsdraad (REMOTE)
Línea de conexión REMOTE
REMOTE fjärrkontrolledning
Not included with this unit. Niet bij het apparaat inbegrepen.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil. Levereras inte med enheten.
*
Line out
Line Out -Ausgang
Sortie de ligne
Line Out-uitgang
Salida de línea
Linjeutgång
*
*
*
*
*
*
*
*
L
R
Speaker (front/rear)
Lautsprecher (vorne/hinten)
Haut-parleur (avant/arriére)
Luidspreker (voorin/achterin)
Altavoz (delantero/trasero)
Högtalare (främre/bakre)
HIGH INPUT
*
*
**
*
*
*
*
B
LOW INPUT
REAR
FRONT
Speaker input connector
Lautsprechereingangsstecker
Connecteur dentrée des enceintes
Aansluiting voor luidsprekeringang
Conector de entrada de altavoz
Högtalaringångskontakt
HIGH INPUT
RL
20 A fuse
20 A Sicherung
Fusible 20 A
20 A zekering
Fusible de 20 A
20 A-säkring
JVC car receiver, etc.
JVC Receiver, usw.
Récepteur de JVC, etc.
JVC ontvanger, enz.
Receptor de JVC, etc.
JVC’s mottagare, o.dyl.
Normal mode connection for KS-AX7300 Aansluiten van normale modus voor KS-AX7300
Normalbetrieb für KS-AX7300 Conexión de modo normal para KS-AX7300
Connexion en mode normal pour KS-AX7300 Normallägesanslutning för KS-AX7300
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.27, 2:45 PM8
10
Om du använder bryggläget för
anslutningen så blir högtalarnas uteffekt
dubbelt så hög som i normalläget. Var
Åèalltid noga med att beakta följande:
[Bryggläget] (4 till 8 )
Modeller Max. uteffekt
KS-AX7700 900 W
/
kanal
KS-AX7300 280 W
/
kanal
Om högtalaringången används ska
anslutningsledarna anslutas till högtalar-
ledarna från bilens mottagare enligt
nedan:
KS-AX7700
Anslutningsledare Högtalarledare
Å Grå
vänster (+)
Ç Vit
ı Grå (rand)
vänster ()
Î Vit (rand)
KS-AX7300
Anslutningsledare Högtalarledare
fråmre bakre
Å Grå
vänster (+)höger (+)
Ç Vit
ı Grå (rand)
vänster ()höger ()
Î Vit (rand)
CONEXIONES DE LOS
ALTAVOCES
(
continúa
)
LUIDSPREKERS AANSLUITEN
(
vervol
g)
HÖGTALARANSLUTNINGAR
(
fortsättnin
g
)
Bridge mode connection for KS-AX7300 Aansluiten van brugmodus voor KS-AX7300
Überbrückung für KS-AX7300 Conexión de modo en puente para KS-AX7300
Connexion en mode en pont pour KS-AX7300 Brygglägesanslutning för KS-AX7300
Cuando opere con la conexión del modo
en puente, el nivel de salida de los altavoces
aumenta al doble del modo normal. Asegúrese
de tener en cuenta los puntos siguientes:
[Modo en puente] (4 a 8 )
Modelos Potencia de salida máx.
KS-AX7700 900 W/canal
KS-AX7300 280 W/canal
Cuando se utiliza el conector de entrada del
altavoz, conecte los conductores de conexión
con los conductores de los altavoces del
receptor del automóvil, de la manera siguiente:
KS-AX7700
Conector Conductor del altavoz
Å Gris
Izquierdo (+)
Ç Blanco
ı Gris (rayas)
Izquierdo ()
Î
Blanco (rayas)
KS-AX7300
Conector Conductor del altavoz
delantero trasero
Å Gris
Izquierdo (+) derecho (
+
)
Ç Blanco
ı Gris (rayas)
Izquierdo () derecho ()
Î Blanco
(rayas)
REMOTE turn-on line
REMOTE-Steuerkabel
Ligne de mise en march télécomandée
(REMOTE)
Afstandsbedieningsdraad (REMOTE)
Línea de conexión REMOTE
REMOTE fjärrkontrolledning
HIGH INPUT
HIGH INPUT
L
R
LOW INPUT
W INPUT
LOW INPUT
W INPUT
R
L
REAR
FRONT
RL
RL
BRIDGE MODE
BRIDGE MODE
REAR
FUSE
FUSE
POWER
GND REM
PROTECTOR
L R
BRIDGE MODE
BRIDGE MODE
FRONT
L R
L
R
*
Line out
Line Out-Ausgang
Sortie de ligne
Line Out-uitgang
Salida de línea
Linjeutgång
*
Not included with this unit. Niet bij het apparaat inbegrepen.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil. Levereras inte med enheten.
*
*
*
*
*
*
HIGH INPUT
*
*
*
*
HIGH INPUT
RL
LOW INPUT
W INPUT
R
L
R
Speaker (left/right) Luidspreker (linker/rechter)
Lautsprecher (linker/rechter) Altavoz (izquierdo/derecho)
Haut-parleur (gauche/droit) Högtalare (vänster/höger)
B
L
L
R
Speaker input connector
Lautsprechereingangsstecker
Connecteur dentrée des enceintes
Aansluiting voor luidsprekeringang
Conector de entrada de altavoz
Högtalaringångskontakt
*
*
*
JVC model KS-U8K
JVC Modell KS-U8K
Modèle JVC KS-U8K
JVC model KS-U8K
Modelo KS-U8K de JVC
JVC modell KS-U8K
L
R
R
L
L
20 A fuse
20 A Sicherung
Fusible 20 A
20 A zekering
Fusible de 20 A
20 A-säkring
R
JVC car receiver, etc.
JVC Receiver, usw.
Récepteur de JVC, etc.
JVC ontvanger, enz.
Receptor de JVC, etc.
JVCs mottagare, o.dyl.
∗∗
Als u voor de brugmodus kiest, is het
uitgangsniveau van de luidsprekers twee keer
zo sterk als bij de normale modus. Neem
echter wel de volgende aanwijzingen in acht:
[Brug modus] (4 tot 8 )
Modellen Max. uitgangsvermogen
KS-AX7700 900 W
/
kanaal
KS-AX7300 280 W
/
kanaal
Als u de aansluiting naar de ingang van de
luidsprekers gebruikt, dient u de kabels
daarvan als volgt aan te sluiten op de
luidsprekerkabels van de autoradio-ontvanger:
KS-AX7700
Verbindingskabel Luidsprekerkabel
Å Grijs
Links (+)
Ç Wit
ı Grijs (streep)
Links ()
Î Wit (streep)
KS-AX7300
Verbindingskabel Luidsprekerkabel
voorin achterin
Å Grijs
Links (+) Rechts (+)
Ç Wit
ı Grijs (streep)
Links () Rechts ()
Î Wit (streep)
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.26, 4:27 PM10
12
LET OP
Voorkom kortsluiting en ontkoppel de
negatieve accuklem alvorens verbin-
dingen te maken.
Bij gebruik van een spanningsdraad
moet de zekering van 30 ampère
volgens de afbeelding worden geplaatst.
Sluit het spanningsdraad (via welke
spanning naar het toestel wordt
gestuurd) direkt op de + klem van de
accu aan nadat alle andere aansluitin-
gen en verbindingen zijn gemaakt.
Het draad dat aangesloten wordt op
de
9
B
aansluiting van dit toestel dient
een dwarsdoorsnede van meer dan 8
mm
2
te hebben. Gebruik een
ringaansluiting (los verkrijgbaar) voor
het vastzetten van de verbinding.
Raadpleeg een JVC auto-
audiohandelaar indien u vragen heeft
over de dikte van het spanningsdraad,
enz.
Als u verbinding wilt maken met een
toestel zonder een afstands-
bedieningskabel (
..
..
.), dient de aanslui-
ting te lopen via het accessoire circuit van
de auto die door de contactsleutel wordt
geactiveerd. In dat geval kan er geluid of
ruis hoorbaar zijn wanneer de autoradio-
ontvanger wordt in- en uitgeschakeld. U
kunt dit voorkomen door de autoradio-
ontvanger zelf niet in of uit te schakelen.
Schakel de ontvanger in of uit wanneer
tevens de onstekingsschakelaar wordt in
of uitgeschakeld.
Als u een JVC autoradio met een externe
kabel gebruikt (
), dient u deze op de
REM-aansluiting van deze eenheid aan
te sluiten.
Als de PROTECTOR-lamp gaat
branden, is deze eenheid onvrijwillig
afgesloten. Controleer de luidspreker-
kabels en andere aansluitingen, corrigeer
deze en laat het toestel afkoelen.
VARNING
Ha alltid batteriets negativa pol bort-
kopplad för att undvika kortslutning.
Vid användning av en elkabel, var noga
med att placera 30 A-säkringen nära
batteriet, som i illustrationen.
Anslut strömkabeln (inköps separat) till
batteriets positiva klämma + först efter
att alla andra anslutningar utförts.
Ledningen som ansluts till kontakten
9
B
på denna apparat bör ha en
tvärsnittsyta på minst 8 mm
2
. Var noga
med att använda en ringkontakt (extra
tillbehör) för säker anslutning.
Kontakta en JVC bilradiohandlare om du
har några frågor om kabelns tjocklek
o.dyl.
Vid anslutning till en apparat utan
fjärrledare (
..
..
.) ska anslutningen göras
till bilens tillbehörskrets, som aktiveras av
startnyckeln. Då så är fallet kan störningar
uppkomma när bilens mottagare slås på
eller av. Dessa störningar kan elimineras
genom att bilens mottagare inte slås på
eller av ensam. Slå på eller av bilens
mottagare tillsammans med start-
omkopplarens på/av-funktion.
Om du använder JVC bilmottagare med
en fjärrledning (
), ska anslutning bara
göras till REM-uttaget på denna enhet.
Om PROTECTOR-lampan (skydd)
tänds stängs denna enhet av. Var noga
med att åtgärda högtalarledningarna och
låt apparaten svalna en liten stund.
PRECAUCION
Para evitar cortocircuitos durante las
conexiones, mantenga desconectado
el terminal negativo de la batería.
Cuando utilice un cordón eléctrico,
asegúrese de colocar el fusible de 30 A
cerca de la batería, tal como se muestra.
Conecte el cordón (que debe ser
adquirido por separado) (transmisor de
energía), al terminal + de la batería,
después de haber efectuado todas las
otras conexiones.
El conductor conectado al terminal
9
B
de esta unidad debe tener un área
de sección de más de 8 mm
2
.
Asegúrese de utilizar un terminal
anular (opcional) para sujetar
la conexión.
Si tiene preguntas en referencia al
calibre del cordón eléctrico, etc. consulte
con su concesionario más próximo de
JVC de accesorios de audio para el
automóvil.
Cuando conecte a una unidad sin
conductor remoto (
..
..
.), conecte al
circuito para accesorios del automóvil que
se activa mediante el interruptor de
encendido. En este caso, se pueden
producir ruidos cuando se enciende y
apaga el receptor del automóvil. Para
evitarlo, no encienda ni apague el
receptor del automóvil por sí mismo.
Encienda y apague el receptor del
automóvil junto con la conexión/
desconexión del interruptor de encendido.
Si utiliza el receptor para automóvil de
JVC con un conductor remoto (
),
simplemente conéctelo al terminal REM de
esta unidad.
Si la lámpara PROTECTOR se
enciende, esta unidad será apagada a
la fuerza. Asegúrese de corregir los
conexionados de los altavoces y otras
conexiones y deje que la unidad se enfríe.
FUENTE DE ALIMENTACIONSTROOMVOORZIENING STRÖMFÖRSÖRJNING
POWER
GND REM B
12V
Accu van de auto
Batería del automóvil
Bilens batteri
Afstandsbedieningsdraad (REMOTE)
Línea de conexión REMOTE
REMOTE fjärrkontrolledning
Contactschakelaar
Interruptor de encendido
Tändningslås
(Naar een accessoire aansluitklem)
(A un terminal accessorio)
(Till ett tillbehörsuttag)
Naar metalen ondergrond of chassis
A un cuerpo metálico o chasis
Till metallkropp eller chassi
Zekering 30 A
Fusible de 30 A
30 A-säkring
PROTECTOR-lamp
Lámpara PROTECTOR
PROTECTOR-lampan (skydd)
PROTECTOR
Niet bij het apparaat inbegrepen.
No suministrado con esta unidad.
Levereras inte med enheten.
*
*
*
*
*
*
JVC ontvanger, enz.
Receptor de JVC, etc.
JVCs mottagare, o.dyl.
*
*
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.22, 1:59 PM12
14
REGELAARS MANDOS REGLAGE
Å Bedieningspaneel
U kunt de onderstaande functies
bedienen als u de schroeven bijvoorbeeld
met een muntstuk verwijderd.
Als de stroomtoevoer is ingeschakeld, is
het venster van binnenuit blauw verlicht.
ı Regelaar voor versterking lage tonen
(BASS BOOST)
Met deze regelaar kunt u de
frekwenties in het 0 dB tot +12 dB
bereik met 45 Hz versterken. Stel het
niveau in terwijl u muziek beluistert. Bij
het verlaten van de fabriek is deze
regelaar in de middenstand gesteld.
Ç Ingangsniveauregelaar (LEVEL)
Deze eindversterker kan worden
ingesteld zodat ingangssignalen van
verschillende niveaus kunnen worden
ontvangen. (HIGH voor input van
luidsprekers en LOW voor een
lijningang.) Als u het versterkings-
niveau wenst te wijzigen, dient u terwijl
u het geluid beluistert de regelaar in
de stand te draaien waarbij het volume
bijna gelijk is aan het volume van de
gebruikte ontvanger, enz.
Î Crossover-frekwentieregelaar
(CROSSOVER)
Met deze regelaar kunt u de drempel-
frekwentie voor het filter instellen
binnen een bereik van 50 Hz tot 250
Hz. Stel het niveau in terwijl u muziek
beluistert. Bij het verlaten van de
fabriek is deze regelaar in de
middenstand gesteld.
CROSSOVER-filterschakelaar
(CROSSOVER)
OFF: Stel de schakelaar normaliter in
deze stand. (Deze schakelaar is bij het
verlaten van de fabriek in deze stand
gezet.)
LPF (laag-doorlaatfilter): in deze
stand worden signalen naar de
subwoofer gestuurd.
HPF (hoog-doorlaatfilter): Wanneer
u vreemde lage tonen hoort, dient u
de schakelaar in deze stand te zetten
zodat er geen laagfrequente tonen
naar de luidspreker worden gestuurd.
Å Ventana de panel de control
Para accionar los mandos siguientes,
saque los pernos con una moneda.
Al conectar la energía eléctrica de la
unidad, la ventana se ilumina desde
adentro en color azul.
ı Mando de acentuación de graves
(BASS BOOST)
El girar este mando permite reforzar
la frecuencia de 45 Hz dentro de un
margen de 0 dB a +12 dB. Ajuste el
nivel mientras escucha el sonido. Este
mando ha sido preajustado en fábrica
en la mitad de su margen.
Ç Mando de nivel de entrada (LEVEL)
Este amplificador de potencia puede
ajustarse para que acepte señales de
entrada con niveles diferentes (HIGH
para entrada de altavoz; LOW para
entrada de línea). Para cambiar el
nivel preajustado, ajuste simple-
mente los mandos mientras escucha
el sonido, de tal forma que el volumen
sea casi el mismo que el del receptor
utilizando.
Î Mando de la frecuencia de transición
(CROSSOVER)
El girar este mando permite ajustar el
punto de la frecuencia de corte a
través del filtro, dentro de un margen
de 50 Hz a 250 Hz. Ajuste el nivel
mientras escucha el sonido. Este
mando se entrega preajustado de
fábrica en la mitad de su margen.
Conmutador del filtro divisor
(CROSSOVER)
OFF: Normalmente, ajústelo a esta
posición. (Este conmutador ha sido
preajustado en fábrica a esta
posición.)
LPF (filtro pasabajos): Ajústelo a
esta posición para usar la unidad
como un sistema de subwoofer.
HPF (filtro pasaaltos): Cuando se
escucha un sonido extraño de baja
frecuencia, ajuste a esta posición para
que las señales de baja frecuencia
entren al altavoz.
Å Kontrollpanelfönster
För användning av reglagen nedan
skruvas bultarna loss med hjälp av ett
mynt.
När enheten är påslagen lyser
fönstret blått från insidan.
ı Reglervred för BASFÖRSTÄRKNING
(BASS BOOST)
Vrid på detta vred för att förstärka 45
Hz-frekvensen inom området 0 dB till
+12 dB. Lyssna på ljudet och ställ in
nivån. Reglaget är förinställt till mitten
på området vid fabriken.
Ç Reglervred för INGÅNGSNIVÅ
(LEVEL)
Denna effektförstärkare kan ställas in
för mottagning av olika slags ingående
signaler, med olika nivåer (HÖG för
högtalaringång, LÅG för linjeingång).
För att ändra signalnivån från den
förinställda nivån vrider du bara på
reglagen när du lyssnar på ljudet, så
att volymen blir så gott som
densamma som för den mottagare
som används.
Î Reglervred för ÖVERGÅNGS-
FREKVENS (CROSSOVER)
Vrid på detta vred för att ställa in
frekvensavskärningspunkten genom
filtret, inom området 50 Hz till 250 Hz.
Lyssna på ljudet och ställ in nivån.
Reglaget är förinställt till mitten på
området vid fabriken.
Omkopplare för DELNINGSFILTER
(CROSSOVER)
OFF: Denna position ska normalt
väljas. (den är förinställd vid fabriken.)
LPF (lågpassfilter): Välj denna
position om enheten ska användas
som ett djupbassystem.
HPF (högpassfilter): Om ett under-
ligt lågfrekvent ljud kan höras ska
denna position väljas, så att
lågfrekvenssignalerna inte går ut till
högtalaren.
KS-AX7300
BASS BOOST
0dB 12dB 3V 0.15V
45Hz
HPF LPF OFF 50Hz 250Hz
LEVEL
CROSSOVER
FRONT
BASS BOOST
0dB 12dB3V 0.15V
45Hz
HPF LPF OFF50Hz 250Hz
LEVEL
CROSSOVER
REAR
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.22, 1:59 PM14
16
PROBLEMEN OPLOSSEN
Raadpleeg een JVC auto-audiohandelaar
indien u zelf het probleem niet kunt oplossen.
De verlichting van het bedienings-
paneel doet het niet.
Kontroleer of de zekering is
doorgebrand.
Kontroleer dat de aardedraad goed
met een metalen deel van de auto is
verbonden.
Kontroleer of de spanning van de
aangesloten komponenten is
ingeschakeld.
Gebruik een relais indien het systeem
meerdere versterkers heeft.
Kontroleer het voltage van de accu
(11 V tot 16 V).
De verlichting van het bedienings-
paneel knippert en/of de eenheid
wordt veel te warm.
Ga na of de luidsprekers die zijn aan-
gesloten de juiste impedantie hebben
(voor de normale modus: 2 tot 8 ;
voor de brugmodus: 4 tot 8 ).
Kontroleer of de luidsprekerdraden
kortsluiting maken.
Geen geluid.
Controleer of het PROTECTOR-
lampje aan is (zie pagina 12).
Is de REMOTE draad juist aan-
gesloten?
Zijn de RCA penstekkersnoeren op de
versterker aangesloten (op de ingang
LOW)?
Zijn de luidsprekerkabels van de
autoradio-ontvanger op de versterker
aangesloten (op de ingang HIGH)?
Is de versterkerjuist geaard?
Ruis van dynamo hoorbaar.
Zorg dat de spanningsdraden niet in
de buurt van de RCA tulpstekker-
draden zijn.
Zorg dat de RCA tulpstekkerdraden
niet in de buurt van andere elektrische
kabels van de auto zijn.
Kontroleer dat het aardedraad goed
met een metalen deel van de auto is
verbonden.
Kontroleer dat de negatieve
luidsprekerdraden geen kontakt met
het autochassis maken.
Kontroleer of de storing door de
receiver wordt veroorzaakt.
Vervang de stekkers of gebruik
stekkers met belastingweerstand.
Sluit een omloopcondensator aan bij
de autoschakelaars (voor de klaxon,
ventilator, enz.).
Storing bij verbinding met een AM
(MG/LG) - tuner.
Houd de luidsprekersnoeren en
spanningsdraden uit de buurt van de
antennedraad.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Por más detalles consulte a un concesionario
JVC de accesorios de audio para el automóvil.
La iluminación del panel no se enciende.
Compruebe que el fusible no esté
quemado.
Compruebe que el cable de masa esté
firmemente conectado a una parte
metálica del automóvil.
Asegúrese de que el equipo
conectado a esta unidad tenga la
alimentación conectada.
Emplee un relé si su sistema usa
demasiados amplificadores.
Compruebe el voltaje de la batería
(11 V a 16 V).
La iluminación del panel parpadea y/o
la unidad se calienta anormalmente.
Confirme que los altavoces conecta-
dos sean de una impedancia adecua-
da (para el modo normal: 2 a 8 ;
para el modo en puente: 4 a 8 ).
Confirme que las salidas del altavoz
no estén cortocircuitadas.
No se escucha sonido.
Confirme que esté encendida la
lámpara PROTECTOR (consulte la
página 12).
•¿Está la línea de conexión REMOTE
conectada correctamente?
•¿Están los cordones de clavijas RCA
conectados al amplificador? (entrada
LOW)
•¿Los cordones de los altavoces
procedentes del receptor de audio
para automóviles están conectados al
amplificador? (entrada HIGH)
¿Está el amplificador conectado a tierra?
Se escucha ruido proveniente del
alternador.
Mantenga los cables de conexión de
alimentación lejos de los cordones con
clavija RCA.
Mantenga los cordones con clavija
RCA lejos de otros cables eléctricos
en el automóvil.
Confirme que el conductor de masa
esté firmemente conectado a una
parte metálica del automóvil.
Verifique que los conductores
negativos del altavoz no toquen el
chasis de automóvil.
Inspeccione para comprobar si el
ruido proviene del receptor.
Reemplace las clavijas o utilice
clavijas con resistores de carga.
Conecte un capacitor de paso entre
los conmutadores auxiliares (bocina,
ventilador, etc.).
Se escucha ruido al conectar un
sintonizador de AM (OM/OL).
Aleje el altavoz y los cables de
alimentación del cable de la antena.
FELSÖKNING
Kontakta en JVC bilradiohandlare för
ytterligare information.
Panelbelysningen tänds inte.
Kontrollera om säkringen har smält.
Kontrollera att jordledningen anslutits
ordentligt till en metalldel i bilen.
Kontrollera att utrustningen som
anslutits till denna enhet är påslagen.
Använd ett relä om anläggningen
använder sig av för många förstärkare.
Bekräfta att batterispänningen är den
rätta (11 V till 16 V).
Panelbelysningen blinkar och/eller
enheten blir onormalt varm.
Kontrollera att de anslutna högtalarna
har lämplig impedans (för normalläget
2 till 8 , för bryggläget 4 till 8 ).
Kontrollera att högtalaruttagen inte har
kortslutits.
Inget ljud.
Kontrollera om PROTECTOR-lampan
(skydd) lyser (se sidan 12).
•Är REMOTE-påslagskabeln (fjärr-
påslagning) ansluten på rätt sätt?
•Är kablarna med RCA-stift anslutna till
förstärkaren? (LOW-uttaget)
•Är högtalarsladdarna för bilens
mottagare anslutna till förstärkaren?
(HIGH-uttaget)
•Är förstärkaren jordad?
Det hörs störningar från omformaren.
Håll strömledningarna borta från RCA
stiftkablarna.
Håll RCA stiftkablarna borta från
övriga elkablar i bilen.
Kontrollera att jordledningen anslutits
ordentligt till en metalldel i bilen.
Kontrollera att de negativa högtalar-
ledningarna inte vidrör bilchassit.
Kontrollera om störningarna orsakas
av mottagaren.
•Återanslut pluggarna elleranvänd
pluggar med belastningsmotstånd.
Anslut en förbikopplingskondensator
över tillbehörsomkopplarna (för
signalhorn, fläkt, o.dyl.).
Störningar vid anslutning till en MV-/
LV- tuner.
Flytta högtalarledningarna och ström-
kabeln längre bort från antennen.
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.22, 2:00 PM16
19
J
V
C
EN, GE, FR, NL, SP, SW
1202MNMMDWITO
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
ESPECIFICACIONES
[Espanõl]
AMPLIFICADOR DE AUDIO
Modo normale
Máxima potencia de salida KS-AX7700: 330 W por canal (2-ch.)
KS-AX7300: 100 W por canal (4-ch.)
Potencia de salida continua KS-AX7700: 150 W + 150 W, 4 ,
(RMS) 20 Hz a 20.000 Hz, 0,08 % T.H.D.
KS-AX7300: Delantera 50 W + 50 W,
Trasera 50 W + 50 W, 4 ,
20 Hz a 20.000 Hz, 0,08 % T.H.D.
Impedancia de carga 4 (tolerancia de 2 a 8 )
Respuesta de frecuencias 10 Hz a 50.000 Hz (±3 dB)
Sensibilidad/Impedancia 1,0 V/20 k (0,15 V a 3,0 V,
de entrada variable)
Distorsión 0,04 % (a 1 kHz)
Relación señal a ruido 100 dB (IHF, A-network)
Modo en puente
Máxima potencia de salida KS-AX7700: 900 W por canal (1-ch.)
KS-AX7300: 280 W por canal (2-ch.)
Potencia de salida continua KS-AX7700: 300 W
×
1, 4 ,
(RMS) 20 Hz a 20.000 Hz, 0,08 % T.H.D.
KS-AX7300: Delantera 100 W +
Trasera 100 W, 4 ,
20 Hz a 20.000 Hz, 0,08 % T.H.D.
Impedancia de carga 4 (tolerancia de 4 a 8 )
Respuesta de frecuencias 10 Hz a 50.000 Hz (±3 dB)
Sensibilidad/Impedancia 1,0 V/20 k (0,15 V a 3,0 V,
de entrada variable)
Distorsión
Relación señal a ruido: 100 dB (IHF, A-network)
GENERALIDADES
Requisitos de potencia: DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Dimensiones (An/Al/Pr): 351 mm × 66 mm × 226 mm
Peso (aprox.): KS-AX7700: 4,5 kg
KS-AX7300: 4,5 kg
Accesorios suministrados
Conector de entrada de altavoz
1 para KS-AX7700
2 para KS-AX7300
Tornillo autoterrajante
(
φ
4,0 × 20 mm) × 4
Cojín de goma × 4
Fusible de repuesto × 2
25 A para KS-AX7700
20 A para KS-AX7300
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso.
SPECIFIKATIONER
[
Svenska
]
FÖRSTÄRKARE
Normalläget
Max. uteffekt KS-AX7700: 330 W per kanal (2-ch.)
KS-AX7300: 100 W per kanal (4-ch.)
Kontinuerlig uteffekt KS-AX7700: 150 W + 150 W, 4 ,
(effektivvärde) 20 Hz till 20.000 Hz, 0,08% THD.
KS-AX7300: Fram 50 W + 50 W,
Bak 50 W + 50 W, 4 ,
20 Hz till 20.000 Hz, 0,08 % THD.
Belastningsimpedans 4 (2 till 8 tillåten)
Frekvensåtergivning 10 Hz till 50.000 Hz (±3 dB)
Ingångens känslighet/impedans 1,0 V/20 k (0,15 V till 3,0 V, variabel)
Distorsion 0,04 % (vid 1 kHz)
Signalbrusförhållande 100 dB (IHF, A-network)
Bryggläget
Max. uteffekt KS-AX7700: 900 W per kanal (1-ch.)
KS-AX7300: 280 W per kanal (2-ch.)
Kontinuerlig uteffekt KS-AX7700: 300 W × 1, 4 ,
(effektivvärde) 20 Hz till 20.000 Hz, 0,08% THD.
KS-AX7300:
Fram 100 W + Bak 100 W, 4 , 20
Hz till 20.000 Hz, 0,08 % THD.
Belastningsimpedans 4 (4 till 8 tillåten)
Frekvensåtergivning 10 Hz till 50.000 Hz (±3 dB)
Ingångens känslighet/impedans 1,0 V/20 k (0,15 V till 3,0 V, variabel)
Distorsion
Signalbrusförhållande 100 dB (IHF, A-network)
ALLMÄNT
Strömförsörjning Likström 14,4 V (11 V till 16 V tillåten)
Jordledningssystem Negativ jord
Dimensioner (B/H/D) 351 mm × 66 mm × 226 mm
Vikt (ungefärlig) KS-AX7700: 4,5 kg
KS-AX7300: 4,5 kg
Medföljande tillbehör
Högtalaringångskontakt
1 för KS-AX7700
2 för KS-AX7300
Självgängande skruv
(dia.
4,0 × 20 mm) × 4
Gummibuffert × 4
Reservsäkring × 2
25 A för KS-AX7700
20 A för KS-AX7300
Design och specifikationer kan ändras utan föreåenda
meddelande.
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
01-19KS-AX7700[J]/ 02.11.26, 11:01 AM19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

JVC KS-AX7700 Användarmanual

Kategori
Bilförstärkare
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för