Philips HR7740/80 Användarmanual

Kategori
Blandare
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

2 Cucina
EN
|
English
DE
|
Deutsch
FR
|
Français
NL
|
Nederlands
NO
|
Norsk
SV
|
Svenska
FI
|
Suomi
DK
|
Dansk
8 Cucina
Använd inte apparaten om nätsladden, stickkontakten eller någon
annan del är skadad.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av
Philips auktoriserat servicecenter eller liknande kvalificerade
personer för att undvika att fara uppstår.
Håll apparaten utom räckhåll för barn.
Lämna aldrig apparaten obevakad när den är igång.
Stäng alltid av apparaten genom att vrida kontrollvredet till 0.
Stäng av apparaten innan du tar av någon del från den.
Ta ut skickkontakten ur vägguttaget när du är klar.
Sänk aldrig ner motorenheten i vatten eller någon annan vätska
och skölj den inte heller under kranen.
Använd aldrig fingrarna eller något annat verktyg än påmataren,
för att föra ner mat i mataröppningen medan apparaten är igång.
Var mycket försiktig när du hanterar knivarna eller skivorna,
särskilt när du tar ut dem ur skålen eller kannan, när du tömmer
skålen eller kannan och vid rengöring. Kniveggarna är mycket
vassa!
Ta alltid ur stickkontakten ur vägguttaget innan du för ner
fingrarna eller exempelvis degskrapan i blandarskålen.
Vänta tills rörliga delar har slutat gå innan du tar bort locket på
skålen eller kannan.
Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller
sådana som inte specifikt har anvisats av Philips. Din garanti gäller
inte om du gör det.
Överskrid inte maxinnehållet som anges på skålen eller
mixerkannan.
Läs tabellen i den här bruksanvisningen för att få reda på rätt
beredningstider.
Varma ingredienser ska svalna innan du bearbetar dem
(maxtemperatur 80cC/175cF).
Matberedningsfunktionerna och citruspressen kan endast
användas när mixerlocket är påsatt.
Tänk på att det inte går att använda matberedningsfunktionerna
när mixern är fastsatt på motorenheten!
Använd inte saftpressen om det roterande sållet är skadat.
tilbehør/deler som ikke er spesielt anbefalt av Philips. Garantien
gjelder ikke hvis slike deler eller slikt tilbehør brukes.
Ikke overskrid maksimumsgrensen for innhold som er angitt på
bollen eller muggen.
Se tabellen i disse instruksjonene for riktige bearbeidingstider.
Varme ingredienser må avkjøles før de bearbeides i maskinen
(maks. temperatur: 80cC).
Foodprocessorfunksjonene og sitruspressen kan bare brukes når
mikserlokket er på.
Legg merke til at det ikke er mulig å bruke
foodprocessorfunksjonene når mikseren er koblet til
motorenheten.
Ikke bruk saftpressen hvis den roterende silen er skadet.
Før du bruker apparatet for første gang, må alle deler som
kommer i kontakt med mat, rengjøres grundig.
Sikkerhetsbryter
Dette apparatet er utstyrt med en sikkerhetsbryter som automatisk vil
kutte strømmen til apparatet hvis det blir for varmt.
Hvis apparatet stanser:
- Trekk støpselet ut av stikkontakten.
- La apparatet avkjøles i 60 minutter.
- Sett støpselet inn i stikkontakten.
- Slå apparatet på igjen.
Kontakt en Philips-forhandler eller et autorisert Philips-servicesenter
hvis sikkerhetsbryteren aktiveres for ofte.
SV
|
Viktigt
Läs följande instruktioner noggrant innan du använder apparaten, och
spara dem för framtida referens.
Kontrollera att den spänning som anges på apparaten motsvarar
den i det lokala elnätet innan du ansluter apparaten.
Denna apparat får aldrig anslutas till en tidströmställare. Detta
för att undvika en farlig situation.
13Cucina
- Inbyggt säkerhetslås: Denna funktion garanterar att du endast kan slå
på apparaten när tillbehören har satts på motorenheten i rätt läge
och mixerlocket har satts på motorenheten när mixern inte används
(se bild på sidan 11). Dessutom kan du, när du använder skålen, bara
slå på apparaten om du har säkrat locket genom att klicka fast det
på skålen. När alla delar har satts ihop på rätt sätt avblockeras det
inbyggda säkerhetslåset.
Rengör alltid locket och Click & Go-knappen efter användning,
helst omedelbart. Se kapitel 'Rengöring' för instruktioner om hur
du tar isär Click & Go-systemet för att rengöra det.
B
Tänk på att det inte går att använda matberedningsfunktionerna när
mixern sitter på motorenheten!
FI
|
Click & Go -järjestelmä - vihjeitä ja varoituksia
- Uuden monitoimikoneesi patentoidun Click & Go -
kokoonpanojärjestelmän avulla voit koota ja purkaa
monitoimikoneen helposti ja turvallisesti. Kukanmuotoisten reunojen
ansiosta kulho ja kansi voidaan kiinnittää helposti ja tukevasti mihin
tahansa asentoon.
- Kansi on helppo irrottaa painamalla kannen keskellä olevaa Click &
Go -painiketta.
- Varmista laitetta käytettäessä, että Click & Go -painike on ruuvattu
tiiviisti kiinni kanteen, jotta ruoka-aineet eivät pääse Click & Go -
järjestelmään.
- Sisäänrakennettu turvalukko:Tämä toiminto varmistaa, että
laitteeseen voidaan kytkeä virta vain, kun lisävarusteet on liitetty
runkoon oikein ja tehosekoittimen kansi on paikallaan rungon päällä,
kun tehosekoitin ei ole käytössä (katso kuva sivulla 11). Lisäksi voit
kulhoa käytettäessä käynnistää laitteen vain, jos kansi on napsautettu
tiiviisti kulhon päälle. Kun kaikki osat on koottu oikein,
sisäänrakennettu turvalukko avautuu.
Puhdista kansi ja Click & Go -painike aina mahdollisimman pian
käytön jälkeen. Katso Click & Go -järjestelmän purku- ja
puhdistusohjeet luvusta Puhdistus.
NO
|
Click & Go-system - tips og advarsler
- Ved hjelp av det patenterte Click & Go-systemet på din nye
foodprocessor kan du montere og demontere foodprocessoren på
en enkel og sikker måte.Takket være de blomsterformede kantene
kan bollen og lokket enkelt og sikkert festes i en hvilken som helst
posisjon.
- Lokket kan enkelt tas av ved å trykke inn Click & Go-knappen midt
på lokket.
- Når du bruker apparatet, må du forsikre deg om at Click & Go-
knappen har blitt skrudd skikkelig inn i lokket for å hindre at
ingrediensene kommer inn i Click & Go-systemet.
- Innebygd sikkerhetslås: Denne funksjonen gjør at du bare kan slå på
apparatet når tilbehøret er satt riktig på plass i motorenheten, og
mikserlokket er satt på motorenheten når hurtigmikseren ikke er i
bruk (se bildet på side 11). Når du bruker bollen, kan du bare slå
apparatet på hvis du har sikret lokket ved å klikke det på bollen. Når
alle delene er montert riktig, vil den innebygde sikkerhetslåsen
deaktiveres.
Rengjør alltid lokket og Click & Go-knappen etter bruk, helst
med en gang. Se "Rengjøring" for instruksjoner om hvordan du
tar Click & Go-systemet fra hverandre for å rengjøre det.
B
Legg merke til at det ikke er mulig å bruke foodprocessorfunksjonene
når mikseren er koblet til motorenheten.
SV
|
Click & Go-system - tips och varningar
- Med det patenterade 'Click & Go'-hopsättningssystemet till din nya
matberedare kan du sätta hop och ta isär din matberedare på ett
mycket enkelt och säkert sätt.Tack vare de blomformade kanterna
kan skålen och locket lätt och säkert sättas på i vilket läge som
helst.
- Locket kan lätt tas av genom att du trycker på Click & Go-knappen
mitt på locket.
- När du använder apparaten ska du se till att Click & Go-knappen
har skruvats in i locket ordentligt för att förhindra att ingredienser
tränger in i Click & Go-systemet.
17Cucina
FI
|
Te r ä - vihjeitä ja varoituksia
Aseta aina terä kulhoon ennen raaka-aineiden lisäämistä.
- Jos hienonnat sipuleita, käytä PULSE-toimintoa muutamia kertoja,
jotta sipuli ei pilkkoutuisi liian hienoksi.
- Älä hienonna kovia juustoja tai suklaata liian pitkään. Aineet
lämpiävät ja alkavat paakkuuntua.
- Normaali käsittelyaika kaikessa hienonnuksessa on 30-60 sekuntia.
Jos ruoka tarttuu terään tai kulhon sisäpintaan, toimi seuraavasti:
1 Katkaise laitteen toiminta.
2 Poista kansi kulhon päältä.
3 Irrota aineet terästä tai kulhon reunoista kaapimella.
DK
|
Knivenhed - tips og advarsler
Sæt altid knivenheden ned i skålen, før du kommer ingredienserne i.
- Hvis du skal hakke løg, skal du bruge pulse-funktionen et par gange
for at undgå, at løgene bliver hakket for fint.
- Undgå at hakke (hård) ost eller chokolade i for lang tid ad gangen,
da ingredienserne kan blive for varme og begynde at klumpe.
- Standardtilberedningstiden for al hakning er 30-60 sekunder.
Hvis ingredienserne sidder fast på knivenheden eller skålens inderside:
1 Sluk for apparatet.
2 Tag låget af skålen.
3 Fjern ingredienserne fra knivenheden eller indersiden af skålen
med en spatel.
NO
|
Kniv - tips og advarsler
Sett alltid kniven i bollen før du har i ingrediensene.
- Hvis du hakker opp løk, bruker du pulseringsfunksjonen et par
ganger, slik at løken ikke blir for finhakket.
- Ikke la apparatet gå for lenge når du hakker (hard) ost eller
sjokolade. Ingrediensene vil bli for varme, vil begynne å smelte og vil
bli klumpete.
- Standard bearbeidingstid for all opphakking er 30-60 sekunder.
Hvis maten fester seg på kniven eller innsiden av bollen:
1 Slå apparatet av.
2 Ta lokket av bollen.
3 Fjern ingrediensene fra kniven eller innsiden av bollen med en
slikkepott.
SV
|
Kniv - tips och varningar
Sätt alltid kniven i skålen innan du börjar tillsätta ingredienserna.
- Om du hackar lök ska du använda pulsfunktionen några gånger för
att förhindra att löken blir för fint hackad.
- Låt inte apparaten köra för länge när du hackar (hård) ost eller
choklad. Ingredienserna blir för varma, börjar smälta och blir
ojämna.
- Den normala beredningstiden för alla hackningsjobb är 30-60
sekunder.
Om mat fastnar på kniven eller på insidan av skålen:
1 Stäng av apparaten.
2 Ta av locket från beredningsskålen.
3 Avlägsna ingredienserna från kniven eller skålväggen med hjälp av
en degskrapa.
20 Cucina
FI
|
Lisäosat - vihjeitä ja varoituksia
Älä käytä liikaa voimaa painaessasi raaka-aineita työntimen avulla
syöttösuppiloon.
- Pilko suurina paloina olevat raaka-aineet siten, että ne mahtuvat
syöttösuppiloon.
- Täytä syöttösuppilo mahdollisimman tasaisesti.
- Käytä pehmeitä raaka-aineita suikaloitaessa tai rakeistettaessa hidasta
nopeutta, jotta raaka-aineet eivät soseudu.
- Kun käsiteltävänä on suuria raaka-ainemääriä, käsittele raaka-aineet
pienissä erissä ja tyhjennä kulho erien välillä.
- Älä suikaloi kovia juustoja liian pitkään. Juusto lämpiää ja alkaa
paakkuuntua. Älä käytä lisäosaa suklaan suikalointiin, käytä siihen
tarkoitukseen terää (sivu 15).
DK
|
Skiver - tips og advarsler
Tryk ikke nedstopperen for hårdt ned, når ingredienserne presses
ned i påfyldningstragten.
- Skær store ingredienser i passende stykker, inden du kommer dem
ned i påfyldningstragten.
- Det bedste resultat opnås, når ingredienserne fordeles jævnt i
påfyldningstragten.
- Når du river eller findeler bløde ingredienser, skal du bruge en lav
hastighed for at undgå, at ingredienserne bliver til puré.
- Når du skal tilberede en stor mængde ingredienser, skal du gøre
det af flere omgange og tømme skålen mellem hver portion.
- Lad ikke apparatet køre for længe, når du river (hård) ost. Osten
kan blive for varm og begynde at smlete og klumpe. Brug ikke
indsatsen til at rive chokolade - brug knivenheden (side 15) til
dette formål.
NO
|
Tilbehør - tips og advarsler
Ikke legg for mye trykk på stapperen når du presser ingrediensene
ned i materøret.
- Store ingredienser deler du opp på forhånd, slik at de passer i
materøret.
- Fyll materøret jevnt for beste resultat.
- Når du rasper eller maler myke ingredienser, bør du bruke lav
hastighet, slik at ingrediensene ikke blir most.
- Når du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du det
opp i flere deler og tømmer bollen mellom hver gang.
- Ikke la apparatet gå for lenge når du rasper (hard) ost. Denne
osten vil bli for varm, vil begynne å smelte og vil bli klumpete. Ikke
bruk skivene for å raspe sjokolade, bruk kniven (side 15) til dette.
SV
|
Skivor - tips och varningar
Tryck inte för mycket på påmataren när du trycker ner ingredienser
i mataröppningen.
- Skär stora ingredienser i förväg för att få dem att passa i
mataröppningen.
- Fyll mataröppningen jämnt för bästa möjliga resultat.
- När du strimlar eller finfördelar mjuka ingredienser ska du använda
en låg hastighet för att förhindra att ingredienserna blir puré.
- När du ska köra en stor mängd ingredienser ska du bereda små
omgångar och tömma skålen mellan omgångarna.
- Låt inte apparaten köra för länge när du strimlar (hård) ost. Osten
blir för varm, börjar smälta och blir ojämn. Använd inte skivan för
att strimla choklad, använd kniven (sidan 15) för detta.
23Cucina
- Använd inte ballongvispen för att bereda kakblandningar med smör
eller margarin eller för att knåda deg. Använd knådningstillbehöret
för dessa jobb (se sidan 32).
- Kontrollera att skålen och ballongvispen är torra och fettfria när du
vispar äggvitor. Äggvitorna bör vara rumstempererade.
Rengör alltid ballongvispen efter användning. Se avsnitt
'Rengöring' (sidan 38) för instruktioner om hur du tar isär
ballongvispen för att rengöra den.
FI
|
Pallovatkain - vihjeitä ja varoituksia
- Pallovatkaimen avulla voit vaahdottaa kermaa, kananmunia ja
munanvalkuaisia sekä valmistaa pikavanukasta, majoneesia ja
täytekakkutaikinaa.
- Älä käytä pallovatkainta voita tai margariinia sisältävän taikinan
valmistukseen tai taikinan vaivaamiseen. Käytä näihin tarkoituksiin
vaivauslisälaitetta (katso sivu 32).
- Varmista, että kulho ja pallovatkain ovat kuivia ja puhtaita rasvasta,
kun vaahdotat munanvalkuaisia. Munanvalkuaisten tulee olla
huoneenlämpöisiä.
Puhdista pallovatkain aina käytön jälkeen.Tietoja pallovatkaimen
purkamisesta ja puhdistuksesta on kohdassa Puhdistus (sivu 38).
DK
|
Ballonpiskeris - tips og advarsler
- Du kan bruge ballonpiskeriset til at piske flødeskum eller æg,
æggehvider, budding, mayonnaise og let kagedej.
- Undlad at bruge ballonpiskeriset til kagedej med smør eller
margarine eller til at ælte dej. Brug ælteindsatsen til dette formål (se
side 32).
- Kontrollér, at skål og piskeris er tørre og fri for fedt, når du skal
piske æggehvider. Æggehviderne skal have stuetemperatur.
Rengør altid ballonpiskeriset efter brug. I afsnittet 'Rengøring'
(side 38) kan du læse, hvordan det skilles ad, inden det rengøres.
25Cucina
NO
|
Sitruspresse - tips og advarsler
Innebygd sikkerhetslås: Du kan bare bruke sitruspressen når
hurtigmikseren er korrekt koblet på motorenheten, og pressen
er korrekt plassert på silen (se bilde side 11).
Hvis alle delene er korrekt plassert, vil pressen begynne å rotere når
apparatet slås på og sitrusfrukten blir trykket på pressen. Den vil
stoppe å rotere så fort frukten fjernes.
- Start med å sette kontrollknappen på lav hastighet, og trykk så
sitrusfrukten på pressen.
- Stopp pressingen med jevne mellomrom for å fjerne fruktkjøttet fra
silen.
- Når du er ferdig med pressingen eller når du ønsker å fjerne
fruktkjøtt, slå av apparatet og fjern bollen med silen og pressen fra
apparatet.
SV
|
Citruspress - tips och varningar
Inbyggt säkerhetslock: du kan bara använda citruspressen när
mixerlocket har satts på korrekt på motorenheten och konen
har satts i på rätt sätt i sållet (se bilden på sidan 11).
Om alla delar har satts ihop korrekt börjar konen rotera så snart som
apparaten slås på och frukten pressas mot konen. Den slutar rotera så
snart som citrusfrukten tas bort.
- Ställ först in kontrollvredet på låg hastighet och pressa sedan
citrusfrukten mot konen.
- Sluta pressa med jämna mellanrum för att ta bort fruktköttet från
sållet.
- När du är klar med pressandet eller när du vill ta bort fruktköttet
ska du stänga av apparaten och ta bort skålen med sållet och
konen från apparaten.
FR
|
Presse-agrumes - suggestions et avertissements
Verrouillage de sécurité incorporé: vous pouvez utiliser le presse-
agrumes seulement après avoir monté correctement le capuchon
du mixeur et que le cône ait été placé correctement dans le
tambour.
Si tous les composants sont montés correctement, le cône tourne
lorsque l'appareil est mis en marche et le fruit est pressé sur le cône.
Le tambour s'arrête lorsque le fruit est enlevé.
- Réglez le bouton sur une vitesse inférieure et ensuite pressez la
moitié d'un fruit sur le cône.
- De temps en temps, arrêtez-vous de presser les fruits pour enlever
la pulpe du tamis.
- Après avoir fini ou lorsque vous enlevez la pulpe, arrêtez l'appareil
et retirez le bol avec le tambour et le cône attachés.
NL
|
Citruspers - tips en waarschuwingen
Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: de citruspers werkt alleen
als de blenderkap goed op de motorunit gemonteerd is en de
perskegel goed in de zeef gemonteerd is (zie plaatje op pagina
11).
Als alle onderdelen goed gemonteerd zijn, zal de perskegel beginnen te
draaien zodra het apparaat ingeschakeld is en er een halve citrusvrucht
op de perskegel geduwd wordt. De perskegel stopt met draaien zodra
de vrucht van de perskegel verwijderd is.
- Stel de bedieningsknop eerst in op een lage snelheid en duw de
citrusvrucht op de perskegel.
- Stop af en toe met persen om pulp uit de zeef te verwijderen.
- Schakel het apparaat uit en neem de kom met de zeef en
perskegel van het apparaat af wanneer u klaar bent met persen of
wanneer u vruchtvlees wilt verwijderen.
30 Cucina
2 Åpne lokket, og bruk en slikkepott til å fjerne ingrediensene på
innsiden av kannen.
3 Hold slikkepotten i sikker avstand fra kniven (ca. 2 cm).
B
Legg merke til at det ikke er mulig å bruke foodprocessorfunksjonene
når hurtigmikseren er koblet til motorenheten
SV
|
Mixer - tips och varningar
Låt inte apparaten köra mer än två gånger utan avbrott. Låt den
svalna innan du fortsätter beredningen.
Tryck inte för mycket på handtaget till mixerkannan när du sätter
ihop eller tar isär den.
Öppna aldrig locket när apparaten fortfarande kör!
Inbyggt säkerhetslås: du kan bara använda mixern när kanten på
mixerkannan är direkt mittemot trycket på motorenheten.
- Du tillsätter flytande ingredienser under beredning genom att hälla
dem i mixerkannan genom hålet i locket.
- Skär fasta ingredienser i mindre bitar innan du bereder dem.
- Om du vill bereda en stor mängd ska du köra små omgångar med
ingredienser istället för en stor mängd på en gång.
- Blötlägg hårda ingredienser, t.ex. sojabönor, i vatten innan du
bereder dem.
- Använd kokta ingredienser när du mixar en soppa.
- När du bereder en vätska som är varm eller tenderar att skumma
(t.ex. mjölk) ska du inte hälla mer än 1 liter i mixerkannan för att
undvika spill.
- Om du inte är nöjd med resultatet, stäng av apparaten och rör
ingredienserna med en degskrapa, avlägsna lite av innehållet för att
bereda en mindre mängd eller för att tillsätta lite vätska.
Gör så här om ingredienserna fastnar på mixerns insida:
1 Stäng av matberedaren och ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
2 Öppna locket och använd en degskrapa för att ta bort
ingredienserna från kannans vägg.
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Open het deksel en gebruik een spatel om de ingrediënten van
de wand van de kan te verwijderen.
3 Houd de spatel op een veilige afstand van ongeveer 2 cm van de
snijkanten van het blendermes.
B
Let op: Het is niet mogelijk de keukenmachinefuncties te gebruiken als
de blender op de motorunit gemonteerd is.
NO
|
Hurtigmikser - tips og advarsler
Ikke la apparatet kjøre mer enn to ganger uten avbrudd. La det kjøles
ned før du fortsetter å bruke det.
Ikke legg for mye trykk på håndtaket på hurtigmikserkannen når du
monterer eller demonterer det.
Åpne aldri lokket når apparatet er i gang.
Innebygd sikkerhetslås: Du kan bare bruke hurtigmikseren når
riflen på hurtigmikserkannen er plassert rett mot merket på
motorenheten.
- Hvis du vil legge til flytende ingredienser i løpet av bearbeidingen,
heller du dem ned i hurtigmikseren gjennom hullet i lokket.
- Del store ingredienser i mindre deler før du bearbeider dem.
- Når du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du det opp
i flere deler og bearbeider litt om gangen.
- Legg harde ingredienser, som for eksempel soyabønner, i bløt i vann
før du bearbeider dem.
- Bruk kokte ingredienser når du lager en suppe i hurtigmikseren.
- Når du bearbeider en flytende ingrediens som er varm, eller som
det lett dannes skum på, ikke bruk mer en 1 liter i
hurtigmikserkannen. På den måten unngår du at noe går til spille.
- Hvis du ikke er fornøyd med resultatet, slå av apparatet og rør i
ingrediensene med en slikkepott, fjern litt av innholdet slik at det
blir mindre å bearbeide, eller legg til noe flytende.
Dersom ingrediensene sitter fast i kannen:
1 Slå apparatet av og trekk støpselet ut av stikkontakten.
33Cucina
FI
|
Vaivauslisälaite - vihjeitä ja varoituksia
- Aseta aina vaivauslisälaite kulhoon ennen aineiden lisäämistä.
- Normaali käsittelyaika kaikessa vaivauksessa on 30-180 sekuntia.
DK
|
Ælteindsats - tips og advarsler
- Montér altid ælteindsatsen i skålen, før du kommer ingredienserne i.
- Standardtilberedningstiden for al æltning er 30-180 sekunder.
EN
|
Kneading accessory - tips and warnings
- Always put the kneading accessory in the bowl before adding the
ingredients.
- The standard processing time for all kneading jobs is 30-180
seconds.
DE
|
Knethaken:Tipps und Warnhinweise
- Setzen Sie stets den Knethaken in die Schüssel, bevor Sie die
Zutaten einfüllen.
- Die normale Verarbeitungszeit beim Kneten beträgt 30 bis 180
Sekunden.
FR
|
Accessoire de pétrissage - suggestions et
avertissements
- Mettez toujours l'accessoire de pétrissage dans le bol avant
d'ajouter les ingrédients.
- La durée standard de préparation pour toute opération de
pétrissage est de 30-180 secondes.
NL
|
Kneedaccessoire - tips en waarschuwingen
- Plaats het kneedaccessoire in de kom voordat u de ingrediënten
toevoegt.
- De standaardverwerkingstijd voor alle kneedbewerkingen is 30 tot
180 seconden.
NO
|
Elteutstyr - tips og advarsler
- Sett alltid elteutstyret i bollen før du legger til ingrediensene.
- Standard bearbeidingstid for all elting er 30-180 sekunder.
SV
|
Knådningstillbehör - tips och varningar
- Sätt alltid knådningstillbehöret i skålen innan du tillsätter
ingredienserna.
- Den normala beredningstiden för alla knådningsjobb är 30-180
sekunder.
35Cucina
NO
|
Saftpresse - tips og advarsler
Putt aldri hånden eller en annen gjenstand (for eksempel en kniv,
gaffel, skje eller slikkepott) ned i materøret. Bare stapperen som kom
sammen med apparatet, skal brukes til dette.
Vent til silen har stanset helt før du fjerner lokket.
- Slå alltid på apparatet før du putter frukten i saftpressen.
- Ikke bruk saftpressen hvis silen er skadet.
B
Innebygd sikkerhetslås: Saftpressen vil bare fungere hvis alle delene er
montert på riktig måte.
Før du bruker saftpressen:
- Hakk opp gulrøtter, hvit reddik osv.
- Skrell sitrusfrukt, ananas, meloner osv.
- Fjern steiner fra kirsebær, plommer, aprikos, fersken osv.
SV
|
Saftpress - tips och varningar
För aldrig in handen eller något annat föremål (t.ex. en gaffel, kniv,
sked eller degskrapa) i mataröppningen.Använd endast påmataren
som medföljer apparaten för detta ändamål.
Vänta tills sållet helt har slutat rotera innan du tar bort locket.
- Slå alltid på apparaten innan du lägger frukt i saftpressen.
- Använd inte saftpressen om sållet är skadat.
B
Inbyggt säkerhetslås: saftpressen fungerar endast om alla delar har satts
ihop på rätt sätt.
Innan du använder saftpressen:
- skär morötter, vita rädisor o.s.v.
- skala citrusfrukter, ananas, meloner o.s.v.
- kärna ur körsbär, plommon, aprikoser, persikor o.s.v.
FR
|
Centrifugeuse - suggestions et avertissements
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet (par ex. une
fourchette, un couteau, une cuillère ou une spatule) dans la cheminée
de remplissage. Utilisez toujours le poussoir fourni.
Attendez jusqu'à ce que le tambour s'arrête avant de retirer le
couvercle.
- Mettez toujours l'appareil en marche avant de mettre les fruits
dans la centrifugeuse.
- N'utilisez pas la centrifugeuse si le tambour est endommagé.
B
Verrouillage de sécurité incorporé: la centrifugeuse fonctionnera
seulement si tous les composants ont été correctement montés.
Avant d'utiliser la centrifugeuse:
- coupez les carottes, les radis, etc.
- écorcez les agrumes, les ananas, les melons, etc.
- dénoyautez les cerises, prunes, abricots, pêches, etc.
NL
|
Sapcentrifuge - tips en waarschuwingen
Steek nooit uw hand of een voorwerp (bijv. een vork, mes, lepel of
spatel) in de vultrechter. Gebruik alleen de meegeleverde stamper
voor dit doel.
Wacht tot de zeef volledig tot stilstand is gekomen voordat u het
deksel verwijdert.
- Schakel het apparaat altijd in voordat u fruit in de sapcentrifuge
doet.
- Gebruik de sapcentrifuge niet als de zeef beschadigd is.
B
Ingebouwde veiligheidsvergrendeling: de sapcentrifuge werkt alleen als
alle onderdelen op de juiste wijze zijn gemonteerd.
Voordat u de sapcentrifuge gaat gebruiken:
- snijd wortels, rettich enz.
- schil citrusvruchten, ananas, meloen enz.
- ontpit kersen, pruimen, abrikozen, perziken enz.
37Cucina
EN
|
Storage
Storage
DE
|
Kompakte Aufbewahrung
Kompakte Aufbewahrung
FR
|
Rangement
Rangement
NL
|
Opbergen
Opbergen
NO
|
Oppbevaring
Oppbevaring
SV
|
Förvaring
Förvaring
FI
|
Säilytys
Säilytys
DK
|
Opbevaring
Opbevaring
40 Cucina
- Du kan raskt og enkelt rengjøre foodprocessorbollen og
hurtigmikserkannen ved hjelp av Clean knappen. Bare tilsett litt
vann og oppvaskmiddel i den skitne bollen eller kannen, sikre at
lokket sitter og trykk på Clean knappen til bollen eller kannen er
ren.
- Når du rengjør foodprocessorbollen på denne måten, vær sikker på
at hverken kniven eller eltetilbehøret er montert i bollen.
- For å rengjøre ballongvispen drar du den ut av vispeenheten.
Deretter åpner du enheten ved å dra sperrelåsen til siden og ta ut
de to tannhjulene. Rengjør tannhjulene og ballongvispen i varmt
vann med litt oppvaskmiddel i.
- Tannhjulene og vispen kan også rengjøres i oppvaskmaskinen.
Vispeenheten kan tørkes med en fuktig klut.
SV
|
Rengöring
- Koppla alltid ur apparaten innan du tar bort tillbehör eller rengör
motorenheten.
- Du kan rengöra Click & Go-knappen genom att skruva av den
moturs. Diska locket i diskmaskinen eller blötlägg det i varmt vatten
med lite diskmedel en stund och skölj det med rent vatten under
kranen. Om Click & Go-höljet fortfarande är smutsigt efter du har
diskat det i diskmaskinen ska du diska det i diskmaskinen en andra
gång.
- Du kan snabbt och lätt rengöra matberedarskålen och mixerkannan
med knappen Clean. Häll helt enkelt lite vatten och diskmedel i den
smutsiga skålen eller kannan, säkra locket och tryck på knappen
Clean tills skålen eller kannan är ren.
- När du rengör matberedarskålen på detta sätt ska du se till att
kniven eller knådningstillbehöret har satts i skålen.
- Dra ut ballongvispen ur drivhjulshöljet om du ska rengöra den.
Öppna sedan höljet genom att dra spärrhaken sidledes och ta ut
de två drivhjulen. Rengör drivhjulen och vispen i varmt vatten med
lite diskmedel.
- Drivhjulen och vispen kan också diskas i diskmaskinen.
Drivhjulshöljet kan torkas av med en fuktad trasa.
NL
|
Schoonmaken
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires
verwijdert of de motorunit gaat schoonmaken.
- Om de Click & Go knop schoon te maken, kunt u hem
losschroeven door hem linksom te draaien. Reinig het deksel in de
vaatwasmachine of laat het een tijdje in warm water met wat
afwasmiddel weken en spoel het vervolgens af onder de kraan. Als
de behuizing van de Click & Go knop nog vuil is wanneer hij uit de
vaatwasmachine komt, reinig hem dan nog een keer in de
vaatwasmachine.
- U kunt de kom en de blenderkan makkelijk en snel reinigen door
de 'Clean'-knop te gebruiken. Doe wat water en afwasmiddel in de
vuile kom of kan, sluit het deksel en druk op de 'Clean'-knop
totdat de kom of kan schoon is.
- Wanneer u de kom op deze manier reinigt, zorg er dan voor dat óf
het mes óf het mengaccessoire in de kom zit.
- Trek de klopper uit het tandwielhuis om het mengaccessoire te
reinigen. Open het tandwielhuis door de grendel opzij te trekken
en de twee tandwielen uit te nemen. De tandwielen en de klopper
kunnen in heet water met wat afwasmiddel worden gereinigd.
- De tandwielen en de klopper kunnen ook in de vaatwasmachine
worden gereinigd. Het tandwielhuis kan met een vochtige doek
schoon worden gemaakt.
NO
|
Rengjøring
- Koble alltid fra apparatet før du fjerner tilbehør eller rengjør
motorenheten.
- For å rengjøre Click & Go-knappen kan du ta den av ved å skru
mot klokken. Rengjør lokket i oppvaskmaskin, eller la det ligge en
stund i varmt vann med litt oppvaskmiddel i, og rengjør det
deretter under rennende vann. Hvis Click & Go-beholderen
fremdeles er skitten når du har rengjort den i oppvaskmaskinen,
rengjør du den en gang til i oppvaskmaskinen.
43Cucina
EN Blender jar with lid
DE Mixbecher mit Deckel
FR Bol mixeur avec couvercle
NL Blenderkan met deksel
NO Hurtigmikserkanne med lokk
SV Mixerkanna med lock
FI Tehosekoittimen kannu ja sen kansi
DK Blenderglas med låg
EN Food processor bowl
DE Schüssel
FR Bol pour préparer les aliments
NL Keukenmachinekom
NO Foodprocessorbolle
SV Matberedarskål
FI Monitoimikoneen kulho
DK Foodprocessorskål
EN Food processor lid with Click & Go button
DE Deckel (Küchenmaschine) mit Click & Go-Schalter
FR Couvercle du bol avec bouton Click & Go
NL Deksel van keukenmachinekom met Click & Go knop
NO Foodprocessorlokk med Click & Go-knapp
SV Matberedarlock med Click & Go-knapp
FI Monitoimikoneen kansi ja Click & Go -painike
DK Låg til foodprocessorskål med Click & Go-knap
46 Cucina
EN Kneading hook
DE Knethaken
FR Accessoire de pétrissage
NL Kneedaccessoire
NO Eltekrok
SV Degkrok
FI Taikinakoukku
DK Ælteindsats
EN Blade with precision cap
DE Messer mit Schneidschutz
FR Couteau avec gaine de protection
NL Mes met beschermkap
NO Kniv med beskyttelsesdeksel
SV Kniv med precisionslock
FI Terä ja tarkennusosa
DK Knivenhed med beskyttelseskappe
EN Balloon beater
DE Quirl
FR Fouet
NL Mengaccessoire
NO Ballongvisp
SV Ballongvisp
FI Pallovatkain
DK Ballonpiskeris
47Cucina
EN Slicing insert fine
DE Schneideinsatz (fein)
FR Insert à trancher fin
NL Fijne snijschijf
NO Kutter, fin
SV Skärskiva, fint
FI Viipalointiosa hieno
DK Snitteplade, fin
EN Slicing insert medium
DE Schneideinsatz (mittel)
FR Insert à trancher moyen
NL Middelfijne snijschijf
NO Kutter, medium
SV Skärskiva, medium
FI Viipalointiosa keskikoko
DK Snitteplade, medium
EN Granulating insert
DE Mahleinsatz
FR Insert pour grainer
NL Granuleerschijf
NO Maler
SV Finfördelningsskiva
FI Rakeistusosa
DK Findelingsplade
EN Shredding insert fine
DE Raspeleinsatz (fein)
FR Insert à râper fin
NL Fijne raspschijf
NO Rasp, fin
SV Strimmelskiva, fint
FI Suikalointiosa hieno
DK Riveplade, fin
49Cucina
NO
|
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, kan du se Philips' Web-
område på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se
telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips
Kundetjenestesenter i landet hvor du befinner deg, kan du kontakte din
lokale Philips-forhandler eller serviceavdelingen ved Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
SV
|
Garanti & service
Om du behöver information eller har något problem ska du söka upp
Philips webbsida på adressen www.philips.com, eller kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i
världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land
ska du vända dig till din lokala återförsäljare, eller kontakta
serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV.
FI
|
Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin
www-sivustoa osoitteesta www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin
asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä).
Voit myös kääntyä Philips-myyjän tai Philips Kodinkoneiden
valtuuttaman huoltoliikkeen puoleen.
DK
|
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med
apparatet henvises venligst til Philips' hjemmeside på adressen:
www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter
(telefonnummeret findes i vedlagte "World-Wide Guarantee"-folder).
Hvis der ikke findes et Kundecenter i dit land, bedes du venligst
kontakte din lokale Philips-forhandler eller serviceafdelingen i Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat overholder
de gældende EU-direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj.
EN
|
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
DE
|
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf,
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr.
0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website
(www.philips.com).
FR
|
Garantie et service
Pour plus d'informations, visitez notre site Internet : www.philips.com
ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays
(vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la
garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips
dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department
of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
NL
|
Garantie & service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan
de Philips website (www.philips.com), of neem contact op met het
Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer
in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care
Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op
met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
52 Cucina
Oplossing
Controleer of de blenderkap goed op de motorunit
gemonteerd zit (zie pagina 11). Alle functies met
uitzondering van de blender kunnen alleen gebruikt
worden wanneer de blenderkap op de motorunit
gemonteerd is.
Controleer of het deksel goed met een klik
vergrendeld is op de kom en of de blenderkap goed
gemonteerd is op de motorunit (zie pagina 11). Alle
functies met uitzondering van de blender kunnen
alleen gebruikt worden wanneer de blenderkap op de
motorunit gemonteerd is.
Neem het deksel van de kom, schroef de Click & Go
knop los uit het deksel door hem linksom te draaien
en reinig het deksel in de vaatwasmachine. Als er
hierna nog steeds vuil zit in de Click & Go knop, reinig
het deksel dan nogmaals in de vaatwasmachine. Als u
geen vaatwasmachine heeft, kunt u het deksel ook in
warm water met wat afwasmiddel laten weken en het
vervolgens met schoon water afspoelen.
Probleem
De citruspers doet
het niet.
Het apparaat kan niet
worden ingeschakeld.
Er is vuil
binnengedrongen in
de Click & Go knop.
Wat moet ik doen?
Løsning
Sikkerhetsbryteren har sannsynligvis brutt strømmen
fordi apparatet ble for varmt. 1) Koble fra apparatet.
2) La det kjøres ned i 1 time. 3) Sett støpselet i
stikkontakten. 4) Slå apparatet på igjen.
Sjekk om hurtigmikserdekselet er skikkelig festet på
motorenheten (se side 11). Alle funksjoner unntatt
hurtigmikseren kan bare brukes når dette dekselet er
festet på motorenheten.
Kontroller at lokket er festet skikkelig på bollen (med
et klikk) og at hurtigmikserdekselet er riktig montert
på motorenheten (se side 11). Alle funksjoner unntatt
hurtigmikseren kan bare brukes når dette dekselet er
festet på motorenheten.
Ta lokket av bollen, ta av Click & Go-knappen ved å
skru den mot klokken, og rengjør lokket i
oppvaskmaskin. Hvis Click & Go-knappen fremdeles er
skitten, rengjør du den en gang til i oppvaskmaskinen.
Hvis du ikke har en oppvaskmaskin, lar du den ligge en
stund i varmt vann med litt oppvaskmiddel i, og
rengjør den deretter under rennende vann.
Problem
Apparatet stanset
Sitruspressen virker
ikke
Apparatet kan ikke
slås på.
Det har kommet
smuss i Click & Go-
knappen. Hva kan jeg
gjøre?
Løsning
Kontroller at lokket er festet skikkelig på bollen (med
et klikk) og at hurtigmikserdekselet er riktig montert
på motorenheten (se side 11). Alle funksjoner unntatt
hurtigmikseren kan bare brukes når dette dekselet er
festet på motorenheten.
Hvis både hurtigmikserkannen og foodprocessorbollen
er riktig montert, vil bare hurtigmikseren virke. Hvis du
vil bruke foodprocessorbollen, fjerner du
hurtigmikserkannen og fester hurtigmikserdekselet på
motorenheten (se side 11).
Problem
Foodprocessoren
virker ikke.
Både
hurtigmikserkannen
og foodprocessor-
bollen er montert,
men bare
hurtigmikseren virker.
NO
|
Feilsøking
Lösning
Kontrollera om locket har låsts ordentligt på plats på
skålen med ett klick och om mixerlocket har satts på
ordentligt på motorenheten (se sidan 11). Alla
funktioner utom mixern kan endast användas när
mixerlocket är fastsatt på motorenheten.
Om både mixerkannan och matberedarskålen har
satts ihop på rätt sätt fungerar endast mixern. Om du
vill använda matberedarskålen måste du ta bort
mixerkannan och sätta på mixerlocket på
motorenheten (se sidan 11).
Problem
Matberedaren
fungerar inte.
Både mixerkannan
och matberedarskålen
är fastsatta, men bara
mixern fungerar.
SV
|
Felsökningsguide
53Cucina
Lösning
Värmesäkringen har förmodligen stängt av
strömtillförseln till apparaten därför att den har
överhettats. 1) Koppla ur apparaten. 2) Låt apparaten
svalna i 60 minuter. 3) Sätt i stickkontakten i uttaget. 4)
Slå på apparaten igen.
Kontrollera om mixerlocket har satts på ordentligt på
motorenheten (se sidan 11). Alla funktioner utom
mixern kan endast användas när mixerlocket är påsatt
på motorenheten.
Kontrollera om locket har låsts ordentligt på plats på
skålen med ett klick och om mixerlocket har satts på
ordentligt på motorenheten (se sidan 11). Alla
funktioner utom mixern kan endast användas när
mixerlocket är påsatt på motorenheten.
Ta av locket på skålen, skruva av Click & Go-knappen
genom att vrida den moturs och diska locket i
diskmaskinen. Om det fortfarande finns smuts i Click
& Go-knappen efter detta ska du diska locket i
diskmaskinen en andra gång. Om du inte har
diskmaskin kan du också blötlägga locket i varmt
vatten med lite diskmedel en stund och sedan skölja
det med rent vatten.
Problem
Apparaten slutar
plötsligt att fungera
Citruspressen
fungerar inte
Apparaten kan inte
slås på.
Smuts har trängt in i
Click & Go-knappen.
Vad kan jag göra?
Ratkaisu
Tarkista, että kansi on lukittu asianmukaisesti paikalleen
ja tehosekoittimen kansi on asianmukaisesti kiinnitetty
rungon päälle (katso sivu 11). Kaikki toiminnot
tehosekoitinta lukuun ottamatta ovat käytettävissä
vain, kun tehosekoittimen kansi on kiinnitetty runkoon.
Jos sekä tehosekoittimen kannu että monitoimikoneen
kulho on asennettu oikein, vain tehosekoitin toimii. Jos
haluat käyttää monitoimikoneen kulhoa, poista
tehosekoittimen kannu ja aseta tehosekoittimen kansi
paikalleen rungon päälle (katso sivu 11).
Ongelma
Monitoimikone ei
toimi.
Sekä tehosekoitin että
kulho ovat paikallaan,
mutta vain
tehosekoitin toimii.
FI
|
Tarkistusluettelo
Ratkaisu
Lämpökytkin on todennäköisesti katkaissut laitteesta
virran, koska laite on kuumentunut liikaa. 1) Irrota
pistotulppa pistorasiasta. 2) Anna laitteen jäähtyä 60
minuuttia. 3) Liitä pistotulppa pistorasiaan. 4) Kytke
laitteeseen uudelleen virta.
Tarkista, että tehosekoittimen kansi on asianmukaisesti
kiinnitetty rungon päälle (katso sivu 11). Kaikki
toiminnot tehosekoitinta lukuun ottamatta ovat
käytettävissä vain, kun tehosekoittimen kansi on
kiinnitetty runkoon.
Tarkista, että kulhon kansi on lukittu asianmukaisesti
paikalleen ja tehosekoittimen kansi on asianmukaisesti
kiinnitetty rungon päälle (katso sivu 11). Kaikki
toiminnot tehosekoitinta lukuun ottamatta ovat
käytettävissä vain, kun tehosekoittimen kansi on
kiinnitetty runkoon.
Ota kansi pois kulhosta, irrota Click & Go -painike
kiertämällä sitä vastapäivään ja puhdista kansi
astianpesukoneessa. Jos Click & Go -painikkeessa on
edelleen likaa, toista konepesu.Voit myös antaa kannen
liota lämpimässä vedessä, johon on lisätty
astianpesuainetta, ja huuhdella sitten kannen puhtaalla
vedelllä.
Ongelma
Laitteen toiminta
keskeytyy odottamatta
Sitruspuristin ei toimi
Laite ei käynnisty.
Click & Go -
painikkeeseen on
päässyt likaa. Mitä voin
tehdä?
60 Cucina
Chokladkaka
Till degen:
- 140 gram mjukt smör
- 110 gram florsocker
- 140 gram choklad
- 6 äggvitor
- 6 äggulor
- 110 gram strösocker
- 140 gram vetemjöl
- 1 paket bakpulver
Fyllningen:
- 200 gram aprikossylt
Glasyr:
- 125 ml vatten
- 300 gram socker
- 250 gram riven choklad
- vispgrädde, om så önskas
B
Värm ugnen till 160cC. Rör smöret med florsockret med hjälp av
kniven. Smält chokladen och blanda in.Tillsätt äggulorna en och en till
smeten och blanda tills den är krämig.Vispa äggvitorna med
strösockret med hjälp av kniven tills det är fast och skummigt.Tillsätt
äggviteskummet till smeten och blanda sakta in det. Vänd sedan i mjöl
med en degskrapa. Häll kaksmeten i en smord bakform (24 cm).
Grädda i en timme vid 160cC. De första 15 minuterna bör ugnsluckan
stå något på glänt.
B
Låt kakan svalna en stund i bakformen och vänd den sedan på ett
galler för att svalna ytterligare. Skär kakan horisontellt i två halvor, bre
aprikossylt på ena halvan och lägg samman de två halvorna igen. Värm
resten av sylten tills den blir sirapsaktig och bre ut den på ovansidan av
kakan.Tillaga glasyren. Koka vatten, tillsätt socker och choklad, och
koka på svag värme. Rör oavbrutet tills den har en jämn och
utbredningsbar konsistens. Lägg glasyren på kakan och låt den svalna.
Servera kakan med lite vispad grädde
SV
|
Recept
Sojamjölk
Detta recept kan endast tillagas med filtret. Bered inte mer än en
omgång i taget. Låt apparaten svalna till rumstemperatur innan du
fortsätter köra mixern.
B
Filter finns att köpa med typnummer HR2938. Kontakta din Philips-
återförsäljare.
Ingredienser:
- 110 gram torra sojabönor
- 1100 ml vatten
B
Blötlägg sojabönorna i fyra timmar innan de tillreds. Låt dem rinna av.
B
Lägg de blötlagda sojabönorna i filtret. Häll 1100 ml vatten i
mixerkannan och mixa i 30 sekunder.
B
Häll sojamjölken i en panna.
B
Låta sojamjölken koka upp, tillsätt sedan socker tills det smakar gott
och låt den sjuda tills allt socker har smält.
B
Serveras varm eller kall.
Milkshake på färsk frukt
Kör inte mer en en omgång i taget. Låt apparaten svalna till
rumstemperatur innan du fortsätter köra mixern.
Ingredienser:
- 100 gram bananer eller jordgubbar
- 2 dl färsk mjölk
- 50 gram vaniljglass
- grovt socker efter smak
B
Skala bananerna eller skölj och noppa jordgubbarna. Skär frukt i
mindre bitar. Lägg alla ingredienserna i mixerkannan. Mixa tills det är
jämnt.
B
Du kan använda vilken frukt du vill för att göra din favoritmilkshake på
färsk frukt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Philips HR7740/80 Användarmanual

Kategori
Blandare
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för