Philips HR7744/56 Användarmanual

Kategori
Mixer / matberedare tillbehör
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

EN
|
English
DK
|
Dansk
DE
|
Deutsch
EL
|
Ελληνικά
ES
|
Español
FI
|
Suomi
FR
|
Français
IT
|
Italiano
NL
|
Nederlands
NO
|
Norsk
PT
|
Português
SV
|
Svenska
TR
|
Türkçe
AR
|
FA
|
Fara
Sänk inte ned motorenheten i vatten eller någon annan vätska, och
skölj den inte heller under kranen. Använd endast en fuktig trasa till
att rengöra motorenheten.
Varning
Kontrollera att den spänning som anges på apparaten
överensstämmer med den lokala nätspänningen innan du ansluter
apparaten.
Anslut aldrig apparaten till en timer eftersom det kan leda till en
farlig situation.
Använd inte apparaten om nätsladden, stickkontakten eller någon
annan del är skadad.
Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av
Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga
personer för att undvika olyckor.
Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive
barn) med olika funktionshinder, eller av personer som inte har
kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får
instruktioner angående användning av apparaten av en person som
är ansvarig för deras säkerhet.
Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
Lämna inte apparaten obevakad när den är igång.
Använd aldrig ngrarna eller något annat föremål än pressklossen
(t.ex. en slickepott) till att trycka ned ingredienser i matningsröret
när matberedaren är igång.
Var mycket försiktig när du hanterar knivarna eller insatserna. Var
extra försiktig när du tar bort dem från skålen eller behållaren, när
du tömmer skålen eller behållaren och när du rengör dem. Eggarna
är mycket vassa.
Var försiktig
Fyll aldrig mixerbehållaren med ingredienser som är varmare än
80 ºC.
Stäng alltid av apparaten genom att vrida kontrollvredet till 0.
Stäng av apparaten innan du tar bort något tillbehör.
Dra ur nätsladden direkt efter användning.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Dra alltid ur nätsladden innan du stoppar ned ngrarna eller något
föremål (t.ex. en slickepott) i mixerbehållaren.
Vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du tar bort locket från
skålen eller behållaren.
Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte
Philips särskilt har rekommenderat dem. Om du använder sådana
tillbehör eller delar gäller inte garantin.
Överskrid inte maxgränsen för innehåll som anges på skålen eller
mixerbehållaren.
Tillredningstider hittar du i tabellen i den här användarhandboken.
Rengör noggrant de delar som kommer i kontakt med mat innan du
använder apparaten för första gången.
Allmänt
Ljudnivå: Lc = 85 dB(A).
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för
elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och
enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att
använda enligt de vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.
Inbyggd säkerhetsspärr
Samtliga funktioner (förutom mixern) fungerar endast med mixerlocket
monterat på motorenheten. Mixern fungerar endast med
mixerbehållaren monterad. Matberedaren fungerar bara när locket är
monterat på skålen. Citruspressen fungerar endast när konen är
monterad på silen.
Överhettningsskydd
Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Om apparaten blir
överhettad stängs den av automatiskt. Koppla ur apparaten och låt den
svalna i 60 minuter. Sätt sedan tillbaka stickkontakten i vägguttaget och
slå på apparaten igen. Kontakta din Philips-återförsäljare eller ett av
Philips auktoriserade serviceombud om överhettningsskyddet aktiveras
för ofta.
-
-
-
-
-
-
-
16
Merk: Det er ikke mulig å bruke bollen på foodprocessoren når
hurtigmikseren er koblet til motorenheten.
PT
|
Sistema Click & Go - sugestões e avisos
O sistema de montagem patenteado deste aparelho, o sistema
Click & Go, permite-lhe montar e desmontar a taça e a tampa do
robot de uma forma muito fácil e segura. Graças aos bordos com
forma de or, a taça e a tampa podem ser colocadas e encaixadas
em qualquer posição de uma forma fácil e segura.
A tampa do robot pode ser facilmente retirada, bastando premir o
botão Click & Go no centro da tampa.
Quando usar a taça do robot, certique-se que o botão Click & Go
está bem apertado na tampa para evitar que os ingredientes
entrem no sistema “Click & Go”.
Limpe sempre a tampa do robot e o botão Click & Go após cada
utilização, de preferência de imediato. Consulte o capítulo “Limpeza”
para saber como retirar o botão “Click & Go” para o limpar.
Nota: Não é possível utilizar a taça do robot se a liquidicadora estiver
montada no motor.
SV
|
Click & Go-system – tips och varningar
Det patenterade monteringssystemet Click & Go på den här
apparaten gör att du kan montera och montera isär
matberedarskålen och matberedarlocket på ett enkelt och säkert
sätt. Tack vare de blomformade kanterna kan skålen och locket
enkelt och säkert sättas fast i vilken position som helst.
Du kan enkelt ta av locket genom att klicka på Click & Go-knappen
mitt på locket.
När du använder matberedarskålen ska du se till att Click & Go-
knappen har skruvats in i locket ordentligt för att förhindra att
ingredienser kommer in i Click & Go-systemet.
Rengör alltid matberedarlocket och Click & Go-knappen efter
användning, helst omedelbart. I kapitlet Rengöring nns instruktioner
om hur du tar isär Click & Go-knappen för att rengöra den.
Obs! Det går inte att använda matberedarskålen när mixern är fastsatt på
motorenheten.
-
-
-
-
-
-
-
-
TR
|
Click & Go sistemi - ipuçları ve uyarılar
Bu cihazın patentli Click & Go birleştirme sistemi, mutfak robotu
kasesini ve mutfak robotunun kapağını kolay ve güvenli bir şekilde
takıp çıkarmanızı sağlar. Çiçek şeklindeki kenarlar sayesinde, kase ve
kapak herhangi bir konumda kolaylıkla ve güvenli bir şekilde takılabilir.
Mutfak robotunun kapağı, kapağın orta kısmında bulunan Click & Go
düğmesine basılarak kolaylıkla çıkarılabilir.
Mutfak robotunun kasesini kullanırken, Click & Go düğmesinin
kapağa doğru olarak takıldığından emin olun. Aksi halde malzemeler
Click & Go sisteminin içine girecektir.
Kullandıktan sonra mutfak robotunun kapağını ve Click & Go
düğmesini mutlaka, tercihen hemen temizleyin. Click & Go düğmesini
temizlemek için cihazdan nasıl ayırmanız gerektiği hakkındaki
talimatlar için ‘Temizlik’ bölümüne başvurun.
Not: Blender motor ünitesine takılı iken, mutfak robotu kasesini kullanmak
mümkün değildir.
-
-
-
-
23
PT
|
Lâmina - sugestões e avisos
Introduza sempre a lâmina na taça antes de começar a adicionar os
ingredientes.
Não deixe o aparelho a funcionar demasiado tempo quando picar
queijo (duro) ou chocolate. Caso contrário, estes ingredientes
aquecem demasiado, começam a derreter e ganham grumos.
Bloqueio de segurança incorporado: a lâmina só funciona se a
tampa da liquidicadora estiver montada correctamente no motor
e se a tampa estiver colocada correctamente na taça.
Se estiver a picar cebolas, utilize a função ‘pulse’ poucas vezes para
evitar que as cebolas quem demasiado picadas.
O tempo de processamento normal para picar ingredientes é de
30-60 segundos.
Se os alimentos se agarrarem à lâmina ou às paredes da taça:
1 Desligue o aparelho.
2 Retire a tampa da taça.
3 Retire os ingredientes da lâmina ou das paredes da taça com uma
espátula.
SV
|
Kniv – tips och varningar
Sätt alltid kniven i skålen innan du börjar tillsätta ingredienserna.
Låt inte apparaten gå för länge när du hackar hårdost eller choklad.
Ingredienserna kan då bli för varma, börja smälta och bli klumpiga.
Inbyggd säkerhetsspärr: Kniven fungerar endast när mixerlocket är
monterat på motorenheten och locket är monterat på skålen.
Om du hackar lök ska du använda pulsfunktionen några gånger för
att förhindra att löken blir för nt hackad.
Den normala tillredningstiden för all hackning är 30–60 sekunder.
Gör så här om mat fastnar på kniven eller på skålens insida:
1 Stäng av apparaten.
2 Ta av locket från skålen.
-
-
-
-
-
-
3 Ta bort ingredienserna från kniven eller från skålens sidor med en
slickepott.
TR
|
Bıçak - ipuçları ve uyarılar
Bıçağı hazneye mutlaka malzemeleri eklemeden önce yerleştirin.
Sert peynir veya çikolata doğrarken cihazı çok uzun süre çalıştırmayın.
Aksi takdirde, bu malzemeler fazla ısınarak erimeye ve topaklaşmaya
başlarlar.
Dahili güvenlik kilidi: bıçak yalnızca, blender kapağı motor ünitesine
doğru şekilde takıldığında ve kapak kaseye doğru şekilde takıldığında
çalışır.
Soğan doğrarken darbe fonksiyonunu birkaç kez çalıştırarak soğanın
çok ince doğranmasını önleyin.
Tüm doğrama işlemlerinde standart işlem süresi 30-60 saniyedir.
Yiyecekleriniz bıçağa ya da haznenin iç kısmına yapışırsa:
1 Cihazı kapatın.
2 Hazne kapağını açın;
3 Spatula yardımı ile bıçağa veya haznenin duvarına yapışan
malzemeleri sıyırın.
-
-
-
29
NL
|
Kneedaccessoire - tips en waarschuwingen
Ingebouwde beveiliging: het kneedaccessoire werkt alleen als de
blenderkap goed op de motorunit is bevestigd en het deksel goed
op de kom is bevestigd.
Plaats altijd het kneedaccessoire in de kom voordat u de
ingrediënten toevoegt.
De standaardverwerkingstijd voor alle kneedbewerkingen is 30 tot
180 seconden.
NO
|
Elteutstyr – tips og advarsler
Innebygd sikkerhetslås: Eltetilbehøret fungerer bare når
hurtigmikserhetten er satt riktig på motorenheten og lokket er satt
riktig på bollen.
Sett alltid elteutstyret i bollen før du begynner å tilsette
ingrediensene.
Standard bearbeidingstid for all elting er 30–180 sekunder.
PT
|
Batedor - sugestões e avisos
Bloqueio de segurança incorporado: o batedor só funciona se a
tampa da liquidicadora estiver montada correctamente no motor
e se a tampa estiver colocada correctamente na taça.
Introduza sempre o batedor na taça antes de começar a adicionar
os ingredientes.
O tempo de processamento normal para bater é de 30-180
segundos.
SV
|
Knådningstillbehör – tips och varningar
Inbyggd säkerhetsspärr: Knådningstillbehöret fungerar endast när
mixerlocket är monterat på motorenheten och locket är monterat
på skålen.
Sätt alltid knådningstillbehöret i skålen innan du tillsätter
ingredienserna.
Den normala tillredningstiden för all knådning är 30–180 sekunder.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TR
|
Yoğurma aksesuarı - ipuçları ve uyarılar
Dahili güvenlik kilidi: yoğurma aksesuarı yalnızca, blender kapağı
motor ünitesine doğru şekilde takıldığında ve kapak kaseye doğru
şekilde takıldığında çalışır.
Yoğurma aksesuarını hazneye mutlaka malzemeleri eklemeden önce
yerleştirin.
Tüm yoğurma işlemleri için standart işlem süresi 30-180 saniyedir.
-
-
-
33
Når du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du dem
opp i ere omganger og tømmer bollen mellom hver gang.
1 Del opp store ingredienser på forhånd, slik at de passer i
materøret.
2 Fyll materøret jevnt for å oppnå best mulig resultat.
PT
|
Acessórios - sugestões e avisos
Não exerça demasiada força sobre o pressor quando estiver a
empurrar os alimentos para dentro do tubo de alimentação.
Não deixe o aparelho a funcionar demasiado tempo quando cortar
queijo (rijo). Caso contrário, o queijo ca demasiado quente, começa
a derreter e ganha grumos. Não utilize o acessório para cortar
chocolate. Utilize apenas a lâmina (página 25) para este m.
Bloqueio de segurança incorporado: os acessórios só funcionam se
a tampa da liquidicadora estiver montada correctamente no motor
e se a tampa estiver colocada correctamente na taça.
Quando estiver a cortar ou a granular ingredientes moles, utilize
uma velocidade baixa para evitar que os ingredientes se
transformem em puré.
Quando tiver que processar uma grande quantidade de
ingredientes, processe pequenas doses de cada vez e esvazie a taça
entre cada processamento.
1 Corte previamente os ingredientes maiores de modo a caberem
no tubo de alimentação.
2 Encha o tubo de alimentação uniformemente para obter os
melhores resultados.
SV
|
Insatser – tips och varningar
Tryck inte för mycket på pressklossen när du trycker ned
ingredienser i matningsröret.
-
-
-
-
Låt inte apparaten gå för länge när du river hårdost. Osten kan då bli
för varm, börja smälta och bli klumpig. Använd inte insatsen till att riva
choklad. Använd endast kniven (sidan 25) till det ändamålet.
Inbyggd säkerhetsspärr: Insatserna fungerar endast när mixerlocket
är monterat på motorenheten och locket är monterat på skålen.
När du river eller nfördelar mjuka ingredienser ska du använda en
låg hastighet för att förhindra att ingredienserna blir till puré.
När du ska tillreda en stor mängd ingredienser tillreder du lite i
taget och tömmer skålen mellan omgångarna.
1 Dela stora ingredienser så att de går ned i matningsröret.
2 Fyll matningsröret jämnt för bäst resultat.
TR
|
Aksesuarlar - ipuçları ve uyarılar
Malzemeleri besleme kanalından aşağıya iterken, yiyecek iticiye çok
fazla baskı uygulamayın.
Sert peynir doğrarken cihazı çok uzun süreli çalıştırmayın. Aksi
taktirde, peynir fazla ısınarak erimeye ve topaklanmaya başlar. Çikolata
doğramak için ek bıçağı kullanmayın. Bu işlem için sadece bıçağı (sayfa
25) kullanın.
Dahili güvenlik kilidi: ek bıçaklar yalnızca, blender kapağı motor
ünitesine doğru şekilde takıldığında ve kapak kaseye doğru şekilde
takıldığında çalışır.
Yumuşak malzemeleri rendelerken veya öğütürken, püre kıvamına
gelmemeleri için düşük hız kullanın.
Çok miktarda malzeme kullanacaksanız, küçük miktarlarla işleme
başlayın ve gruplar arasında hazneyi boşaltın.
1 Besleme kanalına sığmalarını sağlamak için büyük boyutlu
malzemeleri önceden kesin.
2 En iyi sonucu almak için besleme kanalını eşit miktarda doldurun.
-
-
-
-
-
-
38
NO
|
Emulgeringsplate – tips og advarsler
Du kan bruke emulgeringsplaten til å piske krem og vispe egg, eggehviter,
pulverisert pudding, majones og kakemiks.
Ikke bruk emulgeringsplaten til å lage kakemiks med smør eller
margarin eller til å elte deig. Bruk elteutstyret til disse jobbene (se
side 31).
Innebygd sikkerhetslås: Emulgeringsplaten fungerer bare når
hurtigmikserhetten er satt riktig på motorenheten og lokket er satt
riktig på bollen.
Kontroller at bollen og emulgeringsplaten er tørre og frie for fett
når du visper eggehviter. Eggehvitene bør ha romtemperatur.
Emulgeringsplaten skal alltid rengjøres etter bruk.
PT
|
Disco de emulsionar - sugestões e avisos
Pode utilizar o disco de emulsionar para bater natas e ovos, claras,
pudins instantâneos, maionese e preparados para bolos esponjosos.
Não utilize o disco de emulsionar para preparar massa para bolos
que levem manteiga ou margarina, ou massas pesadas. Utilize o
batedor para esse m (consulte a página 31).
Bloqueio de segurança incorporado: o disco de emulsionar só
funciona se a tampa da liquidicadora estiver montada
correctamente no motor e se a tampa estiver colocada
correctamente na taça.
Certique-se de que a taça e o disco de emulsionar estão secos e
sem qualquer gordura quando for bater claras. As claras devem
estar à temperatura ambiente.
Limpe sempre o disco de emulsionar após cada utilização.
SV
|
Emulgeringsskiva – tips och varningar
Du kan använda emulgeringsskivan till att vispa grädde, ägg, äggvitor,
snabbgröt, majonnäs och lätt sockerkakssmet.
Använd inte emulgeringsskivan till att tillreda kaksmet med smör eller
margarin eller till att knåda deg. Använd knådningstillbehöret för
sådana ändamål (se sidan 31).
-
-
-
-
-
-
Inbyggd säkerhetsspärr: Emulgeringsskivan fungerar endast när
mixerlocket är monterat på motorenheten och locket är monterat
på skålen.
Se till att skålen och emulgeringsskivan är torra och fettfria när du
vispar äggvitor. Äggvitorna måste vara rumstempererade.
Rengör alltid emulgeringsskivan efter användning.
TR
|
Bulamaç diski - ipuçları ve uyarılar
Bulamaç diskini krema, yumurta, yumurta akı, hazır puding, mayonez ve
yumuşak kek karışımı çırparken kullanabilirsiniz.
Çırpıcı diski sadece hamur yoğururken ve margarin ve katı yağ içeren
kek karışımlarını hazırlarken kullanmayın. Bu işlemleri hazırlarken
yoğurma aksesuarını kullanın (bkz. sayfa 31).
Dahili güvenlik kilidi: bulamaç diski yalnızca, blender kapağı motor
ünitesine doğru şekilde takıldığında ve kapak kaseye doğru şekilde
takıldığında çalışır.
Yumurta akı çırparken haznenin ve bulamaç diskinin kuru ve yağsız
olduğundan emin olun. Yumurta akı oda sıcaklığında olmalıdır.
Bulamaç disklerini kullandıktan sonra mutlaka temizleyin.
-
-
-
-
-
-
48
PT
|
Varas de amassar em forma de balão - sugestões e
avisos
Pode utilizar as varas de amassar em forma de balão para bater natas,
gemas, claras, pudins instantâneos, maionese e preparados para bolos
esponjosos.
Não utilize as varas de amassar em forma de balão para preparar
massa de bolos que levem manteiga ou margarina ou para bater
massa pesada. Nestes trabalhos utilize o batedor (consulte
a página 31).
Certique-se de que a taça e as varas de amassar em forma de
balão estão secas e sem qualquer gordura quando for bater claras.
As claras devem estar à temperatura ambiente.
Lave sempre as varas de amassar em forma de balão após cada
utilização. Consulte o capítulo “Limpeza” (página 48) para saber
como retirar as varas de amassar em forma de balão para as limpar.
SV
|
Ballongvisp – tips och varningar
Du kan använda ballongvispen till att vispa grädde, ägg, äggvitor,
snabbgröt, majonnäs och lätt sockerkakssmet.
Använd inte ballongvispen till att tillreda kaksmet med smör eller
margarin eller till att knåda deg. Använd knådningstillbehöret för
sådana ändamål (se sidan 31).
Se till att skålen och ballongvispen är torra och fettfria när du vispar
äggvitor. Äggvitorna måste vara rumstempererade.
Rengör alltid ballongvispen efter användning. I kapitlet Rengöring
(sidan 48) nns instruktioner om hur du tar isär ballongvispen för
att rengöra den.
TR
|
Balon çırpıcı - ipuçları ve uyarılar
Krema ve yumurta çırpmak, puding, mayonez ve pandispanya keki
hazırlamak için balon çırpıcıyı kullanabilirsiniz.
-
-
-
-
Katı yağ ve margarin içeren kek karışımlarını hazırlamak ya da hamur
yoğurmak için balon çırpıcıyı kullanmayın. Bu işlemler için yoğurma
aksesuarını kullanın (bkz. sayfa 31).
Yumurta akı çırparken, haznenin ve balon çırpıcının kuru ve yağsız
olduğundan emin olun. Yumurta akı, oda sıcaklığında olmalıdır.
Balon çırpıcıyı her kullanımdan sonra mutlaka yıkayın. Balon çırpıcıyı
yerinden çıkarmak ve temizlemek için bkz. ‘Temizlik’ bölümü (sayfa
48)..
-
-
31
31
52
PT
|
Espremedor de citrinos - sugestões e avisos
Bloqueio de segurança incorporado: o espremedor de citrinos só
funciona se a tampa da liquidicadora estiver montada
correctamente no motor e se o cone estiver montado
correctamente no crivo (consulte a imagem na página 49).
Se todas as peças tiverem sido montadas correctamente, o cone
começa a rodar assim que ligar o aparelho e pressionar citrinos
contra o cone. O cone pára de rodar assim que retirar os citrinos
do cone.
1 Regule o botão de controlo para uma velocidade baixa.
2 Pressione os citrinos contra o cone.
Nota: Pare de vez em quando para retirar a polpa do crivo.
Quando deixar de pressionar ou quando quiser retirar a polpa, desligue
o aparelho e retire a taça com o crivo e com o cone do aparelho.
SV
|
Citruspress – tips och varningar
Inbyggd säkerhetsspärr: Citruspressen fungerar endast när
mixerlocket är monterat på motorenheten och konen är monterad
i silen (se bild på sidan 49).
Om alla delar har monteras på rätt sätt börjar konen rotera så fort
du slår på apparaten och trycker en citrusfrukt mot konen. Den
slutar rotera så fort du tar bort citrusfrukten från konen.
1 Ställ in kontrollvredet på en låg hastighet.
2 Tryck citrusfrukten mot konen.
Obs! Stoppa pressen då och då och avlägsna fruktkött från silen.
När du är klar med pressningen eller när du vill ta bort fruktkött stänger
du av apparaten och tar bort skålen med silen och konen från
apparaten
-
-
-
-
TR
|
Narenciye sıkacağı - ipuçları ve uyarılar
Dahili güvenlik kilidi: narenciye sıkacağı yalnızca, blender kapağı doğru
şekilde motor ünitesine takıldığında ve koni doğru şekilde süzgece
takıldığında çalışır (bkz. sayfa 49’teki resim).
Tüm parçalar doğru bir şekilde takılmışsa, cihazı açtığınızda ve
narenciyeyi koniye doğru bastırdığınızda koni dönmeye başlar.
Narenciyeyi koniden çektiğiniz anda dönmeyi durdurur.
1 Kontrol düğmesini düşük bir hız ayarına ayarlayın.
2 Narenciyeyi huniye doğru bastırın.
Not: Arada bir elekteki posaları temizlemek için uygulamayı durdurun.
Sıkma işlemini bitirdiğinizde veya posayı temizlemek istediğinizde, cihazı
kapatın ve kaseyi, süzgeci ve hunisiyle birlikte cihazdan çıkarın.
-
-
Hvis du ikke er fornøyd med resultatet, kan du slå av apparatet og
røre i ingrediensene med en slikkepott. Fjern litt av innholdet, slik at
det blir mindre å bearbeide, eller tilsett væske.
Hvis ingrediensene sitter fast i hurtigmikserkannen:
1 Slå apparatet av og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Åpne lokket, og bruk en slikkepott til å fjerne ingrediensene på
innsiden av kannen.
3 Hold slikkepotten på trygg avstand fra kniven (ca. 2 cm).
Merk: Det er ikke mulig å bruke bollen på foodprocessoren når
hurtigmikseren er koblet til motorenheten.
PT
|
Liquidicadora - sugestões e avisos
Deixe sempre o aparelho arrefecer à temperatura ambiente depois
de processar duas porções.
Nunca abra a tampa quando a lâmina estiver a rodar.
Bloqueio integrado de segurança: só pode utilizar a liquidicadora
quando a saliência do copo misturador estiver exactamente na
direcção oposta à impressão da unidade do motor.
Não faça demasiada pressão na pega do copo misturador quando
montar ou desmontar o copo.
Nunca encha o copo misturador com ingredientes que estejam a
uma temperatura superior a 80ºC.
Para adicionar ingredientes líquidos durante o processamento,
deite-os no copo misturador através do orifício da tampa.
Corte previamente os ingredientes sólidos em pedaços mais
pequenos antes de os processar.
Os ingredientes secos, como feijões de soja, devem ser demolhados
antes de os preparar.
Se quiser preparar uma quantidade grande, processe pequenas
quantidades de ingredientes separadas, e não uma grande
quantidade de uma só vez.
Utilize ingredientes cozidos quando preparar sopa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Quando processar um líquido que esteja quente ou que tenha
tendência para formar espuma (p. ex., o leite), não deite no copo
mais do que 1 litro para evitar derramar.
Se não car satisfeito com os resultados, desligue o aparelho e
mexa os ingredientes com uma espátula. Retire um pouco do
conteúdo para processar uma quantidade mais pequena ou
adicione um pouco de líquido.
Se os ingredientes se pegarem às paredes do copo misturador:
1 Pare a máquina e desligue-a da corrente.
2 Abra a tampa e utilize uma espátula para retirar os ingredientes
das paredes do copo.
3 Mantenha a espátula a uma distância segura de cerca de 2 cm da
lâmina.
Nota: Não é possível utilizar a taça do robot se a liquidicadora estiver
montada no motor.
SV
|
Mixer – tips och varningar
Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter att du har tillrett
två omgångar.
Öppna aldrig locket när kniven roterar.
Inbyggt säkerhetslås: du kan bara använda mixern när upphöjningen
på mixerbehållaren är riktad rakt mot trycket på motorenheten.
Tryck inte för hårt på mixerbehållarens handtag när du monterar
eller monterar isär behållaren.
Fyll aldrig mixerbehållaren med ingredienser som är varmare än
80 ºC.
Du tillsätter ytande ingredienser under tillredningen genom att
hälla dem i mixerbehållaren genom hålet i locket.
Skär fasta ingredienser i mindre bitar innan du tillreder dem.
Blötlägg torra ingredienser, till exempel sojabönor, innan du tillreder
dem.
Om du vill tillreda en stor mängd ingredienser kör du era mindre
omgångar istället för en stor omgång på en gång.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
60
Använd kokta ingredienser när du ska mixa soppa.
När du tillreder vätska som är varm eller kan skumma (t.ex. mjölk)
ska du inte hälla mer än 1 liter i mixerbehållaren för att undvika spill.
Om du inte är nöjd med resultatet stänger du av apparaten och
blandar ingredienserna med en slickepott. Avlägsna lite av innehållet
för att tillreda en mindre mängd eller tillsätta lite vätska.
Gör så här om ingredienserna fastnar på behållarens insida:
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Öppna locket och använd en slickepott till att ta bort
ingredienserna från behållarens insida.
3 Håll slickepotten på ett säkert avstånd på ca 2 cm från kniven.
Obs! Det går inte att använda matberedarskålen när mixern är fastsatt på
motorenheten.
TR
|
Blender - ipuçları ve uyarılar
İki defa kullandıktan sonra cihazın mutlaka oda sıcaklığına gelmesini
bekleyin.
Bıçak dönerken kapağı kesinlikle açmayın.
Dahili güvenlik kilidi: Blenderi sadece kavanoz üzerindeki çentik,
motor ünitesi üzerindeki işaretin karşısına geldiği zaman
çalıştırabilirsiniz.
Hazneyi takar veya çıkarırken, blender haznesinin sapına çok fazla
baskı uygulamayın.
Mikser haznesini 80 Cº’den daha yüksek sıcaklıkta malzemelerle
kesinlikle doldurmayın.
İşlem sırasında blender kavanozuna sıvı eklemek için kapakta bulunan
deliği kullanın.
Büyük parçaları işleme sokmadan önce küçük parçalara bölün.
Soya fasulyesi gibi kuru gıdaları işlemeden önce suda bekletin.
Büyük miktarda yiyecek hazırlayacaksanız, malzemeleri bir defada
işleme sokmak yerine küçük gruplara ayırarak hazırlayın.
Çorba karıştırmak için pişirilmiş malzeme kullanın.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Süt gibi köpüren sıvı gıdaları işleme sokarken, taşmayı önlemek için
blender haznesini 1 litreden daha fazla doldurmamaya dikkat edin.
Elde ettiğiniz sonuçtan memnun değilseniz, cihazı kapatın ve
malzemeyi spatula ile karıştırın. Malzemenin bir kısmını boşaltarak
daha az miktarda malzeme ile işleme devam edin veya sıvı ekleyin.
Eğer malzemeler blender kavanozunun duvarına yapışırsa:
1 Cihazı kapatarak şini prizden çekin.
2 Kapağı açın ve spatula yardımı ile malzemeleri blender
kavanozunun duvarından temizleyin.
3 Spatulayı bıçaktan yaklaşık 2 cm uzakta güvenli bir mesafede tutun.
Not: Blender motor ünitesine takılı iken, mutfak robotu kasesini kullanmak
mümkün değildir.
-
-
61
beetje afwasmiddel in de vuile kom of kan en sluit het deksel.
Gebruik vervolgens de CLEAN-knop totdat de kom of kan schoon
is. Als u de keukenmachinekom op deze manier voorreinigt, moet
het mes of het kneedaccessoire in de kom zijn bevestigd.
NO
|
Rengjøring
Koble alltid apparatet fra strømnettet når du fjerner tilbehør eller
rengjør motorenheten.
Når du vil rengjøre Click & Go-knappen, kan du ta den av ved å
skru den mot klokken. Rengjør lokket i oppvaskmaskinen, eller
bløtlegg det en stund i varmt vann med litt oppvaskmiddel, og skyll
det deretter under springen. Hvis Click & Go-knappen fremdeles er
skitten når du har kjørt den i oppvaskmaskinen, vasker du den i
oppvaskmaskinen en gang til.
Du kan raskt og enkelt forhåndsrengjøre foodprocessorbollen og
hurtigmikserkannen med CLEAN-knappen (rengjør). Tilsett ganske
enkelt litt vann og oppvaskmiddel i den skitne bollen eller kannen,
og sett på lokket. Deretter kan du bruke CLEAN-knappen (rengjør)
til bollen eller kannen er ren. Når du forhåndsrengjør
foodprocessorbollen på denne måten, må du passe på at kniven
eller eltetilbehøret er satt i bollen.
PT
|
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da corrente antes de remover
acessórios ou limpar a unidade do motor.
Para limpar o botão Click & Go, desaperte-o rodando-o para a
esquerda. Lave a tampa na máquina de lavar loiça ou deixe-o em
água quente com um pouco de líquido detergente durante algum
tempo e enxagúe-o à torneira com água corrente. Se o botão
“Click & Go” ainda estiver sujo depois de o lavar na máquina de
lavar loiça, volte a lavá-lo na máquina de lavar loiça
Pode limpar previamente a taça e o copo misturador do robot de
forma fácil e rápida com o botão CLEAN. Basta adicionar água e
um pouco de detergente na taça ou copo sujos e encaixar a tampa.
Utilize o botão CLEAN até a taça ou o copo estarem limpos.
Quando limpar previamente o robot desta forma, certique-se de
que a lâmina ou o batedor estão montados na taça.
-
-
-
-
-
-
SV
|
Rengöring
Dra alltid ur sladden innan du tar bort några tillbehör eller rengör
motorenheten.
Du kan rengöra Click & Go-knappen genom att skruva av den
moturs. Diska locket i diskmaskinen eller blötlägg det i varmt vatten
med lite diskmedel en stund och skölj det sedan under kranen. Om
Click & Go-knappen fortfarande är smutsig efter att du har diskat
den i diskmaskinen kan du diska den i diskmaskinen en gång till.
Du kan snabbt och enkelt rengöra matberedarskålen och
mixerbehållaren med CLEAN-knappen. Häll bara lite vatten och
diskmedel i den använda skålen eller behållaren och sätt på locket.
Använd sedan CLEAN-knappen tills skålen eller behållaren är ren.
Se till att kniven eller knådningstillbehöret är isatt i matberedarskålen
när du rengör den på det här sättet.
TR
|
Temizleme
Aksesuarları çıkarmadan veya motor ünitesini temizlemeden önce
mutlaka cihazın şini prizden çekin.
Click & Go düğmesini temizlemek için saatin ters yönünde çevirerek
açın. Kapağı bulaşık makinesinde veya ılık deterjanlı suda bir süre
bekletip sonra temiz musluk suyuyla durulayarak temizleyin. Click &
Go düğmesi bulaşık makinesinde yıkandıktan sonra halen kirli ise
makinede bir kere daha yıkayın.
CLEAN (TEMİZLE) düğmesiyle mutfak robotu kasesine ve blender
haznesine hızla ve kolayca ön temizlik uygulayabilirsiniz. Kirli kase
veya hazne içine bir miktar su ve deterjan ekleyin ve kapağı sıkıca
kapatın. Ardından, kase veya hazne temizlenene kadar CLEAN
(TEMİZLE) düğmesine basın. Mutfak robotu kasesine bu şekilde ön
temizlik uyguladığınızda, bıçağın veya yoğurma aksesuarının kase içine
takılmış olduğundan emin olun.
-
-
-
-
-
-
66
NO
|
Oppbevaring
For å unngå skade må du aldri slå på apparatet når tilbehøret ligger i
bollen.
PT
|
Arrumação
Para evitar danos, nunca ligue o aparelho quando os acessórios
estiverem guardados na taça.
SV
|
Förvaring
Slå inte på apparaten när tillbehören förvaras i skålen eftersom olika
delar då kan skadas.
TR
|
Saklama
Parçaların zarar görmesini engellemek için aksesuarlar kasenin içindeyken
cihazı kesinlikle çalıştırmayın.
69
EN Blender cap
DK Blenderdæksel
DE Verschlusskappe (Mixer)
EL Κάλυμμα μπλέντερ
ES Tapa de la batidora
FI Tehosekoittimen kansi
FR Capuchon du blender
IT Tappo frullatore
NL Blenderkap
NO Hurtigmikserhette
PT Tampa da liquidicadora
SV Mixerlock
TR Blender kapağı
EN Motor unit with cord storage facility on the back
DK Motorenhed med mulighed for ledningsoprul på bagsiden
DE Motoreinheit mit rückseitiger Kabelaufwicklung
EL Μοτέρ με χώρο αποθήκευσης καλωδίου στο πίσω μέρος
ES Unidad motora con recogecable en la parte posterior
FI Runko, jonka takaosassa on virtajohdon säilytystila
FR Bloc moteur avec rangement du cordon à l’arrière
IT Gruppo motore con scomparto cavo sul retro
NL Motorunit met snoeropbergmogelijkheid aan de achterzijde
NO Motorenhet med ledningsholder på baksiden
PT Unidade do motor com enrolador para o o, atrás
SV Motorenhet med sladdförvaring på baksidan
TR Motor ünitesi ve arka tarafında kordon saklama bölmesi
70
EN Blender jar with lid
DK Blenderglas med låg
DE Mixbecher mit Deckel
EL Κανάτα μπλέντερ με καπάκι
ES Jarra de la batidora con tapa
FI Tehosekoittimen kannu ja sen kansi
FR Bol mélangeur avec couvercle
IT Vaso frullatore con coperchio
NL Blenderkan met deksel
NO Mikserkanne med lokk
PT Copo misturador com tampa
SV Mixerbehållare med lock
TR Kapaklı blender haznesi
EN Stopper
DK Nedstopper
DE Stopper
EL Πώμα
ES Tapón
FI Tulppa
FR Bouchon
IT Tappo
NL Stopper
NO Stopper
PT Bloqueador
SV Propp
TR Tapa
71
EN Pusher of food processor
DK Nedstopper til foodprocessor
DE Stopfer (Küchenmaschine)
EL Εξάρτημα ώθησης κουζινομηχανής
ES Empujador del robot de cocina
FI Monitoimikoneen työnnin
FR Poussoir
IT Pestello del robot da cucina
NL Stamper van keukenmachine
NO Stapper for foodprocessor
PT Pressor do robot
SV Presskloss till matberedare
TR Mutfak robotunun yiyecek iticisi
EN Blade with protection cap
DK Knivenhed med beskyttelseskappe
DE Messer mit Schneidschutz
EL Λεπίδες με προστατευτικό κάλυμμα
ES Cuchillas con funda protectora
FI Terä ja ajopään suojus
FR Lame avec capot de protection
IT Lama con cappuccio di protezione
NL Mes met beschermkap
NO Kniv med beskyttelsesdeksel
PT Lâmina com tampa de protecção
SV Kniv med skyddshölje
TR Bıçak ve koruyucu başlığı
73
EN Balloon beater (HR7744 only)
DK Ballonpiskeris (kun HR7744)
DE Quirl (nur HR7744)
EL Χτυπητήρι (μόνο στον τύπο HR7744)
ES Varilla redonda (sólo modelo HR7744)
FI Vispilä (vain HR7744)
FR Fouet (HR7744 uniquement)
IT Frusta a sfera (solo HR7744)
NL Ballonklopper (alleen HR7744)
NO Ballongvisp (kun HR7744)
PT Varas de amassar em forma de balão (apenas HR7744)
SV Ballongvisp (endast HR7744)
TR Balon çırpıcı (sadece HR7744)
EN Medium slicing insert
DK Medium snitteskive
DE Mittelgroßer Schneideinsatz
EL Δίσκος κοπής για κοπή σε φέτες
ES Accesorio para cortar en rodajas medianas
FI Keskikokoinen viipalointiterä
FR Disque à trancher (moyen)
IT Disco per affettare medio
NL Middeljne snijschijf
NO Skiveinnlegg til medium skivetykkelse
PT Acessório médio para fatiar
SV Insats för skivning, medium
TR Orta kalınlıkta dilimleme ek bıçağı
75
44
EN Fine slicing insert (HR7744 only)
DK Snitteskive til n snitning (kun HR7744)
DE Einsatz zum Schneiden (fein) (nur HR7744)
EL Δίσκος κοπής για ψιλό τεμαχισμό σε φέτες (μόνο στον τύπο
HR7744)
ES Accesorio para cortar en rodajas nas (sólo modelo HR7744)
FI Ohut viipalointiterä (vain HR7744)
FR Disque à trancher n (HR7744 uniquement)
IT Disco per affettare nemente (solo HR7744)
NL Fijne snijschijf (alleen HR7744)
NO Finkuttingsinnlegg (kun HR7744)
PT Acessório pequeno para fatiar (apenas HR7744)
SV Insats för nskivning (endast HR7744)
TR İnce kalınlıkta dilimleme ek bıçağı (sadece HR7744)
EN Granulating insert
DK Granuleringsskive
DE Einsatz zum Reiben
EL Δίσκος κοπής για κοπή σε μικρά κομμάτια
ES Accesorio para rallar
FI Rakeistusosa
FR Râpe (super n)
IT Disco per sminuzzare
NL Granuleerschijf
NO Malingsinnlegg
PT Acessório para granular
SV Insats för nfördelning
TR Öğütücü ek bıçak
HR7735
76
44
EN Medium shredding insert
DK Medium riveskive
DE Mittelgroßer Raspeleinsatz
EL Δίσκος κοπής για τρίψιμο υλικών
ES Accesorio para cortar en tiras nas
FI Keskikokoinen raasteterä
FR Râpe (moyen)
IT Disco per grattugiare medio
NL Middeljne raspschijf
NO Strimleinnlegg til medium strimler
PT Acessório médio para cortar
SV Insats för rivning, medium
TR Orta kalınlıkta doğrama ek bıçağı
EN Fine shredding insert (HR7744 only)
DK Riveskive til n rivning (kun HR7744)
DE Einsatz zum Raspeln (fein) (nurHR7744)
EL Δίσκος κοπής για ψιλό τρίψιμο υλικών (μόνο στον τύπο
HR7744)
ES Accesorio para cortar en tiras nas (sólo modelo HR7744)
FI Ohut raasteterä (vain HR7744)
FR Disque à trancher n (HR7744 uniquement)
IT Disco per grattugiare nemente (solo HR7744)
NL Fijne raspschijf (alleen HR7744)
NO Finraspingsinnlegg (kun HR7744)
PT Acessório pequeno para cortar (apenas HR7744)
SV Insats för nrivning (endast HR7744)
TR İnce kalınlıkta doğrama ek bıçağı (sadece HR7744)
77
44
NO
|
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem
med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com.
Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du
nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke nnes noen
forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-
forhandler.
PT
|
Garantia e assistência
Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o
Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de
Assistência ao Consumidor local (pode encontrar o número de
telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de
Assistência no seu país, visite o seu representante Philips local.
SV
|
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem med
apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller
kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i
garantibroschyren). Om det inte nns någon kundtjänst i ditt land
vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
TR
|
Garanti ve servis
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla
karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini
ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim
kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde
bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine
başvurun.
81
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Philips HR7744/56 Användarmanual

Kategori
Mixer / matberedare tillbehör
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för