Dometic CS52DV Användarmanual

Kategori
Vinkylare
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

825 12 48-10
®
CS 52
MO-M 0711
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG Weinklimaschrank
3
EN
USER MANUAL Wine cellar
7
ES
MANUAL DEL USUARIo cava para envejecimiento del vino
11
FR
MANUEL DUTILISATIoN cave à vins de vieillissement
15
IT
MANUALE pER L’UTENTE cantina per l’invecchiamento dei vini
19
pT
MANUAL DE USUáRIo cave para envelhecimento de vinhos
23
SE
BRUkSANvISNING vinlagringsskåp
27
Type C...
- 27 -
BRUKS- OCH INSTALLATIONSANVISNING
R DITT DOMETIC VINLAGRINGSSKÅP
INLEDNING
Tack för att du valt ett Dometic vinlagringsskåp.
Läs instruktionerna noggrant innan du installerar
ditt nya vinlagringsskåp.Vi hoppas att du skall bli
helt nöjd med ditt köp.
Vinlagringsskåpet skall installeras och användas
enligt instruktionerna för att fungera ordentligt och
med god driftsekonomi.
TRANSPORTSKADOR
Kontrollera om vinlagringsskåpet har några trans-
portskador. Du måste anmäla transportskador inom
lagstadgad eller angiven tid för produkttypen.
Finns det ingen etablerad anmälningspraxis, ska
skadan anmälas inom sju dagar från leverans.
TILLBEHÖR
Var god kontrollera att följande tillbehör är fästa
vid vinlagringsskåpet eller i den separata tillbe-
hörslådan som vid leverans är placerad inuti vin-
lagringsskåpet.
Nödvändiga verktyg ej medskickade:
Stjärnskruvmejsel
Skiftnyckel alternativt fast nyckel nr 21
DATASKYLT
Kontrollera dataskylten, placerad till vänster inuti
vinlagringsskåpet, så att du är säker på att du fått
rätt modell.
Dataskylten innehåller de
data som du behöver om
du kontaktar service.
Skriv gärna upp dem nedan:
Modellbeteckning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produktnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spänning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparater märkta med denna sym-
bol skall lämnas in till kommunens
insamlingsställe för omhänderta-
gande av elektriska och elektroniska
apparater. Denna produkt får inte
slängas i hushållsavfallet.
INSTALLATION
Följ installationsanvisningarna nedan:
För bästa prestanda måste luften kunna cirkulera
fritt över kylänsen baktill på vinlagringsskåpet.
Modellen är fristående vilket innebär att skåpet
ska stå minst 25 mm från väggen bakom och
väggarna bredvid.
Det skall vara minst 100 mm fritt ovanför vin-
lagringsskåpet.
Distansbygel
(för att säkra avstånd till vägg)
Distansbygel
30 mm
25 mm
25 mm
Rygg
Vägg
Vägg
Distansbygel
Tillbehörslåda:
Handtag
Skruvar
Nycklar
CD
Bruksanvisning
- 28 -
Ställ in skåpsfötterna så att skåpet är vertikalt i
båda led. Använd vattenpass om det behövs.
Ta bort transportpallen som skåpet står på.
Justera fötterna så att det skapas en luft-
spalt på 30 mm under vinlagringsskåpet.
Fäst distansbygeln med två skruvar överst
på baksidan av skåpet. Distansbygeln ser
till att avståndet till bakre väggen är kor-
rekt.
För optimal prestanda, se till att vinlag-
ringsskåpet inte står i närheten av någon
värmekälla, ex. element,spis eller starkt
solljus.
Kontrollera att kolltret sitter på plats
uppe till vänster inuti vinlagringsskåpet.
Montera handtaget på dörren, se ”Appen-
dix B”.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Montera droppskålen på ryggen av skåpet.
Skruvarna till skålen sitter redan i sina hål
på ryggen.
ELANSLUTNING
Det är viktigt att elanslutningen göres ordentligt
och att alla bestämmelser och föreskrifter följs.
Vinlagringsskåpet drivs med enfas växelström.
Kontrollera att spänningsangivelsen på dataskylten
överensstämmer med din nätanslutning.
Vinlagringsskåpet måste jordas.
Vinlagringsskåpet har en jordad nätkontakt.
Dometic och deras bolag tar inget ansvar för sak-
nade eller trasiga jordledningar.
Elledningar måste dras och säkras så att de inte
kan komma i kontakt med vinlagringsskåpets
heta eller vassa delar.
7.
VARNING
!
2
1
3
- 29 -
TEMPERATURINSTÄLLNING
Sätt i skåpets kontakt och slå på det med brytaren.
Vinlagringsskåpet har en elektronisk regulator. Det
gör att du kan programmera temperaturen i vinlag-
ringsskåpet. Ditt vin lagras mellan 10°C och 15°C
enligt expertisens råd. Den förinställda temperatu-
ren visas på displayen. Temperaturen är förinställd
på 12°C . Denna kan ändras till värden mellan 8°C
och 18°C beroende på vilket vin som lagras.
Tryck och håll in UPP eller NER
knappen ett par sekunder till dess att
displayen börjar att blinka.
Släpp knappen. Använd UPP/NER
knapparna för att ställa in temperaturen.
Det nya värdet sparas automatiskt efter
6 sekunder.
Det är viktigt att undvika kraftiga och snabba
temperaturförändringar i vinlagringsskåpet.
1.
2.
UNDERHÅLL
Vi rekomenderar att du håller ditt vinlagringsskåp
så rent som möjligt. Dra alltid ut kontakten före
rengöring. Använd en mjuk rengöringsduk samt ett
milt oparfymerat rengöringsmedel. Undvik slipan-
de ämnen eller starka rengöringsmedel.
Det är viktigt att du regelbundet kontrollerar att
luftcirkulationen under och bakom skåpet inte
blockerats.
Kondensvattnet samlas upp i droppskålen på bak-
sidan av skåpet. I skålen nns en svamp för att un-
derlätta och snabba upp avdunstningen av vattnet.
Kontrollera att plaströret från insidan ut till skålen
inte har blockerats av damm eller smuts.
Byt kolltret inne i skåpet vartannat år. Filtret sitter
i vinlagringsskåpets övre vänstra hörn.
Om vinlagringsskåpet inte fungerar, kontrollera
följande innan ni kontaktar service:
Att säkringen är hel.
Att stickproppen sitter ordentligt i vägguttaget.
Att strömmen är påslagen.
Om orsaken till avbrottet inte nns bland de upp-
räknade punkterna måste en auktoriserad service-
man tillkallas.
Vinlagringsskåpet är försett med överhettnings-
skydd. En auktoriserad serviceman kan kontrollera
om detta har utlösts.
( )
( )
- 30 -
HYLLSTÖD OCH HYLS
Vinskåpet är utrustat med 5 st hyllor och 20 st hyll-
stöd. Hyllorna är vid leverans xerade mot skåpets
vägg med ett hyllås. Hyllåsen kan enkelt demonte-
ras med en skruvmejsel.
För att montera hyllstöd, placera dess krokar fram-
för önskad hålbild. Tryck därefter in hyllstödet i
riktning enl. pil 1 och sedan nedåt enl. pil 2.
ATT FYLLA VINLAGRINGSSKÅPET
Flaskorna ska lagras efter storlek (diameter och
höjd) i vinlagringsskåpet. Ta hänsyn till skillna-
derna när du lagrar vinet och undvik att blanda
askorna.
Det är viktigt att askorna ligger ned, så att korken
hela tiden är i kontakt med vinet.
Förvara inte mer än ett lager askor på varje
hyllplan.
Maximalt antal askor (“Bordeaux Tradition” )
som kan förvaras i vinlagringsskåpet:
1
2
Antal hyllplan Antal askor
5 36
0 54
OBSERVERA
- 32 -
APPENDIX B
GRIFFMONTAGE / INSTRUCTION FOR MOUNTING THE HANDLE / INSTRUCCIÓN PARA MONTAJE
DEL TIRADOR / INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DE LA POIGNÉE / ISTRUZIONI PER IL MON-
TAGGIO DELLA MANIGLIA / INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DA PEGA / MONTERINGSANVISNING
HANDTAG
DE
Entfernen Sie die Türdichtung hinter den beiden
Löchern für den Griff. Setzen Sie in der oberen
Ecke an und ziehen Sie die Dichtung vorsichtig aus
dem Dichtungsschlitz. Legen Sie die beiden Lö-
cher frei.
EN
Remove the door gasket behind the two holes
adapted for the handle. Start in the upper corner
and gently pull out the gasket from the slot. Con-
tinue down and pass the two holes.
ES
Retire la junta de la puerta y detrás encontrará los
dos agujeros practicados para el tirador. Comience
a retirarla por la esquina superior y tire lentamente
de la junta hasta sacarla de la ranura. Siga sacando
la junta hasta que se vean los dos agujeros.
FR
Enlevez le joint de la porte derrière les deux trous
prévus pour la poignée. Commencez dans le coin
supérieur et retirez doucement le joint de la rainure.
Continuez vers le bas et dépassez les deux trous.
IT
Rimuovere la guarnizione della porta da dietro i
due fori previsti per la maniglia. Comiciare dall’an-
golo in alto e tirare fuori delicatamente la guarni-
zione dal suo alloggiamento. Continuare no ad
oltrepassare i due fori.
PT
Remova o isolamento da porta por trás dos dois
orifícios adaptados para a pega. Comece pelo canto
superior e retire cuidadosamente o isolamento da
ranhura. Continue para baixo até ultrapassar os
dois orifícios.
SE
Avlägsna dörrpackningen och frigör de två hål
som är avsedda för montering av handtaget. Börja
i det övre hörnet av dörren och drag försiktigt bort
dörrpackningen ur skåran som den sitter i. Fortsätt
förbi hålen med god marginal.
q
1
TÜR DES ROSTFREIEN STAHLS / STAINLESS STEEL DOORS /PUERTA DEL ACERO INOXIDABLE / PORTE
D’ACIER INOXYDABLE / PORTELLO DELL’ACCIAIO INOSSIDABILE / PORTA DO AÇO INOXIDÁVEL/
ROSTFRI DÖRR
- 33 -
DE
Vom Innere der Tür, führen Sie die zwei ange-
brachten Schrauben (M4x60) zuerst durch den Tür-
rahmen hindurch (1), dann durch den Abstand Stab
(2) und klopfen dann die Schraube in die Gewinde
im vertikalen Handgriffstab (3).
EN
From the inside of the door, put the two attached
screws (M4x60) rst through the door frame (1),
then through the distance bar (2) and then tap the
screw into the threads in the vertical handle bar (3).
ES
Coloque los tornillos (M4x60) a través del bastidor
de la puerta (1) y, a continuación, hágalos pasar a
través del separador (2), para terminar, rosque los
tornillos en la barra vertical del tirador (3).
FR
Montez les vis de xation (M4x60), d’abord dans
le cadre de la porte (1) puis faites les passer dans
l’entretoise (2) et vissez les dans les taraudages de
la poignée verticale (3).
IT
Montare le viti (M4x60) facendole passare attra-
verso la cornice della porta (1) e la barra distan-
ziatrice (2) e quindi avvitarle nelle lettature della
maniglia (3).
PT
Parafusos fornecidos (M4x60) primeiro pela stru-
tura da porta (1), depois pela barra de distancia-
mento (2), colocar os parafusos nas roscas na barra
vertical da pega (3).
SE
Från insidan av dörren, för igenom de två bipacka-
de skruvarna (M4x60) genom dörramen (1), sedan
genom distanserna (2) och till sist, gänga in skru-
varna i handtagets vertikala del (3).
1
2
3
Schraube
Screw
Vis
Tornillo
Vite
Parafuso
Skruv
q
2
- 34 -
IT
Rimontare la guarnizione della porta spingendola
a mano nel suo alloggiamento. Assicurarsi che la
guarnizione sia completamente reinserita al suo
posto.
Non usare utensili con spigoli vivi per pressare
la guarnizione nella feritoia, perchè così si
potrebbe danneggiare e la cantina ne perderebbe
in efcienza.
PT
Volte a colocar o isolamento da porta exercendo
pressão sobre a ranhura com mão. Certique-se
que o isolamento está completamente colocado no
seu local de origem.
Não utilize quaisquer ferramentas aadas para
voltar a colocar o isolamento. Poderia danicar
o isolamento e a cave para envelhecimento de
vinhos perderia desempenho.
SE
Återmontera dörrpackningen genom att med
handen pressa tillbaka packningen i skåran. Var
noga med att packningen kommer tillbaka till sin
ursprungliga position.
Använd inga vassa föremål för att återmontera
packningen då det kan skada packningen och
påverka skåpets prestanda.
DE
Setzen Sie die Türdichtung wieder ein, indem Sie
sie per Hand zurück in den Schlitz drücken. Verge-
wissern Sie sich, dass der ursprüngliche Dichtungs-
zustand wieder hergestellt wird.
Verwenden Sie beim Einsetzen der Dichtung kei
-
nesfalls scharfe oder spitze Werkzeuge. Andernfalls
kann die Dichtung beschädigt werden und die Kühl-
leistung des Weinklimaschranks beeinträchtigen.
EN
Remount the door gasket by pressing it back in its
slot by hand. Make sure that the gasket is all the
way back in place of origin.
Do not use any sharp tools to force the gasket
back. This can damage the gasket and the winecel
-
lar will loose performance.
ES
Coloque la junta de la puerta y apriétela con la mano
hasta que quede encajada en la ranura. Asegúrese de
que la junta queda colocada en su posición original.
No utilice herramientas aladas para volver a
colocar la junta en su sitio. Podría dañar la junta y
la cava no funcionaría del modo correcto.
FR
Remettez le joint de la porte en l’enfonçant, à la
main, dans la rainure. Assurez-vous de bien l’enfon-
cer sur toute sa longueur, comme à l’origine.
N’utilisez pas d’outils tranchants pour remettre le
joint à sa place. Vous risqueriez d’endommager le
joint, ce qui réduirait la performance de la cave à
vin.
q
3
CAUTION
ACHTUNG
ATENCIÓN
ATTENTION
ATTENZIONE
ATENÇÃO
OBSERVERA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Dometic CS52DV Användarmanual

Kategori
Vinkylare
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för