Dometic CS160 Användarmanual

Kategori
Vinkylare
Typ
Användarmanual
825 12 39-10
®
CS
MO-M 0713
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG Weinklimaschrank
3
EN
USER MANUAL Wine cellar
7
ES
MANUAL dEL USUARIo cava para envejecimiento del vino
11
FR
MANUEL d’UTILISATIoN cave à vins de vieillissement
15
IT
MANUALE pER L’UTENTE cantina per l’invecchiamento dei vini
19
PT
MANUAL dE USUáRIo cave para envelhecimento de vinhos
23
SE
BRUkSANvISNING vinlagringsskåp
27
Type C…
110
160
200
- 27 -
INLEDNING
Tack för att du valt ett Dometic vinlagringsskåp.
Läs instruktionerna noggrant innan du installerar
ditt nya vinlagringsskåp. Vi hoppas att du skall bli
helt nöjd med ditt köp.
Vinlagringsskåpet skall installeras och användas
enligt instruktionerna för att fungera ordentligt och
med god driftsekonomi.
TRANSPORTSKADOR
Kontrollera om vinlagringsskåpet har fått några
transportskador. Transportskador måste anmälas
inom lagstadgad eller angiven tid för produkttypen.

anmälas inom sju dagar från leverans.
TILLBEHÖR
Kontrollera att följande tillbehör är fästa vid vin-
-
lådan. Vid leverans är denna placerad inuti vinlag-
ringsskåpet.
Nödvändiga verktyg (ej medskickade):
Stjärnskruvmejsel
Skiftnyckel, alternativt fast nyckel nr 21
DATASKYLT
Kontrollera dataskylten, placerad upp till vänster i
vinlagringsskåpet, så att du är säker på att du fått
rätt modell.
Dataskylten innehåller de
data som du behöver för att
kontakta service.
Skriv gärna upp dessa uppgifter nedan:
Modellbeteckning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produktnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spänning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparater märkta med denna symbol
skall lämnas in till kommunens in-
samlingsställe för omhändertagande
av elektriska och elektroniska appa-
rater. Denna produkt får inte slängas
i hushållsavfallet.
INSTALLATION



Eftersom modellen är fristående, måste skåpet
stå minst 25 mm från väggen bakom och väg-
garna bredvid.
Det ska vara minst 100 mm fritt utrymme ovan-
för vinlagringsskåpet.
Notera att dörren måste kunna öppnas minst 90°
för att de utdragbara hyllorna ska kunna dras ut.
DISTANSBYGEL
(Säkerställer
avståndet till väggen.)
Distans-
bygel
30 mm
25 mm
25 mm
Bakre
vägg
Vägg
Vägg
Distans-
bygel
SE
Tillbehörslåda:
Handtag
Lagringshyllor
Stöd (golv)
Hyllstöd
Skruvar
Brickor (trädörr)
Nycklar
CD
Bruksanvisning
- 28 -
Montera droppskålen på ryggen av skåpet.
Skruvarna till skålen sitter redan på plats.
ELANSLUTNING
Det är viktigt att elanslutningen utförs ordentligt
samt att alla bestämmelser och föreskrifter följs.

Kontrollera att spänningsangivelsen på dataskylten
överensstämmer med din nätanslutning.
Vinlagringsskåpet måste jordas.
Vinlagringsskåpet har en jordad nätkontakt.
Dometic och deras bolag tar inget ansvar för sak-
nade eller trasiga jordledningar.
Elledningar ska dras och säkras, så att de inte
kan komma i kontakt med vinlagringsskåpets
heta eller vassa delar.
7.
Ta bort transportpallen som skåpet står på.
Ställ in skåpets fötter så att det blir en
luftspalt på 30 mm under detta samt kon-
trollera att skåpet är vertikalt i båda led.
Använd vattenpass om det behövs.

på baksidan av skåpet. Distansbygeln
säkerställer korrekt avstånd till den bakre
väggen.
-
skåpet inte står i närheten av någon vär-

eller starkt solljus.

uppe till vänster i vinlagringsskåpet.
-

1.
2.
3.
4.
5.
6.
VARNING
!
SE
- 29 -
INSTÄLLNING AV TEMPERATUR
Sätt i skåpets kontakt och sätt på skåpet genom att

Vinlagringsskåpet har en elektronisk regulator
vilket gör att du kan programmera temperaturen i
det.
-
tisens råd. Den förinställda temperaturen (12°C)
visas på displayen. Temperaturen kan ändras till
värden mellan 8°C och 18°C beroende på vilket
vin som lagras.
Tryck och håll in UPP eller NER
knappen ett par sekunder till dess att
displayen börjar att blinka.
Släpp knappen. Använd UPP/NER
knapparna för att ställa in temperaturen.
Det nya värdet sparas automatiskt efter
6 sekunder.
1.
2.
UNDERHÅLL
Vi rekomenderar att du håller ditt vinlagringsskåp
så rent som möjligt. Dra ur kontakten före ren-
göring. Använd inte slipande ämnen eller starka
rengöringsmedel. Använd en mjuk rengöringsduk
och milt oparfymerat rengöringsmedel.
Det är viktigt att du regelbundet kontrollerar att
luftcirkulationen under och bakom skåpet inte
blockerats. Kondensvattnet samlas upp i droppskå-

att underlätta och snabba upp avdunstningen av
vattnet. Kontrollera att plaströret från insidan ut till
skålen inte är blockerat av damm eller smuts.

i vinlagringsskåpets övre vänstra hörn.
Om vinlagringsskåpet inte fungerar, kontrollera
följande innan ni kontaktar service:
Är säkringen hel?
Sitter stickproppen ordentligt i vägguttaget?
Är strömmen är påslagen?
-
räknade punkterna måste en auktoriserad service-
man tillkallas.
Vinlagringsskåpet är försett med överhettnings-
skydd. En auktoriserad serviceman kan kontrollera
om dessa har löst ut eller ej.
SE
( )
( )
- 30 -
INSTALLATION AV GEJDRAR OCH
HYLLSTÖD
GEJDRAR
Installera gejdrarna till de utdragbara hyllorna ge-
nom att placera den bakre kroken på gejdern fram-
för önskat hål i den bakre hålraden i skåpet. Tryck
in kroken i hålet i pilens riktning (pil 1). Gör sedan
på samma sätt med den främre kroken, se pil 2.
HYLLSTÖD
Placera hyllstödets krokar framför hålen i skåpets
sidor vid önskad höjd. tryck in stödet enl. pil 1 och
tryck sedan nedåt enl. pil 2.
Förstärkningsstag

får av säkerhetsskäl inte avlägsnas.
HYLLSATSER
Varje sats innehåller två hyllor och hyllstöd.
Utdragbar hyllsats, best.nr: 921 17 81-99
 
LAGRING AV VIN

storlek (diametrar och höjder). Ta hänsyn till dessa
skillnader när du lagrar vinet och undvik att blanda


kan förvaras i ett vinlagringsskåp som är utrustat
med förvaringshyllor och en utdragbar hylla:
Förvara inte mer än ett lager med askor på varje
utdragbar hylla.
-

beroende på vinlagringsskåpets storlek.

hela tiden är i kontakt med vinet.




Modell Max. antal utdragbara hyllor
CS 110 8 (trädörr) / 9 (glasdörr)
CS 160
12
CS 200
16
1
2
1
2

Modell Antal hyllor Antal askor
CS 110 1+1 116
CS 160
1+2 170
CS 200
1+3 206
SE
OBSERVERA
- 33 -
APPENDIX B - GRIFFMONTAGE
APPENDIX B - INSTRUCTION FOR
MOUNTING THE HANDLE
APPÉNDICE B - INSTRUCCIÓN PARA
MONTAJE DEL TIRADOR
ANNEXE B - INSTRUCTIONS POUR LE
MONTAGE DE LA POIGNÉE
DE
Entfernen Sie die Türdichtung hinter den beiden
Löchern für den Griff. Setzen Sie in der oberen
Ecke an und ziehen Sie die Dichtung vorsichtig aus
dem Dichtungsschlitz. Legen Sie die beiden Lö-
cher frei.
EN
Remove the door gasket behind the two holes
adapted for the handle. Start in the upper corner
and gently pull out the gasket from the slot. Con-
tinue down and pass the two holes.
ES
Retire la junta de la puerta y detrás encontrará los
dos agujeros practicados para el tirador. Comience
a retirarla por la esquina superior y tire lentamente
de la junta hasta sacarla de la ranura. Siga sacando
la junta hasta que se vean los dos agujeros.
FR

prévus pour la poignée. Commencez dans le coin
supérieur et retirez doucement le joint de la rainure.

IT
Rimuovere la guarnizione della porta da dietro i
due fori previsti per la maniglia. Comiciare dall’an-
golo in alto e tirare fuori delicatamente la guarni-

oltrepassare i due fori.
PT
Remova o isolamento da porta por trás dos dois
orifícios adaptados para a pega. Comece pelo canto
superior e retire cuidadosamente o isolamento da

dois orifícios.
SE
Avlägsna dörrpackningen och frigör de två hål
som är avsedda för montering av handtaget. Börja
i det övre hörnet av dörren och drag försiktigt bort

förbi hålen med god marginal.
q
1
aPPENDIx
APPENDICE B - ISTRUZIONI PER IL
MONTAGGIO DELLA MANIGLIA
APÊNDICE B - INSTRUÇÕES DE
MONTAGEM DA PEGA
APPENDIX B - MONTERINGSANVISNING
HANDTAG
TÜR DES ROSTFREIEN STAHLS / STAINLESS STEEL DOORS /PUERTA DEL ACERO INOXIDABLE / PORTE
D’ACIER INOXYDABLE / PORTELLO DELL’ACCIAIO INOSSIDABILE / PORTA DO AÇO INOXIDÁVEL/
ROSTFRI DÖRR
- 34 -
DE
Vom Innere der Tür, führen Sie die zwei ange-
-
rahmen hindurch (1), dann durch den Abstand Stab
(2) und klopfen dann die Schraube in die Gewinde
im vertikalen Handgriffstab (3).
EN


then through the distance bar (2) and then tap the
screw into the threads in the vertical handle bar (3).
ES

de la puerta (1) y, a continuación, hágalos pasar a
través del separador (2), para terminar, rosque los
tornillos en la barra vertical del tirador (3).
1
2
3
Schraube
Screw
Vis
Tornillo
Vite
Parafuso
Skruv
q
2
aPPENDIx
FR

le cadre de la porte (1) puis faites les passer dans
l’entretoise (2) et vissez les dans les taraudages de
la poignée verticale (3).
IT
-
verso la cornice della porta (1) e la barra distan-

maniglia (3).
PT
-
tura da porta (1), depois pela barra de distancia-
mento (2), colocar os parafusos nas roscas na barra
vertical da pega (3).
SE
-

genom distanserna (2) och till sist, gänga in skru-
varna i handtagets vertikala del (3).
- 35 -
IT
Rimontare la guarnizione della porta spingendola
a mano nel suo alloggiamento. Assicurarsi che la
guarnizione sia completamente reinserita al suo
posto.
Non usare utensili con spigoli vivi per pressare
la guarnizione nella feritoia, perchè così si
potrebbe danneggiare e la cantina ne perderebbe
in efcienza.
PT


que o isolamento está completamente colocado no
seu local de origem.
Não utilize quaisquer ferramentas aadas para
voltar a colocar o isolamento. Poderia danicar
o isolamento e a cave para envelhecimento de
vinhos perderia desempenho.
SE
Återmontera dörrpackningen genom att med
handen pressa tillbaka packningen i skåran. Var
noga med att packningen kommer tillbaka till sin
ursprungliga position.
Använd inga vassa föremål för att återmontera
packningen då det kan skada packningen och
påverka skåpets prestanda.
DE
Setzen Sie die Türdichtung wieder ein, indem Sie
sie per Hand zurück in den Schlitz drücken. Verge-
wissern Sie sich, dass der ursprüngliche Dichtungs-
zustand wieder hergestellt wird.
Verwenden Sie beim Einsetzen der Dichtung kei
-
nesfalls scharfe oder spitze Werkzeuge. Andernfalls
kann die Dichtung beschädigt werden und die Kühl-
leistung des Weinklimaschranks beeinträchtigen.
EN
Remount the door gasket by pressing it back in its
slot by hand. Make sure that the gasket is all the
way back in place of origin.
Do not use any sharp tools to force the gasket
back. This can damage the gasket and the winecel
-
lar will loose performance.
ES
Coloque la junta de la puerta y apriétela con la mano
hasta que quede encajada en la ranura. Asegúrese de
que la junta queda colocada en su posición original.
No utilice herramientas aladas para volver a
colocar la junta en su sitio. Podría dañar la junta y
la cava no funcionaría del modo correcto.
FR
Remettez le joint de la porte en l’enfonçant, à la
main, dans la rainure. Assurez-vous de bien l’enfon-
cer sur toute sa longueur, comme à l’origine.
N’utilisez pas d’outils tranchants pour remettre le
joint à sa place. Vous risqueriez d’endommager le
joint, ce qui réduirait la performance de la cave à
vin.
q
3
aPPENDIx
ACHTUNG
CAUTION
ATENCIÓN
ATTENTION
ATTENZIONE
ATENÇÃO
OBSERVERA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Dometic CS160 Användarmanual

Kategori
Vinkylare
Typ
Användarmanual