Chattanooga Wireless Professional 4 Channel STD/Full 2 Channel Rehab/Theta/Physio Användarguide

Typ
Användarguide
QUICK START GUIDE & WARNINGS
Guide de démarrage rapide & Avertissements
Kurzanleitung&Warnung
Guía de inicio rápido y Advertencias
Guia de começo rapido e perigos
Snelle start gids & waarschuwingen
Guida rapida d’avvio e avvertenze
Pikaopas & varoituksia
Hurtigstartveiledning & Advarsler
Snabbstartguide & Varning
Hurtig startvejledning og advarsel
Rychlý průvodce nastavením & Varování
Hızlı başlama rehberi ve uyarılar
Οδηγοσ Γρηγορησ Εκκινησησ & Προειδοποιησεισ
   
Krótkie szkolenie & ostrzeżenia
WIRELESS PROFESSIONAL CH STD/FULL CH
REHAB/THETA/PHYSIO
QUICK START GUIDE
________________________________________________________________
WIRELESS PROFESSIONAL | CH STD/FULL | CH ...........................................................
REHAB/THETA/PHYSIO ..................................................................................................................
RULES FOR USE
________________________________________________________________
RULES FOR USE  EN .................................................................................................................... 
REGLES D’UTILISATION  FR ..................................................................................................... 
REGELN ZUR NUTZUNG  DE ...................................................................................................
NORMAS DE USO  ES ................................................................................................................
REGRAS DE UTILIZACAO  PT ................................................................................................. 
REGELS VOOR HET GEBRUIK  NL ....................................................................................... 
REGOLE PER L’USO  IT ..............................................................................................................
YTTÖOHJEET  FI ...................................................................................................................... 
REGLER FOR BRUK  NO ........................................................................................................... 
REGLER FÖR ANVÄNDANDE  SV .........................................................................................
REGLER FOR BRUG  DA .............................................................................................................
PRAVIDLA UŽÍVÁNÍ  CZ ............................................................................................................. 
KULLANIM KURALLAR  TK ........................................................................................................
ΚΑΝΟΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ  EL ................................................................................................... 
   RU .................................................................................... 
ZASADY UŻYTKOWANIA  PL ................................................................................................... 
IMPORTANT INFORMATION
________________________________________________________________
IMPORTANT INFORMATION  EN ........................................................................................
INFORMATIONS IMPORTANTES  FR ................................................................................. 
WICHTIGE INFORMATIONEN  DE ...................................................................................... 
INFORMACION IMPORTANTE  ES ...................................................................................... 
INFORMACION IMPORTANTES  PT ................................................................................... 
BELANGRIJKE INFORMATIE  NL ............................................................................................
INFORMAZIONI IMPORTANTI  IT ........................................................................................
TÄRKEÄT OHJEET  FI...................................................................................................................
VIKTIG INFORMASJON  NO ....................................................................................................
VIKTIG INFORMATION  SV .......................................................................................................
VIGTIG INFORMATION  DA ...................................................................................................
DŮLEŽITÁ INFORMACE  CZ .................................................................................................. 
ÖNEMLI BILGILER  TK ................................................................................................................ 
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ  EL ....................................................................................... 
   RU ............................................................................................
WAŻNE INFORMACJE  PL ....................................................................................................... 
QUICK START GUIDE & WARNINGS  CONTENT
// Option 1.1
White
Pantone Cool Gray  C
Pantone C
Window colours (smooth, glass finish)
Rehab
Pro
WIRELESS PROFESSIONAL
CH STD/FULL | CH
CHARGING
Charger – Aufladen – Cargando – Carregamento – Opladen – Caricamento – Lataaminen –
Lade – Uppladning – Opladning – Nabíjení – Şarj – φορτιση   Ładowanie
SYNCHRONISING  CH DOCKING STATION ONLY
Synchoniser – Synchronisation – Sincronizando Sincronizar – Synchronisatie –
Sincronizzazione – Synkronointi – Synkronisering – Synkronisera – Synkronisering –
Synchronizace – Senkronizasyon – συγχρονισοσ –  Synchronizacja
(Station d’accueil smart 4CH uniquement – Smart 4CH Ladestation - Únicamente estación de
carga 4 canales - Estaçao smart 4ch unico - Smart 4CH Docking Station - Solo Smart Docking
Station 4ch - Vain 4-kanavaisen matausyksikkö - Smart 4 kanal ladestasjon - använd enbart
smart 4 kanals laddaren - Smart 4 kanals ladestation - Pouze dokovací stanice SMART 4 kanály
- Sadece 4 kanallı akıllı istasyon - ονο εξυπνη 4καναλη βαση συνδεσησ - 4- -
 - Tylko stacja dokująca SMART 4CH)
Rehab
Pro
Rehab
Pro
x2
x4
WIRELESS PROFESSIONAL | CH STD/FULL | CH
POWER ON
Allumer – Einschalten – Conectar – Ligar
– Inschakelen – Accensione Virta päällä
Strøm på Slå på Power on – Zapnout
Cihazı Aç σε λειτουργια – 
Włączyć zasilaniee
SELECT LANGUAGE
FIRST USE ONLY
Choisir la langue (Première utilisation
uniquement) – Sprache auswaehlen (Erster
Gebrauch) - Seleccionar idioma (Primer úso
únicamente) - Escolher o idioma (Primeira
utilizaçao unica) - Selecteer de taal (Enkel
bij eerste gebruik ) - Selezionare la lingua
(Solo Al primo utilizzo) - Valitse kieli (Vain
ensimmäisellä käytöllä ) - Velg språk (Første
bruk Vid) - Välj språk (Första användningen)-
Vælg sprog (Første brug) - Vyberte jazyk
(Pouze první použití) - Dili Seçin (Sadece ilk
kullanım) - επιλεξτε γλωσσα (ονο για την
πρωτη χρηση ) -   (
 ) - Wybrać język (Tylko do
jednorazowego użytku)
Rehab
Pro
WIRELESS PROFESSIONAL | CH STD/FULL | CH
CHOOSING A PROGRAMME
CATEGORY
Choisir une catégorie de programme
– Eine Programmkategorie auswählen
- Seleccionar una categoría de programa -
Escolher uma categoria de programa - Een
programmacategorie kiezen - Seleziona
Categoria - Valitse kategoria - Velg program
kategori - Välj programkategori - Vælg et
program kategori - Vybrat kategorii program
- Bir program kategorsisi sçin - επιλεξτε
κατηγορια προγραατοσ -  
 - Wybrać kategorię programu
CHOOSING A PROGRAMME
Choisir un programme - Ein Programm
auswählen - Seleccionar un programa
- Escolher um programa - Kies een
programma - Seleziona Programma - Valitse
ohjelma - velg et program - Välj program
- Vælg et program - Vybrat program -
Program seç - επιλεξτε προγραα - 
 - Wybrać program
START A PROGRAMME
Démarrer un programme – Ein Programm starten - Iniciar un programa - Começar um programa - Start
het programma - Avvio di un programma - Käynnistä ohjelma - Start program - Starta programmet
- Start et program - Spustit program - Bi program başlatın - εκκινηση ενοσ προγραατοσ - 
  - Włączyć program
Rehab
Pro
u
u
u
Rehab
Pro
u
u
u
WIRELESS PROFESSIONAL | CH STD/FULL | CH
ELECTRODE AND MODULE SETUP
Mise en place électrodes et modules – Einstellung Elektroden und Module - Electrodos e
instalación módulos 6 Posicionamento dos eléctrodos e do modulo - Electrode en module setup
- Setup elettrodo e modulo - Elektrodin ja modulin asetukset - Elektrode og monduloppsett
- Elektrod och modul placering - Elektrode og modul setup - Nastavení elektrod a modulu -
Elektrot ve modül ayarlama - ρυθιση ηλεκτροδιων και οναδασ -   
 - Wyregulować elektrody i moduły
TURN ON MODULE S
Allumer le(s) module(s) – Modul einschalten - Conectar los módulos - Ligar o modulo -
De modules inschakelen - Attivare il modulo - Käynnistä moduli - Slå på mondul - Slå på
modulerna - Tænd modulen - Zapnout modul - Modülü aç - ενεργοποιηση οναδασ -
  - Włączyć moduł
Rehab
Pro
u
WIRELESS PROFESSIONAL | CH STD/FULL | CH
INCREASE THE INTENSITY TO
START STIMULATION
Augmenter l’intensité pour démarrer la stimulation
- Steigerung der Stimulationsintensität um die
Stimulation zu starten - Aumentar la intensidad
para iniciar la estimulación - Aumentar a
intensidade para començar a estimulaçao -
Verhoog de intensiteit om de stimulatie te starten
- aumentare intensità per far partire la stimolazione
- Kasvata intensiteettiä käynnistääksesi stimulaatio
- Velg intensitet og start stimulering - öka
intensiteten för att starta stimuleringen - Øg
intensiteten for at starte stimulationen - Zvýšit
intenzitu pro začátek stimulace - Stimülasyona
başlamak için akımı arttır - αυξηστε την ενταση
για εναρξη διεγερσησ -  
   - Zwiększyć natężenie i
rozpocząć stymulację
 END OF PROGRAMME
Fin du programme – Program beenden - Fin
del programa - Fim do programa- Einde van
het programma - Fine di un programma -
Ohjelman loppu -Slutt på program - Avsluta
programmet - Program slut - Ukončit
program - Program Sonu - τερατισοσ
προγραατοσ -  
 -Zakończyć program
Rehab
Pro
u
u
Rehab
Pro
CHARGING
Charger – Aufladen – Cargando –
Carregamento – Opladen – Caricamento
– Lataaminen – Lade – Uppladdning –
Opladning – Nabíjení – Şarj – φορτιση
  – Ładowanie
POWER ON
Allumer – Einschalten – Conectar - Ligar
– Inschakelen – Accensione - Virta päällä
- Strøm på - Slå på - Power on – Zapnout
- Cihazı Aç - σε λειτουργια –  -
Włączyć zasilanie
Rehab
Pro
u
REHAB/THETA/PHYSIO
// Option 1.1
White
Pantone Cool Gray  C
Pantone C
Window colours (smooth, glass finish)
Rehab
Pro

REHAB/THETA/PHYSIO
CONNECT CABLES AND
ELECTRODES
Connecter les câbles et électrodes - Kabel und
Elektroden anschließen - Conectar cables y
electrodos - Ligar os cabos e electrodos - Sluit de
kabels en elektroden aan - Collegare cavi ed elettrodi
- Kiinnitä kaapelit ja elektrodit - Koble til kabler og
elektroder - Anslut kablar och elektroder - Tilslut
kabler og elektroder - Připojit kabely a elektrody -
Kablo ve elktrotları bağla - συνδεστε καλωδια και
ηλεκτροδια -     -
Podłączyć kable i elektrody
SELECT LANGUAGE (First use only)
Choisir la langue (Première utilisation uniquement) –
Sprache auswaehlen (Erster Gebrauch) - Seleccionar
idioma (Primer úso únicamente) - Escolher o idioma
(Primeira utilizaçao unica) - Selecteer de taal (Enkel bij
eerste gebruik ) - Selezionare la lingua (Solo Al primo
utilizzo) - Valitse kieli (Vain ensimmäisellä käytöllä)
- Velg språk (Første bruk Vid) - Välj språk (Första
användningen)- Vælg sprog (Første brug) - Vyberte
jazyk (Pouze první použití) - Dili Seçin (Sadece ilk
kullanım) - επιλεξτε γλωσσα (ονο για την πρωτη χρηση
) -   (  ) - Wybrać
język (Tylko do jednorazowego użytku)
START A PROGRAMME
Démarrer un programme - Ein Programm starten - Iniciar un programa - Começar um programa - Start
het programma - Avvio di un programma - käynnistä ohjelma - Start program - Starta programmet
- Start et program - Spustit program - Bi program başlatın - εκκινηση ενοσ προγραατοσ - 
  - Włączyć program
Rehab
Pro
u
u
u
Rehab
Pro
Mi Theta 600
Theta 500

REHAB/THETA/PHYSIO
CHOOSING A PROGRAMME
CATEGORY
Choisir une catégorie de programme - Eine
Programmkategorie auswählen - Seleccionar una
categoría de programa - Escolher uma categoria
de programa - Een programmacategorie kiezen
- Seleziona Categoria - Valitse kategoria - Velg
program kategori - Välj programkategori - Vælg
et program kategori - Vybrat kategorii program -
Bir program kategorsisi sçin - επιλεξτε κατηγορια
προγραατοσ -   
- Wybrać kategorię programu
CHOOSING A TYPE OF
TREATMENT
Choisir un type de traitement - Eine
Therapiemethode auswählen
Seleccionar un tipo de tratamiento - Escolher
um tipe de tratamentos - Kies een type
van behandeling - Scegliere un tipo di
trattamento - Hoitotyypin valinta - Velg
type behandling - Välj typ av behandling -
Vælg en type af behandling - Výběr terapie
- Bir tedavi şekli seçimi - επιλεγοντασ τυπο
θεραπειασ -    - Wybrać
rodzaj leczenia
Rehab
Pro
u
u
u
Rehab
Pro
u
u
u

REHAB/THETA/PHYSIO
CUSTOMISING A PROGRAMME
Personnaliser le programme - Ein Programm
personalisieren - Personalizar un programa -
Personalizarb um programa - Personaliseer een
programma - Personalizzare un programma
- Ohjelman customointi - Tilpass et program –
Programmera - Lav eget program - Upravit program
- Bir programın kişiselleştirilmesi - προσαροζοντασ
ένα προγραα -   -
Dostosować program do indywidualnych potrzeb
CHOOSING A PROGRAMME
Choisir un programme - Ein Programm auswählen
- Seleccionar un programa - Escolher um programa
- Kies een programma - Seleziona Programma -
Valitse ohjelma - velg et program - Välj program
- Vælg et program - Vybrat program - Program
seç - επιλεξτε προγραα -   -
Wybrać program
Rehab
Pro
u
u
u
Rehab
Pro
u
u
u
u
u
u
u

REHAB/THETA/PHYSIO
END OF PROGRAMME
Fin du programme - Programm beenden
- Fin del programa - Fim do programa
- Einde van het programma - Fine di un
programma - Ohjelman loppu - Slutt på
program - Avsluta programmet - Program
slut - Ukončit program - Program Sonu -
τερατισοσ προγραατοσ - 
  - Zakończyć
program
INCREASE THE INTENSITY TO
START STIMULATION
Augmenter l’intensité pour démarrer la stimulation
- Steigerung der Stimulationsintensität um die
Stimulation zu starten - Aumentar la intensidad
para iniciar la estimulación - Aumentar a
intensidade para començar a estimulaçao -
Verhoog de intensiteit om de stimulatie te starten -
Aumentare intensità per far partire la stimolazione
- Kasvata intensiteettiä käynnistääksesi stimulaatio
- Velg intensitet og start stimulering - öka
intensiteten för att starta stimuleringen - Øg
intensiteten for at starte stimulationen - Zvýšit
intenzitu pro začátek stimulace - Stimülasyona
başlamak için akımı arttır - αυξηστε την ενταση
για εναρξη διεγερσησ -  
   - Zwiększyć natężenie i
rozpocząć stymulację
Rehab
Pro
u
u
u
u
u
u
u
u
Rehab
Pro
u

RULES FOR USE  EN
Do not get the stimulator in contact with massage oils or any other products of the same type
that could damaged the device or its accessories.
Placement of electrodes
The placements of the electrodes depend on the indications being treated. Depending on the
characteristics of the current used for each programme, the electrode connected to the positive pole
may benefit from a “prime” location that is likely to increase the ecacy of the treatment. This is the
case particularly for muscular electrostimulation programmes requiring strong muscular contractions,
for which it is recommended that the electrode with positive polarity is placed on the motor point of the
muscle. These recommended positions are also the optimal positions for the mi sensor system, and as
such should be followed closely. The choice of electrode size (large or small) and the correct positioning
of the electrodes on the muscle group that needs to be stimulated are determining factors and are
essential for stimulation to be eective. As a result, always use the size of the electrodes shown on the
images. Unless advised otherwise by a doctor, always follow the positions specified on the images.
Body position
To determine the stimulation position to be used based on the position of the electrodes and the
programme chosen, please refer to the images of where the electrodes are positioned. The position
of the person to be stimulated depends on the muscle group that requires stimulation and on the
programme chosen. For programmes requiring muscle contractions (tetanic contractions), working the
muscle isometrically is always recommended to prevent cramps and muscle soreness after the session.
For example, when the quadriceps are stimulated, the patient will be placed in a seated position with the
ankles fixed with straps to prevent the knees extending. For other types of programmes (for example,
analgesic programmes), which do not cause muscle contractions, position the patient as comfortably as
possible.
Adjusting stimulation intensity
Stimulation energy settings (intensity level)
For programmes which cause muscle contractions, it is important to use the maximum stimulation
intensity, i.e. always at the limit of what the patient is able to tolerate. This means that, in a stimulated
muscle, the number of fibres working depends on the stimulation intensity. The maximum stimulation
intensity must therefore be used in order to engage as many fibres as possible. Below this significant
stimulation intensity, the number of fibres engaged in the stimulated muscle is too low to considerably
improve the quality of the muscles. The maximum intensity will not be reached during the first session
but after at least 3 sessions, during which the ability to produce strong muscle contractions will be
increased gradually so that the patient becomes accustomed to electrostimulation. After the warmup,
which should produce clear muscle twitching, the stimulation intensity must be increased progressively
contraction by contraction throughout the work sequence.
If your device emits a beeping sound and the + symbols under the active channels begin to flash, the
stimulator is suggesting you increase the level of the stimulation energies. If you are working at the
patient’s maximum tolerance level, simply ignore this message. The intensity used should also be
increased session by session.

RULES FOR USE  EN
For TENS treatments, stimulation is only sensory. The intensity must therefore be increased until the
patient has a pins and needles sensation (tingling) that is not considered painful.
For neuromuscular electrostimulation programmes which do not cause tetanic muscle contractions
(frequencies < 10Hz), the energies must be increased gradually until muscle twitching is produced that
can be clearly seen or felt.
Ne mettez pas le stimulateur en contact avec des huiles de massage ou tout autre produit de même
type qui pourrait endommager l’appareil ou ses accessoires.
Positionnement des électrodes
Le positionnement des électrodes dépend de l’indication supposée être traitée. Selon les caractéristiques
du courant utilisé pour chaque programme, l’électrode connectée au pôle positif peut bénéficier d’un
emplacement « privilégié » qui devrait accroître l’ecacité du traitement. Ceci est tout particulièrement vrai
pour les programmes d’électrostimulation musculaire nécessitant de fortes contractions musculaires, pour
lesquels il est recommandé de placer l’électrode à polarité positive sur le point moteur du muscle. Ces positions
recommandées sont également les positions optimales pour le système miSENSORS et doivent donc être
respectées. Le choix de la taille des électrodes (grandes ou petites) et le bon positionnement des électrodes
sur le groupe musculaire devant être stimulé constituent des facteurs déterminants et sont essentiels pour que
la stimulation soit ecace. Il convient par conséquent de toujours utiliser la taille d’électrode indiquée sur les
images. Sauf indication contraire d’un médecin, suivez toujours les positions spécifiées sur les images.
Position du corps
Pour déterminer la position de stimulation à utiliser selon la position des électrodes et le programme choisi,
veuillez consulter les images de positionnement des électrodes. La position de la personne à stimuler dépend
du groupe musculaire devant être stimulé et du programme choisi. Pour les programmes nécessitant des
contractions musculaires (contractions tétaniques), il est toujours recommandé de travailler le muscle de
manière isométrique afin d’empêcher les crampes et les douleurs musculaires après la séance. Par exemple,
lorsque les quadriceps sont stimulés, le patient doit être assis avec les chevilles attachées avec des sangles afin
d’éviter l’extension des genoux. Pour les autres types de programme (par exemple, programmes analgésiques),
qui n’entraînent pas de contractions musculaires, positionnez le patient aussi confortablement que possible.
Réglage des énergies de stimulation
Paramètres de l’énergie de stimulation (niveau d’intensité)
Pour les programmes qui entraînent des contractions musculaires, il est important d’utiliser les énergies de
stimulation maximales, à savoir, toujours à la limite de ce que le patient peut supporter. Cela signifie que,
sur un muscle stimulé, le nombre de fibres travaillant dépend des énergies de stimulation. Les énergies de
stimulation maximales doivent donc être utilisées afin de solliciter autant de fibres que possible. En dessous
d’une énergie de stimulation significative, le nombre de fibres sollicitées sur le muscle stimulé est trop faible
pour améliorer considérablement la qualité des muscles. L’énergie maximale ne sera pas atteinte pendant
la première séance, mais après au moins 3 séances, au cours desquelles l’énergie pour produire de fortes
contractions musculaires sera augmentée progressivement afin que le patient s’habitue à l’électrostimulation.
Après l’échauement, qui doit entraîner des secousses musculaires nettes, les énergies de stimulation doivent
être progressivement augmentées contraction après contraction pendant toute la séance de travail.
Si votre appareil émet un bip et que les symboles + sous les canaux actifs commencent à clignoter, le
stimulateur vous suggèrent d’augmenter le niveau des énergies de stimulation. Si vous travaillez au niveau de
tolérance maximal du patient, ignorez tout simplement ce message. Les énergies utilisées doivent également
être augmentées séance après séance.

REGLES D’UTILISATION  FR
Pour les traitements TENS, la stimulation n’est que sensorielle.
L’intensité doit donc être augmentée jusqu’à ce que le patient ait une sensation de fourmillements non
douloureuse.
Pour les programmes d’électrostimulation neuromusculaire qui ne provoquent pas des contractions
musculaires tétaniques (fréquences < 10 Hz), les énergies doivent être progressivement

REGLES D’UTILISATION  FR
Vermeiden Sie den Kontakt des Stimulationsgerätes mit Massageöl oder ähnlichen Produkten, die
das Gerät oder dessen Zubehör schädigen könnten.
Anordnung der Elektroden
Die Anordnung der Elektroden hängt von der Indikation ab, die behandelt werden soll. Je nach den
Eigenschaften des für jedes Programm verwendeten Stroms kann es von Vorteil sein, die am positiven
Pol angeschlossene Elektrode an einer „strategischen” Stelle zu positionieren, um die Wirksamkeit der
Behandlung zu optimieren. Dies gilt besonders für Elektrostimulationsprogramme am Muskel, die starke
Muskelkontraktionen erfordern. Hier wird empfohlen, die Elektrode positiver Polarität auf dem motorischen
Reizpunkt des Muskels zu positionieren. Diese empfohlenen Anordnungen sind ebenfalls optimale
Anordnungen für das miSensorSystem und sollten daher genauestens befolgt werden. Die Auswahl der
Elektrodengröße (groß oder klein) und die korrekte Positionierung der Elektroden auf der zu stimulierenden
Muskelgruppe sind entscheidende und wesentliche Faktoren für die Wirksamkeit der Stimulation. Verwenden
Sie daher grundsätzlich Elektroden der auf den Abbildungen dargestellten Größe. Halten Sie sich immer an die
auf den Abbildungen gezeigte Positionierung der Elektroden, es sei denn, ein Arzt hat etwas anderes verordnet.
Körperposition
Zur Ermittlung der Stimulationsposition, die abhängig von der Elektrodenpositionierung und dem gewählten
Programm einzunehmen ist, beachten Sie bitte die Abbildungen zum Anlegen der Elektroden. Die Position des
Patienten variiert je nach zu stimulierender Muskelpartie und ausgewähltem Programm. Bei Programmen,
die Muskelkontraktionen (tetanische Kontraktionen) vorsehen, wird empfohlen, den Muskel stets isometrisch
arbeiten zu lassen, um Krämpfe und Muskelkater nach der Sitzung zu vermeiden. Bei der Stimulation des
Quadrizeps nimmt der Patient beispielsweise eine sitzende Position ein. Die Knöchel werden mit Gurten fixiert,
um eine Streckung der Kniegelenke zu verhindern. Bei anderen Programmtypen (z. B. zur Schmerzlinderung),
die keine Muskelkontraktionen auslösen, sollten Sie den Patienten in eine möglichst bequeme Position bringen.
Einstellen der Stimulationsenergie
Einstellungen der Stimulationsenergie (Intensitätsstufe)
Für Programme, die Muskelkontraktionen auslösen, sollte unbedingt mit maximaler Stimulationsenergie,
d. h. an der Toleranzgrenze des Patienten, gearbeitet werden. Dies bedeutet, dass in einem stimulierten
Muskel die Zahl der aktiven Fasern von der Stimulationsenergie abhängig ist. Daher muss die maximale
Stimulationsenergie angewendet werden, um so viele Fasern wie möglich einzubeziehen. Unterhalb einer
signifikanten Stimulationsenergie ist die im stimulierten Muskel beanspruchte Zahl der Fasern zu gering, um
eine merkliche Verbesserung der Muskelqualität zu bewirken. Die maximale Energie wird nicht bei der ersten
Sitzung, sondern erst nach mindestens 3 Sitzungen erreicht, während derer die Energie zur Erzeugung starker
Muskelkontraktionen nach und nach erhöht wird, um den Patienten an die Elektrostimulation zu gewöhnen.
Nach der Aufwärmphase, in der deutliche Muskelzuckungen erzeugt werden sollten, wird die
Stimulationsenergie während der gesamten Muskelstimulationsphase von Kontraktion zu Kontraktion
allmählich gesteigert. Wenn Ihr Gerät ein akustisches Signal abgibt und die Pluszeichen (+) unter den
aktivierten Kanälen zu blinken beginnen, schlägt der Stimulator Ihnen vor, die Stimulationsenergie zu erhöhen.
Wenn der Patient eine Erhöhung der Energie nicht erträgt, ignorieren Sie diese Meldung.
Die verwendete Energie sollte außerdem von Sitzung zu Sitzung gesteigert werden.
REGELN ZUR NUTZUNG  DE

Bei TENSBehandlungen erfolgt die Stimulation ausschließlich sensorisch.
Die Intensität muss daher so lange erhöht werden, bis der Patient ein Kribbeln verspürt, das nicht als
schmerzhaft empfunden wird.
Für Programme mit neuromuskulärer Elektrostimulation, die keine tetanischen Muskelkontraktionen
auslösen.
REGELN ZUR NUTZUNG  DE

No poner el estimulador en contacto con aceites de masaje u otros productos del mismo tipo que
puedan causar daños en el equipo o en sus accesorios.
Colocación de los electrodos
La colocación de los electrodos depende de la indicación que se pretenda tratar. Dependiendo de las
características de la corriente empleada en cada programa, el electrodo conectado al polo positivo dispondrá
de una posición en concreto que probablemente aumente la eficacia del tratamiento. Así es sobre todo en
los programas de electroestimulación muscular en los que se necesitan contracciones musculares fuertes,
para las que se recomienda colocar el electrodo con polaridad positiva en el punto motor del músculo. Las
posiciones recomendadas también son las posiciones óptimas para el sistema de miSENSOR y se deben
seguir atentamente. La elección del tamaño del electrodo (grande o pequeño) y la colocación correcta de los
electrodos en el grupo muscular que tienen que recibir la estimulación son los factores determinantes, y son
fundamentales para que la estimulación sea eficaz. Por ello, utilice siempre electrodos con el tamaño indicado
en las imágenes. Salvo que un médico indique lo contrario, utilice siempre las posiciones especificadas en las
imágenes.
Posición del cuerpo
Para determinar la posición de estimulación que se empleará en función de la posición de los electrodos y
del programa elegido, consulte las imágenes de colocación de los electrodos. La posición de la persona a la
que se le aplicará estimulación depende del grupo muscular que se deba estimular y del programa elegido.
Con programas para los que se necesiten contracciones musculares (contracciones tetánicas), es aconsejable
trabajar siempre el músculo de forma isométrica, para así evitar calambres y dolor muscular después de la
sesión. Por ejemplo, al estimular los cuádriceps, el paciente permanecerá sentado con los tobillos sujetos con
cinchas para evitar que las rodillas se extiendan. Con los demás tipos de programas (por ejemplo, programas
analgésicos), que no provocan contracciones musculares, coloque al paciente en la posición más cómoda
posible.
Ajuste de la energía de estimulación
Ajustes de energía de estimulación (nivel de intensidad)
Con programas que provoquen contracciones musculares, es importante utilizar la energía de estimulación
máxima, es decir, siempre en el límite de lo que el paciente pueda tolerar. En el caso de un músculo estimulado,
el número de fibras estimuladas depende de la energía de estimulación. Por tanto, habrá que utilizar la
energía de estimulación máxima para captar el mayor número posible de fibras. Por debajo de una energía de
estimulación significativa, el número de fibras captadas en el músculo estimulado es demasiado bajo como
para que mejore de forma notable la calidad de los músculos. No se alcanzará la energía máxima durante
la primera sesión sino después de un mínimo de 3 sesiones, durante las cuales la intensidad para producir
contracciones musculares fuertes irá gradualmente en aumento a fin de que el paciente se acostumbre a la
electroestimulación.
Después del calentamiento, que tiene que producir sacudidas musculares visibles, habrá que aumentar
progresivamente la intensidad contracción a contracción a lo largo de la secuencia de trabajo. El dispositivo
emite un pitido y los símbolos + que se muestran debajo de los canales activos empiezan a parpadear cuando
el estimulador indica que debe aumentar el nivel de energía de estimulación. Ignore este mensaje si está
trabajando al nivel máximo de tolerancia del paciente. La intensidad utilizada deberá ir también en aumento de
una sesión a la siguiente.
NORMAS DE USO  ES

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Chattanooga Wireless Professional 4 Channel STD/Full 2 Channel Rehab/Theta/Physio Användarguide

Typ
Användarguide