Makita 3612C Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

GB
Router
Electronic Router
Instruction Manual
F
Défonceuse
Défonceuse électronique
Manuel d’instructions
D
Oberfräse
Elektronische Oberfräse
Betriebsanleitung
I
Fresa
Fresa elettronica
Istruzioni per l’uso
NL
Bovenfrees
Elektronische bovenfrees
Gebruiksaanwijzing
E
Máquina para fresar
Máquina para fresar electrónica
Manual de instrucciones
P
Fresadora
Fresadora electrónica
Manual de instruço˜es
DK
Overfræser
Elektronisk overfræser
Brugsanvisning
S
Handöverfräs
Elektronisk handöverfräs
Bruksanvisning
N
Overfres
Elektronisk overfres
Bruksanvisning
SF
Yläjyrsin
Elektroninen yläjyrsin
Käyttöohje
GR
¶ÂÚÈÛÙÚ¡fiÌÂÓË ˇÚ·›˙·
∏ÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ÂÚÈÛÙÚ¡fiÌÂÓË ˇÚ·›˙·
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
3612
3612C
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1 Nyckel
2 Fräs
3 Spindellås
4 Dra åt
5 Lossa
6 Nylonmutter
7 Stoppanslagets stift
8 Knapp för snabbmatning
9 Låsspak
10 Justerskruv
11 Stoppanslag
12 Stoppanslagets stift
13 Spånavvisare
14 Justerskruv
15 Sexkantsmutter
16 Stoppanslag
17 Strömbrytare
18 Spärrknapp
19 Strömställare
20 Ratt för varvtalsreglering
21 Arbetsstycke
22 Fräsens rotationsriktning
23 Matningsriktning
24 Sett från maskinens ovansida
25 Korrekt matningsriktning av fräs-
verktyget
26 Parallellanslag
27 Anslagshållare
28 Skruv för fininställning
29 Vingskruv (B)
30 Vingskruv (A)
31 Parallellanslag
32 Mer än 15 mm
33 Parallellanslag
34 Trä
35 Rullanslag
36 Vingskruv (A)
37 Rulle
38 Anslagshållare
39 Skruv för fininställning
40 Vingskruv (B)
41 Vingskruv (C)
42 Rullanslag
43 Schablonanslag
44 Skruv
45 Schablonanslag
46 Spak för låsplatta
47 Fräs
48 Bottenplatta
49 Schablon
50 Arbetsstycke
51 Schablonanslag
52 Anslutning för dammsugare
53 Skruvar
54 Stöd
55 Låsspak
56 Markering för slitagegräns
57 Kåpa för kolhållare
58 Skruvmejsel
TEKNISKA DATA
Modell 3612 3612C
Spännhylsans kapacitet .................................................... 12 mm 12 mm
Fräsdjup ............................................................................ 0 60 mm 0 60 mm
Obelastat varvtal (min
–1
) .................................................. 22 000 9 000 23 000
Total höjd .......................................................................... 297 mm 297 mm
Bottenplattans diameter .................................................... 160 mm 160 mm
Nettovikt ............................................................................ 5,8 kg 6,0 kg
grund av det kontinuerliga programmet för forskning
och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras
utan föregående meddelande.
Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma spän-
ning som anges typplåten och kan endast köras med
enfas växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet med
europeisk standard och kan därför anslutas till vägguttag
som saknar skyddsjord.
För allmänna lågspännings distributionssystem
mellan 220 V och 250 V
Att koppla om driften på elektriska apparater orsakar
spänningsförändringar. Drift av denna apparat under
olämpliga elnätsförhållanden kan ha en negativ påverkan
driften av annan utrustning. Om elnätet har en impe-
dans 0,32 ohm eller mindre kan man anta att det inte
uppstår någon negativ påverkan av driften.
Det nätuttag som används till den här apparaten måste
vara skyddat med en säkring eller skyddande brytkrets
med långsam brytkarakteristik.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Håll maskinen i de isolerade greppytorna vid
arbeten där det skärande verktyget kan komma i
kontakt med gömd ledningsdragning eller sin
egen sladd. Om skärverktyget kommer i kontakt
med en strömförande ledning blir maskinens syn-
liga metalldelar strömförande, vilket kan ge upp-
hov till att operatören får en elektrisk stöt.
2. Använd hörselskydd under längre drifttid.
3. Handskas försiktigt med fräsen.
4. Kontrollera fräsen noggrant före användningen
för att upptäcka eventuella sprickor eller andra
skador. Byt omedelbart ut fräsen om den har
sprickor eller annat sätt är skadad.
5. Undvik att utföra fräsning spikar. Kontrollera
arbetsstycket för användningen, och ta bort alla
spikar.
6. Håll maskinen stadigt med båda händerna.
7. Håll händerna borta från de delar som rör sig.
8. Kontrollera att fräsen inte är i kontakt med
arbetsstycket innan strömbrytaren sätts på.
9. Låt maskinen en stund innan den används
arbetsstycket. Kontrollera att maskinen inte
vibrerar eller skakar, vilket kan tyda att fräsen
är dåligt eller felaktigt monterad.
10. Var uppmärksam fräsens rotationsriktning och
matningsriktningen.
11. Lämna inte maskinen när den är på. Låt maskinen
vara påsatt endast när den hålls i händerna.
12. Stäng av maskinen och vänta alltid tills fräsen har
stannat helt innan maskinen tas bort från
arbetsstycket.
30
13. Rör inte fräsen omedelbart efter användningen;
den kan vara oerhört varm och kan orsaka
brännskador huden.
14. För alltid nätsladden bakåt, bort från maskinen.
15. Smeta inte thinner, bensin, olja eller liknande
ämnen vårdslöst maskinens bottenplatta.
sådana ämnen kan orsaka sprickor i bottenplat-
tan.
16. Var uppmärksam vikten av att använda fräs-
verktyg som har korrekt skaftdiameter och är
lämpliga för maskinens varvtal.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
BRUKSANVISNING
Montering och demontering av fräsverktyget
(Fig. 1)
Viktigt!
Förvissa Dig alltid om att maskinen är avstängd och att
nätkontakten dragits ut ur vägguttaget innan fräsverktyget
monteras eller demonteras.
För in fräsverktyget hela vägen in i spännhylsan. Tryck
spindellåset så att spindeln inte rör sig, och använd
nyckeln för att dra åt spännhylsans mutter ordentligt.
Montera först en lämplig spännhylsa om fräsverktyg med
mindre skaft används, och montera sedan verktyget
enligt ovan beskrivning.
FÖRSIKTIGHET!
Dra inte åt spännhylsan utan att ha satt i ett verktyg.
Använd alltid en spännhylsa som är lämpad för fräs-
verktygets skaftdiameter.
Använd endast fräsverktyg vars maximala hastighet,
som finns angiven verktyget, överskrider fräsens
maximala varvtal.
Inställning av fräsdjup (Fig. 2)
Viktigt!
Förvissa Dig alltid om att maskinens strömbrytare stängts
av och att nätkontakten dragits ut ur vägguttaget innan
fräsdjupet ställs in.
Placera maskinen ett plant underlag. Lossa låsspaken
och sänk maskinhuset tills fräsverktyget precis berör
underlaget. Tryck ner låsspaken för att låsa maskinhuset
i läge. Tryck in knappen för snabbmatning och flytta
samtidigt stoppanslagets stift uppåt eller neråt tills önskat
fräsdjup uppnåtts. Finjustering av fräsdjupet görs genom
att vrida stoppanslagets stift (1,5 mm per varv).
FÖRSIKTIGHET!
Vid spårfräsning bör fräsdjupet ej överskrida 20 mm i en
arbetsetapp. Vid fräsning av extremt djupa spår bör detta
ske i flera etapper med stegvist ökat fräsdjup.
Nylonmutter (Fig. 2)
Mskinhusets övre gräns kan justeras genom att vrida
nylonmuttern. Skruva inte ner muttern för långt. Fräsen
kommer att skjuta ut ett farligt sätt.
Stoppanslag (Fig. 3)
Det vridbara stoppanslaget är försett med tre justerskru-
var, och Du kan därför ett enkelt sätt ställa in tre olika
fräsdjup, utan att stoppanslagets stift behöver ställas in
nytt. Lossa sexkantsmuttrarna som sitter justersk-
ruvarna, och ställ in justerskruvarna genom att vrida dem.
Efter att det önskade läget har hittats låses justerskru-
varna fast genom att sexkantsmuttrarna dras åt.
Att sätta och stänga AV strömmen
För maskiner utan spärrknapp (Fig. 4)
FÖRSIKTIGHET!
Se till att spindellåset är lossat innan strömbrytaren slås
till.
Flytta strömbrytaren till läget ‘‘ON’’ för att sätta ström-
men.
Flytta strömbrytaren till läget ‘‘OFF’’ för att stänga av
strömmen.
För maskiner med spärrknapp (Fig. 5)
FÖRSIKTIGHET!
Se alltid till att strömställaren fungerar normalt och
återgår till det avstängda läget ‘‘OFF’’ när den släpps
innan Du sätter i nätkontakten i vägguttaget.
Se till att spindellåset är lossat innan strömbrytaren slås
till.
Tryck in spärrknappen och tryck samtidigt strömstäl-
laren för att sätta strömmen.
Släpp strömställaren för att stänga av.
Ratt för varvtalsinställning (Fig. 6)
Gäller endast för 3612C
Maskinens varvtal kan ställas in steglöst mellan 9 000
och 23 000 varv/min genom att vrida ratten för varvtal-
sinställning. Därigenom kan det ideala varvtalet för opti-
mal bearbetning väljas, dvs. varvtalet kan ställas in att
det passar korrekt till använt material och fräsens diam-
eter. I nedanstående tabellen visas förhållandet mellan
siffrorna ratten och det ungefärliga varvtalet.
Siffra Varvtal
1 9 000
2 12 000
3 15 000
4 19 000
5 23 000
Drift (Fig. 7)
Placera maskinen på arbetsstycket och sätt på den.
Lossa låsspaken och sänk sakta ner maskinen mot
arbetsstycket tills det förinställda fräsdjupet uppnåtts. För
maskinen framåt med båda händerna. Vid kantfräsning
ska arbetsstycket befinna sig fräsens vänstra sida i
matningsriktningen som visas i fig. 7.
31
Parallellanslag
Förvissa Dig om att parallellanslaget monteras höger
sida i matningsriktningen. (Fig. 8)
Montera parallellanslaget i anslagshållaren med ving-
skruven (B). Skjut in anslagshållaren i hålen i maskinens
bottenplatta och dra åt vingskruven (A). Justera avstån-
det mellan fräsverktyget och parallellanslaget genom att
lossa vingskruven (B) och vrida skruven för fininställ-
ning (1,5 mm per varv). (Fig. 9)
Ett bredare parallellanslag, av önskad storlek, kan tillver-
kas genom att använda hålen i anslaget för att skruva fast
ytterligare träbitar.
När ett fräsverktyg med större diameter används ska
träbitar med en tjocklek av minst 15 mm monteras
parallellanslaget för att förhindra att anslaget kommer i
beröring med fräsverktyget. (Fig. 10)
Rullanslag
Förvissa Dig om att rullanslaget monteras höger sida
i matningsriktningen när det används. (Fig. 11) Montera
rullanslaget i anslagshållaren med vingskruven (B). Skjut
in anslagshållaren i hålen i maskinens bottenplatta och
dra åt vingskruven (A). Justera avståndet mellan fräs-
verktyget och rullanslaget genom att lossa vingskruven
(B) och vrida skruven för fininställning (1,5 mm per
varv). Lossa vingbulten (C) när rullen justeras i höjdled.
(Fig. 12)
Schablonanslag
För maskiner utan låsplatta
Schablonanslaget är försett med ett spår, genom vilket
fräsverktyget passerar, och därigenom gör det möjligt att
använda fräsen med schablonmönster. (Fig. 13)
Montera schablonanslaget genom att lossa skruvarna
maskinens bottenplatta, skjuta in schablonanslaget och
därefter dra åt skruvarna igen.
(Fig. 14)
Fäst schablonen arbetsstycket. Placera maskinen
schablonen och för maskinen att schablonanslaget
glider längs schablonens sida. (Fig. 16)
För maskiner med låsplatta
Schablonanslaget är försett med ett spår, genom vilket
fräsverktyget passerar, och därigenom gör det möjligt att
använda fräsen med schablonmönster. (Fig. 13)
Montera schablonanslaget genom att dra i låsplattans
spak och skjuta in schablonanslaget. (Fig. 15)
Fäst schablonen arbetsstycket. Placera maskinen
schablonen och för maskinen att schablonanslaget
glider längs schablonens sida. (Fig. 16)
Spånutsugning
För maskiner utan låsplatta
Använd dammsugaranslutningen för spånutsugning.
Montera dammsugaranslutningen maskinens botten-
platta med de två skruvarna. (Fig. 17 och 18)
Anslut sedan en dammsugare till dammsugaranslutnin-
gen. (Fig. 21)
För maskiner med låsplatta
Använd dammsugaranslutningen för spånutsugning.
Montera dammsugaranslutningen genom att lyfta dess
låsspak. Placera dammsugaranslutningen maskinens
bottenplatta att dess översida griper fast i kroken
bottenplattan. Skjut in anslutningens stöd i krokarna
bottenplattans framsida. Tryck ner låsspaken mot botten-
plattan. (Fig. 19 och 20)
Anslut sedan en dammsugare till dammsugaranslutnin-
gen. (Fig. 21)
Lyft upp låsspaken för att ta bort dammsugaranslut-
ningen. Dra sedan ut anslutningen från bottenplattan
samtidigt som stöden hålls fast mellan tumme och finger.
UNDERHÅLL
ADVARSEL:
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur väggut-
taget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete
utförs maskinen.
Utbyte av kolborstar (Fig. 22 och 23)
Ut byt kolborstarna när de slitits ner till slitageränsmarke-
ringen. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet,
bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar
utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
32
PORTUGUÊS
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
O abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado pela
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi
446-8502 Japan, declara que este produto
(N. de série: produção em série)
fabricado pela Makita Corporation no Japão obedece às
seguintes normas ou documentos normalizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e
98/37/CE do Conselho.
DANSK
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Undertegnede, Yasuhiko Kanzaki, med fuldmagt fra
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi
446-8502 Japan, erklærer hermed, at dette produkt
(Løbenummer: serieproduktion)
fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens-
stemmelse med de følgende standarder eller normsæt-
tende dokumenter,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
SVENSKA
EG-DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Undertecknad, Yasuhiko Kanzaki, auktoriserad av Makita
Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,Aichi 446-8502
Japan deklarerar att denna produkt
(serienummer: serieproduktion)
tillverkad av Makita Corporation i Japan, uppfyller kraven
i följande standard eller standardiserade dokument,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och
98/37/EC.
NORSK
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Undertegnede, Yasuhiko Kanzaki, med fullmakt fra
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi
446-8502 Japan bekrefter herved at dette produktet
(Serienr. : serieproduksjon)
fabrikert av Makita Corporation, Japan, er i overensstem-
melse med følgende standarder eller standardiserte
dokumenter:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
SUOMI
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi
446-8502 Japan valtuuttamana allekirjoittanut,
Yasuhiko Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote
(Sarja nro : sarjan tuotantoa)
valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seuraa-
via standardeja tai stardardoituja asiakirjoja
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja
98/37/EC mukaisesti.
∂§§∏¡π∫∞
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ ∂∫
√ ˘ÔÁڿʈÓ, Yasuhiko Kanzaki, ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˜
·fi ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· MakitaCorporation, 3-11-8
Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, ‰ËÏÒÓÂÈ
fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
(∞‡ÍˆÓ ∞Ú.: ·Ú·ÁˆÁ‹ ÛÂÈÚ¿˜)
ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓÔ ·fi ÙËÓ ∂Ù·ÈÚ›· Makita ÛÙËÓ
π·ˆÓ›·, ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ Û˘Ìʈӛ· Ì ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·
ÚfiÙ˘· ‹ Ù˘ÔÔÈË̤ӷ ¤ÁÁÚ·Ê·,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ™˘Ì‚Ô˘Ï›Ô˘, 73/23/EEC,
89/336/EEC Î·È 98/37/∫E.
Yasuhiko Kanzaki
CE 94
Director Direktor
Direktør Johtaja
Direktör ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
44
ENGLISH
Noise and Vibration of Model 3612
ThetypicalA-weightedsoundpressurelevelis85dB(A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value
is not more than 2.5 m/s
2
.
FRANÇAISE
Bruit et vibrations du modèle 3612
Le niveau de pression sonore pondéré A type est de
85dB(A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit.
L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
DEUTSCH
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
des Modells 3612
DertypischeA-bewerteteSchalldruckpegelbeträgt85dB(A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
nicht mehr als 2,5 m/s
2
.
ITALIANO
Rumore e vibrazione del modello 3612
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è
di85dB(A).
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5 m/s
2
.
NEDERLANDS
Geluidsniveau en trilling van het model 3612
HettypischeA-gewogengeluidsdrukniveauis85dB(A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A)
overschrijden.
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
niet meer dan 2,5 m/s
2
.
ESPAÑOL
Ruido y vibración del modelo 3612
ElniveldepresiónsonoraponderadaAesde85dB(A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que
sobrepase los 85 dB (A).
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2,5 m/s
2
.
PORTUGUÊS
Ruído e vibração do modelo 3612
OnívelnormaldepressãosonoraAé85dB(A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s
2
.
DANSK
Lyd og vibration fra model 3612
DettypiskeA-vægtedelydtryksniveauer85dB(A).
Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2,5 m/s
2
.
SVENSKA
Buller och vibration hos modell 3612
Dentypiska-A-vägdaljudtrycksnivånär85dB(A).
Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration översti-
ger inte 2,5 m/s
2
.
NORSK
Støy og vibrasjon fra modell 3612
DetvanligeA-belastedelydtrykksnivåer85dB(A).
Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon over-
skrider ikke 2,5 m/s
2
.
SUOMI
Mallin 3612 melutaso ja tärinä
TyypillinenA-painotettuäänenpainetasoon85dB(A).
Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä
2,5 m/s
2
.
∂§§∏¡π∫∞
£fiÚ˘‚Ô˜ Î·È ÎÚ·‰·ÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ 3612
Ù˘ÈÎ∞-ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË˯ËÙÈÎ›ÂÛË›ӷÈ85dB(A).
¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ˘Ô Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó·
ÌÂڂ› Ù· 85 dB (A).
– ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜. –
Ù˘È΋ ·Í›· Ù˘ ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓ˘ Ú›˙·˜ ÙÔ˘ ̤ÛÔ˘
ÙÂÙÚ·ÁÒÓÔ˘ Ù˘ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ‰ÂÓ ÍÂÂÚÓ¿ Ù·
2,5 m/s
2
.
45
ENGLISH
Noise and Vibration of Model 3612C
ThetypicalA-weightedsoundpressurelevelis83dB(A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value
is not more than 2.5 m/s
2
.
FRANÇAISE
Bruit et vibrations du modèle 3612C
Le niveau de pression sonore pondéré A type est de
83dB(A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit.
L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
DEUTSCH
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
des Modells 3612C
DertypischeA-bewerteteSchalldruckpegelbeträgt83dB(A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
nicht mehr als 2,5 m/s
2
.
ITALIANO
Rumore e vibrazione del modello 3612C
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è
di83dB(A).
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
Indossare i paraorecchi.
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5 m/s
2
.
NEDERLANDS
Geluidsniveau en trilling van het model 3612C
HettypischeA-gewogengeluidsdrukniveauis83dB(A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A)
overschrijden.
Draag oorbeschermers.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
niet meer dan 2,5 m/s
2
.
ESPAÑOL
Ruido y vibración del modelo 3612C
ElniveldepresiónsonoraponderadaAesde83dB(A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que
sobrepase los 85 dB (A).
Póngase protectores en los oídos.
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2,5 m/s
2
.
PORTUGUÊS
Ruído e vibração do modelo 3612C
OnívelnormaldepressãosonoraAé83dB(A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
Utilize protectores para os ouvidos
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s
2
.
DANSK
Lyd og vibration fra model 3612C
DettypiskeA-vægtedelydtryksniveauer83dB(A).
Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
Bær høreværn.
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2,5 m/s
2
.
SVENSKA
Buller och vibration hos modell 3612C
Dentypiska-A-vägdaljudtrycksnivånär83dB(A).
Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).
Använd hörselskydd
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration översti-
ger inte 2,5 m/s
2
.
NORSK
Støy og vibrasjon fra modell 3612C
DetvanligeA-belastedelydtrykksnivåer83dB(A).
Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
Benytt hørselvern.
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon over-
skrider ikke 2,5 m/s
2
.
SUOMI
Mallin 3612C melutaso ja tärinä
TyypillinenA-painotettuäänenpainetasoon83dB(A).
Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä
2,5 m/s
2
.
∂§§∏¡π∫∞
£fiÚ˘‚Ô˜ Î·È ÎÚ·‰·ÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ 3612C
Ù˘ÈÎ∞-ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË˯ËÙÈÎ›ÂÛË›ӷÈ83dB(A).
¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ˘Ô Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó·
ÌÂڂ› Ù· 85 dB (A).
– ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜. –
Ù˘È΋ ·Í›· Ù˘ ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓ˘ Ú›˙·˜ ÙÔ˘ ̤ÛÔ˘
ÙÂÙÚ·ÁÒÓÔ˘ Ù˘ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ‰ÂÓ ÍÂÂÚÓ¿ Ù·
2,5 m/s
2
.
46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Makita 3612C Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för